Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MAKITA Kit MK703

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MK703 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita MK703

  • Page 1 MAKITA Kit MK703...
  • Page 2: Manuel D'instructions

    Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 3 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 4 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Page 5 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18...
  • Page 6 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Page 7: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR171 Capacidades de perforación Cemento 17 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 273 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,1 - 2,8 kg •...
  • Page 8: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable/ PARA EL MARTILLO ROTATIVO Condición del test INALÁMBRICO Perforación 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 con percusión Instrucciones de seguridad para todas las en hormigón operaciones h, HD Póngase protectores de oídos. La exposición al NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
  • Page 9 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 10: Descripción Del Funcionamiento

    18. Mantenga la batería alejada de los niños. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y GUARDE ESTAS deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo INSTRUCCIONES. por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías completamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho das, puede resultar en una explosión de la batería de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá También anulará la garantía de Makita para la herra- caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- mienta y el cargador de Makita.
  • Page 11: Montaje

    Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería inversor ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- automáticamente la alimentación al motor para alargar ción de giro antes de la operación. la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor operación si la herramienta o la batería es puesta en solamente después de que la herramienta se haya una de las condiciones siguientes: parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado...
  • Page 12 Empuñadura lateral (mango auxiliar) Modelo Diámetro de la broca Colector de polvo 5 6 mm - 14,5 mm PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- Colector de polvo 9 12 mm - 16 mm dura lateral para garantizar una operación segura. ► Fig.13: 1. Colector de polvo PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar Juego colector de polvo la empuñadura lateral, asegúrese de que la empu- ñadura lateral está...
  • Page 13: Operación

    Para retirar el juego colector de Operación de perforación con polvo percusión Para retirar el juego colector de polvo, siga los pasos de abajo. PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Afloje la empuñadura lateral. tas y partículas, o cuando se topa con varillas de ► Fig.21: 1. Empuñadura lateral refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una Sujete la raíz del colector de polvo y sáquelo. tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la ► Fig.22: 1. Colector de polvo herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de firmemente por ambos la empuñadura lateral y el polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a...
  • Page 14: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en...
  • Page 15 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885596E997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240306...
  • Page 16 Cordless Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso a batteria Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Inalámbrica Esmerilhadeira Angular a Manual de instruções Bateria Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες...
  • Page 17 015079 015082 1007701 015141 015142 015081 015083 015084...
  • Page 18 015085 015303 015088 015089 012772 012773 010846 010863...
  • Page 19 015091 015092 015097 010855 14 14 14 14 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) 1088801 1088802 14 14 14 14 30 31 32 33 16 16 16 16 1088803 1088804...
  • Page 20 015093 015094 015086 015087...
  • Page 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 16. Brida interior 29. Protector de disco para el disco de Indicador rojo 17. Llave de contratuerca corte abrasivo/disco de diamante Cartucho de la batería 18. Ezynut 30. Muela de corte abrasivo Interruptor deslizante 19.
  • Page 22 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
  • Page 23 funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
  • Page 24 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
  • Page 25 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 26 Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
  • Page 27 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
  • Page 28 B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
  • Page 29 Makita, utilizando siempre • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
  • Page 30 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura de 36 Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Brida interior/Súper brida *1*2 Brida interior/Súper brida Muela de centro hundido/disco flap Contratuerca Contratuerca/tuerca Ezynut *1*2 Contratuerca/tuerca Ezynut *2 Plato de respaldo Disco flexible...
  • Page 31 EN60745 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está Modelo DGA404 disponible en: Modo de trabajo: esmerilado de superficies con Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (a ): 4,5 m/s h,AG 13. 3. 2014...
  • Page 32: Manuel D'instructions

    Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 33 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Page 34 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Page 35: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min Medium impact mode 0 - 2,100 min Soft impact mode...
  • Page 36: Safety Warnings

    Do not touch the bit or the workpiece immedi- 12. Use the batteries only with the products ately after operation. They may be extremely specified by Makita. Installing the batteries to hot and could burn your skin. non-compliant products may result in a fire, exces- Keep hands away from rotating parts.
  • Page 37: Functional Description

    Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds.
  • Page 38 To turn on the lamp status again, press the button again Switch action similarly. ► Fig.4: 1. Switch trigger NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is CAUTION: Before installing the battery car- ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. tridge into the tool, always check to see that the NOTE: When the tool is overheated, the light flashes switch trigger actuates properly and returns to for one minute, and then the LED display goes off. In...
  • Page 39: Operation

    NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ASSEMBLY into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is...
  • Page 40: Maintenance

    ACCESSORIES 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: Hold the tool firmly and place the point of the driver bit These accessories or attachments in the screw head. Apply forward pressure to the tool to are recommended for use with your Makita tool the extent that the bit will not slip off the screw and turn specified in this manual. The use of any other the tool on to start operation. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment NOTICE: If you use a spare battery to continue for its stated purpose.
  • Page 41: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 3 600 min Mode de percussion moyenne 0 - 2 100 min...
  • Page 42 Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Veillez à ce que personne ne se trouve en rées ont été mesurées conformément à la méthode dessous de vous quand vous utilisez l’outil en de test standard et peuvent être utilisées pour com- hauteur.
  • Page 43: Description Du Fonctionnement

    Uniquement pour les batteries avec voyant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- lumineux rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Conseils pour assurer la durée...
  • Page 44 La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît Témoins Charge la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, restante relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Allumé Éteint Clignotant continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 Anomalie minutes environ. possible de la batterie. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 45 Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Modifié selon quatre niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Mode T 6. Bouton Vous pouvez modifier la force de percussion selon quatre niveaux : rude, moyen, doux et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon quatre niveaux. Le mode T est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Dans ce mode, l’outil démarre pour enfon- cer une vis avec une rotation plus rapide, ce qui convient au perçage avec la pointe de la vis autoforante.
  • Page 46 Procédure 2 UTILISATION En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout ► Fig.13 dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du ► Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- 3. Manchon riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
  • Page 47: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode réglez soigneusement la pression sur la gâchette de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou façon à ne pas endommager la vis. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
  • Page 48: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD154 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min T-Modus 0 - 3.600 min...
  • Page 49 SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
  • Page 50 Verletzungen verursachen. AUFBEWAHREN. Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 51 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
  • Page 52 Einschalten der Frontlampe Funktion des Drehrichtungsumschalters VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ► Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.5: 1. Lampe VORSICHT: Prüfen Sie stets die ► Abb.6: 1. Taste Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-...
  • Page 53: Montage

    Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe T-Modus 2.600 min Anziehen mit Priorität auf Anziehen von Bohrschrauben. Schnelligkeit und gute Ausführung. HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. Für Werkzeug mit Schnellaufnahme MONTAGE Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Verfahren 2 dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen...
  • Page 54: Betrieb

    BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.13 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf Diagrammen ersichtlich. den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
  • Page 55: Wartung

    ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
  • Page 56: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min Modalità...
  • Page 57: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 58: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- prodotti specificati da Makita. L’installazione dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o osservanza delle norme di sicurezza.
  • Page 59 Protezione dal sovraccarico Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. causare un assorbimento di corrente elevato in modo Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere...
  • Page 60 NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
  • Page 61: Funzionamento

    MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile. tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo.
  • Page 62: Manutenzione

    Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- tensile Makita specificato nel presente manuale. cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
  • Page 63: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min T-stand...
  • Page 64 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841: Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal capaciteit van het gereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
  • Page 65: Beschrijving Van De Functies

    12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen anderen in uw omgeving verwonden. die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Page 66 OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch Indicatorlampjes Resterende acculading wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. Brandt Knippert De lamp op de voorkant gebruiken Er kan een storing zijn opgetreden in LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de accu.
  • Page 67: Montage

    Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Verandert in vier stappen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. T-stand 6. Knop U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: hard, gemiddeld, zacht en T-stand. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in vier stappen. “T” is een speciale stand voor het bevestigen van zelftappende schroeven. In deze stand, begint het gereedschap een schroef met hoger toerental erin te draaien, wat geschikt is voor boren met de punt van een zelftappende schroef. Nadat het gereedschap de schroef begint vast te draaien, oefent het slagwerking uit met gemiddelde slagkracht.
  • Page 68 Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.13 ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het in de bus. materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver- Laat daarna de bus los om het schroefbit te houding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd...
  • Page 69: Optionele Accessoires

    OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op...
  • Page 70: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD154 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min Modo impacto medio 0 - 2.100 min...
  • Page 71 ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 72: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referentes al Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito. tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo GUARDE ESTAS un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
  • Page 73 Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse acciden- mienta se detiene automáticamente. En esta situación, talmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o deje que la batería se enfríe antes de encender la a alguien que esté cerca de usted. herramienta otra vez.
  • Page 74 NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda ción de giro antes de la operación. al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor para estará activado. Cuando la lámpara no se solamente después de que la herramienta se haya encienda, el estado de la lámpara estará...
  • Page 75: Montaje

    MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Page 76: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el mentos están recomendados para su uso con la gatillo interruptor para no dañar el tornillo. herramienta Makita especificada en este manual. NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea El uso de cualquier otro accesorio o aditamento recta al tornillo. puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 77 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD154 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga Modo de impacto forte 0 - 3.600 min Modo de impacto médio 0 - 2.100 min...
  • Page 78: Avisos De Segurança

    Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Use protetores auditivos. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na ponta da ferramenta ou na peça padrão e pode ser utilizado para comparar duas de trabalho imediatamente após a operação. ferramentas. Podem estar extremamente quentes e podem NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- queimar-lhe a pele. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Mantenha as mãos afastadas das partes nar da exposição.
  • Page 79: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi anulará da garantia da Makita no que se refere à colocada corretamente. ferramenta e ao carregador Makita. Indicação da capacidade restante da bateria Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria...
  • Page 80 Acender a lâmpada da frente NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. Sistema de proteção da ferramenta/ ► Fig.5: 1. Lâmpada bateria ► Fig.6: 1. Botão A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar, ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente...
  • Page 81 Mudança da força de impacto ► Fig.8: 1. Mudado em quatro passos 2. Forte 3. Médio 4. Fraco 5. Modo T 6. Botão Pode mudar a força de impacto em quatro passos: forte, médio, suave e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. Sempre que premir o botão , o número de impactos muda em quatro passos.
  • Page 82 Procedimento 2 OPERAÇÃO Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca ► Fig.13 dentro da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo ► Fig.11: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da broca 3. Manga peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na figuras.
  • Page 83: Acessórios Opcionais

    15 minutos. NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do parafuso/perno que pretende utilizar. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais menta Makita especificada neste manual. A utiliza- pequeno, ajuste cuidadosamente a pressão no gati- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa lho para que o parafuso não fique danificado. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito para os fins indicados.
  • Page 84 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD154 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.100 min T-tilstand...
  • Page 85 Hold maskinen godt fast. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Brug høreværn. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine delbart efter brug. Disse dele kan være eks- med en anden. tremt varme og medføre forbrændinger.
  • Page 86 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
  • Page 87 For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- Indikatorlamper Resterende pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på ladning afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De Tændt Slukket Blinker bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka Der er 6 minutter. muligvis fejl i batteriet. Tænding af lampen foran FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning.
  • Page 88 Ændring af slageffekten ► Fig.8: 1. Ændres i fire trin 2. Hård 3. Medium 4. Blød 5. T-tilstand 6. Knap Du kan ændre slagkraften i fire trin: hård, middel, blød og T-tilstand. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Hver gang der trykkes på knappen , ændres antallet af slag i fire trin. “T” er en særlig tilstand til fastgøring af selvborende skruer. I denne tilstand begynder maskinen at drive en skrue med hurtigere rotation, der passer til boring med den selvborende skrues spids. Når maskinen begynder at stramme skruen, slår den med middelhård kraft. Slageffekten kan ændres i omkring et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse Hård 3.800 min Stramning, når der ønskes Tilspænding af underlagsma- effekt og hastighed.
  • Page 89 Procedure 2 Korrekt drejningsmoment for højstyrkebolt Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen N•m med den spidse ende indad. (kgf•cm) ► Fig.11: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe (2040) For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i (1836) pilens retning og trække skruebitten ud. (1632) BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok (1428) ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt (1224)
  • Page 90 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD154 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.100 min κρούσης...
  • Page 92: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
  • Page 93 θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 94 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 95 Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανάψει όταν ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας σταση λυχνίας είναι στη θέση ανενεργή. μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, στρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία.
  • Page 96 Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Ασθενής 1.100 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη Σφίξιμο βιδών συρόμενου ώστε να αποφευχθεί το σπά- παραθύρου, σφίξιμο μικρών σιμο του σπειρώματος βιδών. βιδών, όπως M6. Λειτουργία T 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται ταχύ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου τητα και καλό φινίρισμα. τρυπανίσματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σβήσουν όλες οι λάμπες στον πίνακα διακοπτών, το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοι- κονόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακόπτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η τιμή κρουστικής ισχύος. Διαδικασία 2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο μύτης ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο...
  • Page 97 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτα) 2. Ροπή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- στερέωσης χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιο- μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, αρχίσει η εργασία. χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 98 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Τεμάχιο μύτης • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Προστατευτικό μπαταρίας...
  • Page 99: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD154 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 3.600 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min T modu...
  • Page 100: Güvenli̇k Uyarilari

    Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/ standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. neden olabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal...
  • Page 101 şekilde paketleyin. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş düzenlemelere uyunuz. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve BU TALİMATLARI MUHAFAZA...
  • Page 102 Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı kapasite yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. Bataryayı şarj edin. Ön lambanın yakılması Batarya arızalanmış olabilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. ► Şek.5: 1. Lamba NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.6: 1. Düğme olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık Alet/batarya koruma sistemi 10 saniye sonra lamba söner.
  • Page 103 Darbe gücünün değiştirilmesi ► Şek.8: 1. Dört kademede değiştirilir 2. Sert 3. Orta 4. Yumuşak 5. T modu 6. Düğme Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: sert, orta, yumuşak ve T modu. Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. Düğmeye her basıldığında, darbe sayısı dört kademeli olarak değişir. “T” modu, matkap uçlu vidaları sıkıştırmak için özel bir moddur. Bu modda, alet daha hızlı bir dönüşle vidayı vidala- maya başlar, bu işlem matkap uçlu vida uçlarıyla delme işlemi için uygundur. Alet vidayı sıkmaya başladığında, orta darbe gücünde çalışır. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika sonra darbe gücü değiştirilebilir. Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.800 min Güç ve hızın gerekli olduğu Altyapı malzemesinde sıkış- sıkıştırma. tırma, uzun vidaları sıkıştırma, cıvataları sıkıştırma. Orta 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu Finiş tahtaları, alçı tahtaları...
  • Page 104 Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku vida ucunu dışarı çekin. N•m NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince (kgf•cm) derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- (2040) matlara göre yeniden takmaya çalışın. (1836) NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- (1632) şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. (1428) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde (1224) sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu (1020) kullanmayın. (816) Kancanın takılması (612) (408) DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida (204) ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 105 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
  • Page 107 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885506B994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190307...
  • Page 108 Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca Inalámbrica INSTRUCCIONES DJR186...
  • Page 109 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 110 Fig.9 Fig.10...
  • Page 111: Specifications

    Sound pressure level (L ) : 84 dB(A) running idle in addition to the trigger time). Sound power level (L ) : 95 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Vibration Designation of Machine: Cordless Recipro Saw Model No./ Type: DJR186 The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Conforms to the following European Directives: mined according to EN60745: 2006/42/EC Work mode: cutting boards They are manufactured in accordance with the following Vibration emission (a ) : 13.0 m/s...
  • Page 112 MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Page 113: Functional Description

    Tips for maintaining maximum The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following battery life conditions: Charge the battery cartridge before completely Overloaded: discharged. Always stop tool operation and The tool is operated in a manner that causes it to draw charge the battery cartridge when you notice an abnormally high current. less tool power. In this situation, turn the tool off and stop the application Never recharge a fully charged battery cartridge. that caused the tool to become overloaded. Then turn Overcharging shortens the battery service life.
  • Page 114: Operation

    To prevent the switch trigger from accidentally pulled, NOTE: If you remove the recipro saw blade without the lock-off button is provided. rotating the blade clamp lever fully, the lever may not To start the tool, depress the lock-off button from B side be locked in the released position . In this case, and pull the switch trigger. rotate the blade clamp lever fully again, then make Tool speed is increased by increasing pressure on the sure that the blade clamp lever locked at the released switch trigger. Release the switch trigger to stop. After position use, always press in the lock-off button from A side. NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade out as shown in the figure. Remove the battery ASSEMBLY cartridge from the tool before installing or removing the recipro saw blade. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
  • Page 115: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 116: Spécifications

    Niveau de puissance sonore (L ) : 95 dB (A) tourne à vide et le moment de son déclenchement). Incertitude (K) : 3 dB (A) Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Vibrations Désignation de la machine : Scie Recipro sans Fil N° de modèle/Type : DJR186 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) sont conformes aux Directives européennes suivantes : déterminée selon EN60745 : 2006/42/CE Mode de travail : coupe de planches et sont fabriquées conformément aux normes ou aux Émission de vibrations (a...
  • Page 117 15. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez pour outils électriques garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les CONSERVEZ CES...
  • Page 118: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Batterie au lithium-ion avec repère étoilé rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil et le chargeur Makita. Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont Conseils pour assurer la durée pourvues d’un système de protection. Ce système...
  • Page 119 ► Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position ouverte Témoins Charge 3. Position fermée restante Insérez la lame de scie recipro à fond dans le porte- Allumé Éteint Clignotant lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de 0 % à 25 % scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. ► Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser- Chargez la rage de la lame batterie. Anomalie ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est possible pas insérée assez profondément, elle risque de la batterie.
  • Page 120: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 121: Technische Daten

    EN60745: Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schalldruckpegel (L ): 84 dB (A) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Schallleistungspegel (L ): 95 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit). Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Nur für europäische Länder Schwingungen Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku Reciprosäge Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Modell-Nr./Typ: DJR186 ermittelt gemäß EN60745: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern 2006/42/EG Schwingungsemission (a ): 13,0 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- h, B Messunsicherheit (K): 1,5 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/...
  • Page 122 12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts Allgemeine Sicherheitswarnungen oder des Werkstücks unmittelbar nach der für Elektrowerkzeuge Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. WARNUNG: Lesen Sie alle 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Page 123 DIESE ANWEISUNGEN Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Verwenden Sie nur Original- die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 124: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität MONTAGE Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf. Montieren und Demontieren des Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 125: Betrieb

    Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen Sie das Reciprosägeblatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille VORSICHT: mit niedrigerer Hubzahl. Setzen Sie dann den Die folgenden Zubehörteile oder Sägebetrieb mit einer höheren Hubzahl fort. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in ► Abb.8 dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
  • Page 126 Livello di potenza sonora (L ) : 95 dB (A) attivazione). Incertezza (K): 3 dB (A) Dichiarazione CE di conformità AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Vibrazioni Designazione della macchina: Seghetto diritto a batteria N. modello/Tipo: DJR186 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- È conforme alle seguenti Direttive Europee: siale) determinato in base allo standard EN60745: 2006/42/CE Modalità di lavoro: taglio dei pannelli È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Page 127 15. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Avvertenze generali relative alla miche che potrebbero essere tossiche. Fare sicurezza dell’utensile elettrico attenzione a evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze CONSERVARE LE PRESENTI...
  • Page 128 Qualora non ISTRUZIONI. si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- giamento dello strumento e della cartuccia della nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, batteria, nonché una lesione personale. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere rie Makita.
  • Page 129 Indicazione della carica residua MONTAGGIO della batteria ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia fine del numero del modello stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2.
  • Page 130: Funzionamento

    Quando si intende tagliare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti metalli, utilizzare sempre un refrigerante adatto da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- (olio da taglio). La mancata osservazione di questa zando sempre ricambi Makita. avvertenza causa l’usura prematura della lama.
  • Page 131: Technische Gegevens

    ): 95 dB (A) clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- Onzekerheid (K): 3 dB (A) schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trilling Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accureciprozaag vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DJR186 Gebruikstoepassing: zagen van platen Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Trillingsemissie (a ): 13,0 m/s 2006/42/EU Onzekerheid (K): 1,5 m/s Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-...
  • Page 132 14. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat Algemene geschikt is voor het materiaal en de toepas- veiligheidswaarschuwingen voor sing waarmee u werkt. elektrisch gereedschap 15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- heidsvoorschriften van de fabrikant van het...
  • Page 133: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita uit het gereedschap. op het gereedschap en de lader van Makita. Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit met Tips voor een maximale levens- de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u duur van de accu een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant...
  • Page 134 De resterende acculading MONTAGE controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd eindigt op "B". alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop voeren. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Het reciprozaagblad aanbrengen of...
  • Page 135 Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het werkstuk aan. Als u tijdens LET OP: Deze accessoires of hulpstukken het zagen de schoen niet tegen het werkstuk drukt, zal het zaagblad sterk gaan trillen en/of verdraaien, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita waardoor het zaagblad kan breken, hetgeen zeer gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gevaarlijk is. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-...
  • Page 136: Especificaciones

    Nivel de potencia sonora (L ) : 95 dB (A) cuando la herramienta está apagada y cuando está Error (K) : 3 dB (A) funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Póngase protectores para Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Sierra Recíproca Inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Modelo N°/ Tipo: DJR186 les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: corte de tableros 2006/42/CE Emisión de vibración (a ): 13,0 m/s Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-...
  • Page 137 13. No utilice la herramienta en vacío Advertencias de seguridad para innecesariamente. herramientas eléctricas en general 14. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y la aplica- ción con que esté trabajando. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias 15.
  • Page 138: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- PRECAUCIÓN: mienta y el cargador de Makita. Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda Consejos para alargar al máximo verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- la vida de servicio de la batería narle heridas a usted o a alguien que esté...
  • Page 139: Montaje

    Modo de indicar la capacidad de MONTAJE batería restante PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Solamente para cartuchos de batería con “B” al herramienta está apagada y el cartucho de batería final del número de modelo retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ► Fig.3: 1.
  • Page 140: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- lizando una velocidad más lenta. Después, utilice una mentos están recomendados para su uso con la velocidad más rápida para continuar cortando. herramienta Makita especificada en este manual. ► Fig.8 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 141 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885454A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151216...
  • Page 142 Cordless Jig Saw Instruction manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες...
  • Page 143 014154 012128 015659 014105 014106 014107 014120...
  • Page 144 014119 014109 014127 014121 013878 014122 014117 014110...
  • Page 145 014111 014112 014123 014113 014114 014115 014116 014151...
  • Page 146 014124 014152 014125 014118 014126 014153...
  • Page 147: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Released position 25. Graduations Button 14. Jig saw blade 26. V-notch Battery cartridge 15. Base 27. Gear housing Star marking 16. Hex wrench 28. Starting hole 17. Cover plate 29. Rip fence Indicator lamps Check button 18.
  • Page 148: Functional Description

    It will also void manual may cause serious personal injury. the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum battery life IMPORTANT SAFETY 1.
  • Page 149 Installing or removing battery cartridge Indicating the remaining battery capacity (Fig. 1) Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 3) Press the check button on the battery cartridge to indicate CAUTION: the remaining battery capacity. The indicator lamps light •...
  • Page 150 temperature is low and there is less fluidity in grease, Press the lock switch to turn the tool into standby mode. It turns the lamp on, too. the tool may not have this function even with the motor Pull the switch trigger to start the tool. Release the switch rotating.
  • Page 151: Operation

    The dust nozzle can be installed on either left or right side To trim edges or make dimensional adjustments, run the of the base. (Fig. 14) blade lightly along the cut edges. Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. Metal cutting OPERATION Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal.
  • Page 152: Maintenance

    ): 4.0 m/s CAUTION: Uncertainty (K): 1.5 m/s • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Model DJV182 The use of any other accessories or attachments might Work mode: cutting boards present a risk of injury to persons.
  • Page 153: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Position ouverte 26. Encoche en V Bouton 14. Lame de scie sauteuse 27. Carter d’engrenage Batterie 15. Base 28. Trou de départ Étoile 16. Clé hexagonale 29. Garde parallèle 17. Plaque de recouvrement 30.
  • Page 154 AVERTISSEMENT : 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité des produits non conformes peut entraîner un avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Page 155: Description Du Fonctionnement

    Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont d’origine. équipées d’un système de protection. Ce système coupe L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des afin de prolonger sa durée de vie.
  • Page 156: Montage

    Sélection du mouvement de coupe Allumage des lampes (Fig. 4) ATTENTION : Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe • Évitez de regarder directement la lampe ou sa source. orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa sécurité.
  • Page 157 Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou gauche de la base. (Fig. 14) ATTENTION : Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à • Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous poussière. les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut causer un serrage...
  • Page 158: Entretien

    être effectués dans un centre d’entretien des accessoires. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de 1. Coupes rectilignes (Fig. 23) rechange Makita. Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous...
  • Page 159 Bruit • La ou les valeurs de vibration totales déclarées ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation selon la norme EN62841-2-11 : préliminaire de l’exposition. Modèle DJV142 AVERTISSEMENT : Niveau de pression sonore (L ) : 78 dB (A) •...
  • Page 160: Spezifikationen

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 13. Freigabeposition 26. V-Kerbe Taste 14. Stichsägeblatt 27. Getriebegehäuse Akkublock 15. Gleitschuh 28. Anfangsloch Sternmarkierung 16. Inbusschlüssel 29. Parallelanschlag 17. Abdeckungsplatte 30. Gehrungsanschlag Anzeigenlampen Akkuprüftaste 18. Splitterschutz 31. Gewindeknopf Hebel zum Wechseln der 19.
  • Page 161 Bewahren Sie alle Warnungen und 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/ Atemmaske für das jeweilige Material und die Anweisungen für spätere Anwendung. Bezugnahme auf. DIESE ANWEISUNGEN Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen AUFBEWAHREN. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku WARNUNG: (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Page 162 Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
  • Page 163 Anzeigen der Restladung des Akkus Bedienen des Schalters Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 3) ACHTUNG: Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter wenige Sekunden lang auf.
  • Page 164: Betrieb

    Personenschäden führen kann. rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden. (Abb. 14) • Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem Absaugstutzen an. heiß sein und zu Verbrennungen führen.
  • Page 165: Wartung

    Gehrungsschnitt (Abb. 16) Parallelanschlagsset (optionales Zubehör) ACHTUNG: • Schalten Sie immer das Werkzeug aus und entfernen ACHTUNG: Sie den Akkublock, bevor Sie den Gleitschuh neigen. • Schalten Sie das Werkzeug aus und entnehmen Sie Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte den Akkublock, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder mit einem Winkel von 0°...
  • Page 166 SONDERZUBEHÖR nach EN62841-2-11: Modell DJV142 ACHTUNG: Betriebsmodus: Sägen von Brettern • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Schwingungsbelastung (a ): 7,0 m/s Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Abweichung (K): 1,5 m/s empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 167: Specifiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 12. Posizione fissa 25. Regolazioni Pulsante 13. Posizione di sblocco 26. Tacca a V Batteria 14. Lama della sega da traforo 27. Alloggiamento dell’ingranaggio Contrassegno a stella 15. Base 28. Foro iniziale Spie luminose 16.
  • Page 168 Conservare tutte le avvertenze e CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. le istruzioni come riferimento futuro. AVVERTENZA: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento sicurezza per il prodotto in questione.
  • Page 169: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. contrassegno a stella) (Fig. 2) L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della dotate di un sistema di protezione.
  • Page 170 Accensione delle spie NOTA: • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla ATTENZIONE: capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e • Non guardare direttamente la spia o la sorgente alla temperatura ambientale. luminosa. Per accendere la spia, premere l’interruttore di blocco. Selezione dell’azione di taglio (Fig.
  • Page 171 L’ugello antipolvere può essere installato sul lato sinistro o destro della base. (Fig. 14) ATTENZIONE: Collegare quindi un aspirapolvere Makita all’ugello • Rimuovere sempre tutte le schegge o le sostanze antipolvere. estranee che si attaccano alla lama e/o al supporto della lama.
  • Page 172: Manutenzione

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 160 mm o meno, l’utilizzo della guida di taglio assicura Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi tagli rapidi, netti e dritti. (Fig. 24) altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 173 utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo ENG907-1 • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori operativo, ad esempio del numero di spegnimenti sono stati misurati in conformità a un metodo standard dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare di attivazione).
  • Page 174: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 13. Ontgrendelde stand 25. Schaalverdeling Knop 14. Decoupeerzaagblad 26. V-naad Accu 15. Zool 27. Tandwielhuis Ster-merkteken 16. Inbussleutel 28. Begingat Indicatorlampjes 17. Dekplaat 29. Breedtegeleider Testknop 18. Antisplinterhulpstuk 30. Geleider Zaagmethode-keuzehendel 19.
  • Page 175 Bewaar alle waarschuwingen en BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. instructies om in de toekomst te WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van kunnen raadplegen. comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoorschriften van het betreffende veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 176: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt levensduur van de accu te verlengen. daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen de lader van Makita.
  • Page 177 het gereedschap automatisch vergrendeld en gaat de OPMERKING: • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de lamp uit. omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de De lamp inschakelen aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: • Kijk niet rechtstreeks in de lamp of naar de bron van de De zaagmethode kiezen (zie afb.
  • Page 178 (zie afb. 14). • Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en stofafzuigaansluitmond. brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Page 179: Verkrijgbare Accessoires

    Om hem aan te brengen steekt u de breedtegeleider in de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen rechthoekige opening in de zijkant van de zool met de voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze geleider omlaag gericht. Schuif de breedtegeleider naar gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 180 Geluid om dit gereedschap te vergelijken met andere ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten gereedschappen. volgens EN62841-2-11: • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de Model DJV142 blootstelling. Geluidsdrukniveau (L ): 78 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) WAARSCHUWING: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan...
  • Page 181: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13. Posición liberada 26. Muesca en V Botón 14. Hoja de sierra caladora 27. Alojamiento del engranaje Cartucho de la batería 15. Base 28. Orificio de inicio Marca de estrella 16. Llave hexagonal 29.
  • Page 182 Guarde todas las advertencias e GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. instrucciones para futuras referencias. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con seguridad para el producto en cuestión.
  • Page 183: Descripción Del Funcionamiento

    Si el cartucho no entra con suavidad, genuinas de Makita. significa que no lo está instalando correctamente. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una Sistema de protección de la batería explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 184 Indicación de la capacidad restante de la Acción del interruptor batería PRECAUCIÓN: Solamente para cartuchos de batería con el indicador • Antes de insertar el cartucho de la batería en la (Fig. 3) herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor Presione el botón de comprobación en el cartucho de disparador funciona como es debido y que vuelve a la batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 185: Montaje

    (Fig. 14) o al portahojas. De lo contrario, quizás no se pueda A continuación, conecte una aspiradora Makita a la apretar bien la hoja de sierra y se puedan producir boquilla de polvo.
  • Page 186: Mantenimiento

    Corte en bisel (Fig. 16) Conjunto de tope lateral (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté PRECAUCIÓN: apagada y de que se haya extraído el cartucho de la • Asegúrese siempre de que la herramienta esté batería antes inclinar la base.
  • Page 187: Accesorios Opcionales

    Makita, utilizando siempre reales de utilización (teniendo en cuenta todas las repuestos Makita.
  • Page 188 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 12. Posição fixa 25. Graduações Botão 13. Posição de libertada 26. Entalhe em V Bateria 14. Lâmina de serra tico-tico 27. Caixa de engrenagens Marca de estrela 15. Base 28. Orifício inicial Lâmpadas indicadoras 16.
  • Page 189 (adquirido com o uso repetido) substitua o 12. Use as baterias apenas com os produtos cumprimento estrito das regras de segurança da especificados pela Makita. A instalação de baterias ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não em produtos que não estão em conformidade pode seguimento das regras de segurança estabelecidas...
  • Page 190: Descrição Do Funcionamento

    A ferramenta pára automaticamente durante o ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao colocadas numa das condições seguintes: carregador Makita. • Sobrecarregada: A ferramenta é...
  • Page 191 Manípulo de regulação da velocidade Posição Acção de corte Aplicações (Fig. 6) Para cortar aço macio, aço A velocidade da ferramenta pode ser ajustada rodando o Acção de corte inoxidável e plástico. manípulo de regulação da velocidade. Pode obter a em linha recta Para cortes limpos em velocidade mais alta em 6 e a velocidade mais baixa em 1.
  • Page 192 (Fig. 14) traseira da ferramenta. De seguida, ligue um aspirador Makita ao bico de pó. 3. À medida que a lâmina fura a peça de trabalho, baixe lentamente a base da ferramenta para a superfície da FUNCIONAMENTO peça de trabalho.
  • Page 193 Se precisar de informações adicionais relativas aos 2. Cortes circulares (Fig. 25 e 26) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Ao cortar círculos ou arcos com 170 mm de raio ou • Lâminas de serra tico-tico menos, instale a vedação para escarificação da seguinte...
  • Page 194 ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 195 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 13. Frigjort position 25. Gradinddelinger Knap 14. Klinge til stiksav 26. V-indhak Batteripakke 15. Base 27. Gearhus Stjernemærkning 16. Unbrakonøgle 28. Starthul Indikatorlamper 17. Dækplade 29. Parallelanslag Kontrolknap 18. Anti-splintringsanordning 30. Anslagsskinne Håndtag til skæringsskift 19.
  • Page 196 LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Makita. produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 197 • Lav batterispænding: 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - 40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, Den resterende batterikapacitet er for lav, og hvis den er varm. maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du 4. Oplad batteripakken, hvis du ikke skal anvende afmontere og oplade batteriet.
  • Page 198 Betjening af afbryderkontakt FORSIGTIG: • Drejeknappen til hastighedsjustering kan kun drejes op FORSIGTIG: til 6 og tilbage til 1. Prøv ikke at tvinge den forbi 6 eller • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid 1, da hastighedsjusteringen ellers kan gå i stykker. kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og BEMÆRK: vender tilbage i “OFF”-positionen, når du slipper den.
  • Page 199 Mundstykket kan monteres på enten venstre eller højre side af basen. (Fig. 14) Færdigbehandling af kanter (Fig. 22) Tilslut derefter en Makita-støvsuger til mundstykket. For at studse kanter eller foretage dimensionale justeringer skal klingen føres let langs snittets kanter. BETJENING Metalskæring...
  • Page 200 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-11: til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Model DJV142 brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Arbejdstilstand: skæring i plader tilbehøret.
  • Page 201 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. •...
  • Page 202 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 13. Ελευθερωμένη θέση 25. Διαβαθμίσεις Κουμπί 14. Λάμα σέγας 26. Εγκοπή V Κασέτα μπαταρίας 15. Βάση 27. Θήκη γραναζιών Ένδειξη άστρου 16. Εξαγωνικό κλειδί 28. Οπή έναρξης Ενδεικτικές λυχνίες 17. Πλάκα κάλυψης 29.
  • Page 203 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλληλα για το και τις οδηγίες για μελλοντική υλικό και την εφαρμογή σας. παραπομπή. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από ΜΗΝ...
  • Page 204 Σύστημα προστασίας μπαταρίας προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. άστρου) (Εικ. 2) Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι...
  • Page 205 Ένδειξη της εναπομένουσας Κοπτική Θέση Εφαρμογές χωρητικότητας της μπαταρίας λειτουργία Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία Για το κόψιμο μαλακού (Εικ. 3) Κοπτική ατσαλιού, ανοξείδωτο Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να λειτουργία ατσαλιού και πλαστικών. υποδείξετε...
  • Page 206 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μην είναι αρκετά σφιγμένη η λάμα και να προκληθεί • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σοβαρός τραυματισμός. σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη • Μην αγγίζετε την λάμα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως γρατζουνίσετε...
  • Page 207 Το στόμιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 14) μπροστινό άκρο της βάσης με το σημείο της λάμας να Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο είναι τοποθετημένο λίγο πάνω από την επιφάνεια του στόμιο σκόνης.
  • Page 208: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε με τη χρήση επεξεργασία. ανταλλακτικών της Makita. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα...
  • Page 209 Μοντέλο DJV182 Τρόπος λειτουργίας: κοπή σανίδων Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Τρόπος λειτουργίας: κοπή μεταλλικού ελάσματος Εκπομπή δόνησης (a ): 3,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ENG901-2 • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί...
  • Page 210 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. Açık konum 25. Kademeler Düğme 14. Dekupaj testere bıçağı 26. V girinti Akü 15. Taban 27. Dişli muhafazası Yıldız işareti 16. Alyan anahtarı 28. Başlangıç deliği 17. Kapak plakası 29. Kılavuz mesnedi Gösterge lambaları...
  • Page 211 UYARI: patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 212 Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi 3. Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) değerlerini aşmayan oda sıcaklığında şarj edin. Akü Sadece göstergeli batarya kartuşları için (Şekil 3) ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya bekleyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 4.
  • Page 213 Açma/kapatma işlemi DİKKAT: • Hız ayar düğmesi, 6 konumuna kadar yükseltilebilir ve DİKKAT: geri 1 konumuna düşürülebilir. Düğmeyi 6 konumunun • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama üzerine ve 1 konumunun altına zorlamayın, aksi düğmesinin kusursuz çalıştığını ve açma/kapama takdirde hız ayar işlevi doğru çalışmayabilir. düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI”...
  • Page 214 Toz nozülü tabanın sol ya da sağ tarafına takılabilir. 3. Bıçak işparçasını kestikçe makinenin tabanını (Şekil 14) işparçası yüzeyine doğru yavaş bir şekilde alçaltın. Ardından, Makita elektrik süpürgesini toz nozülüne 4. Kesim işlemini standart şekilde tamamlayın. bağlayın. Kenarların alınması (Şekil 22) ÇALIŞTIRMA...
  • Page 215: Opsi̇yonel Aksesuarlar

    Titreşim ENG900-1 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını EN62841-2-11’e göre belirlenen toplam titreşim değeri (üç sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita eksenli vektörel toplam): yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. DJV142 Modeli Çalışma modu : pano kesimi...
  • Page 216 • Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı...
  • Page 217 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885228C996...
  • Page 218 Cordless Circular Saw Instruction manual Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones DSS610 DSS611 006699...
  • Page 219 000161 000192 000191 000160 1006501 000029 012142 015659...
  • Page 220 006701 006702 0-45 0-50 DSS610 013952 006704 12 6 006705 006706...
  • Page 221 006707 013488 006708 006711 006712 006709 006710 013953...
  • Page 222 006714 001145 006715...
  • Page 223: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 14. Tighten 27. Rear handle Button 15. Loosen 28. Front grip Battery cartridge 16. Inner flange 29. Clamping screw Indicator lamps 17. Circular saw blade 30. Rip fence (Guide rule) 31. Adjusting screw for 45° (DSS610 Check button 18.
  • Page 224 2. Do not reach underneath the workpiece. The guard under their own weight. Supports must be placed cannot protect you from the blade below the under the panel on both sides, near the line of cut and workpiece. near the edge of the panel. (Fig. 2 & 3) 3.
  • Page 225 SAVE THESE INSTRUCTIONS. of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with products may result in a fire, excessive heat, product (gained from repeated use) replace strict explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 226: Functional Description

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use manner that causes it to draw an abnormally high current. of non-genuine Makita batteries, or batteries that have In this situation, turn the tool off and stop the application been altered, may result in the battery bursting causing that caused the tool to become overloaded.
  • Page 227 (0° - 45°) and teeth pointing up at the front of the tool. turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts. • Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. For Model DSS611...
  • Page 228: Maintenance

    When you wish to perform clean cutting operation, protection is used. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a like.
  • Page 229 NOTE: Declarations of Conformity • Some items in the list may be included in the tool For European countries only package as standard accessories. They may differ from The Declarations of conformity are included in Annex A to country to country. this instruction manual.
  • Page 230: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 14. Serrer 26. Aspirateur Bouton 15. Desserrer 27. Poignée arrière Batterie 16. Flasque intérieur 28. Poignée avant Voyants 17. Lame de scie circulaire 29. Vis de serrage 30. Garde parallèle (règle de Bouton de vérification 18.
  • Page 231 Consignes de sécurité pour scie 1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent circulaire sans fil GEB151-2 résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa Procédures de coupe ligne de coupe.
  • Page 232 immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le est fermé et que la lame est parfaitement carter de protection inférieur en position ouverte. immobile. Si la scie tombe accidentellement, le carter de 6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie protection inférieur peut se tordre. Soulevez le carter circulaire à...
  • Page 233: Description Du Fonctionnement

    7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela sérieusement endommagée ou complètement annulera également la garantie Makita pour l’outil et le épuisée. La batterie peut exploser au contact du chargeur Makita.
  • Page 234 Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la Voyants rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la Autonomie batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, restante jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Allumé...
  • Page 235 Pour les outils avec anneau (Fig. 16) avoir appuyé sur le levier de sécurité. Retournez l’outil 4. Appuyez le blocage de l’arbre et serrez le boulon à un centre de service après-vente Makita pour le faire hexagonal. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Page 236 Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à d’inspection ou d’entretien. poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Connectez ensuite •...
  • Page 237 ) : 2,5 m/s ou moins • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Incertitude (K) : 1,5 m/s recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout ENG901-2 autre accessoire ou pièce complémentaire peut •...
  • Page 238 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 14. Anziehen 27. Hinterer Griff Taste 15. Lösen 28. Vorderer Griff Akkublock 16. Innenflansch 29. Klemmschraube Anzeigenlampen 17. Kreissägeblatt 30. Parallelanschlag (Führungslineal) 31. Einstellschraube für 45° (nur Akkuprüftaste 18. Außenflansch 19. Sechskantschraube DSS610) Hebel Anschlag 20.
  • Page 239 Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt 2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unterseite Sägeblatt.
  • Page 240 Funktion der Schutzhaube Kurze oder kleine Werkstücke müssen 1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, Benutzung auf einwandfreies Schließen. KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere HALTEN! (Abb.
  • Page 241 Anleitung können schwere Personenschäden sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen verursachen. Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Wichtige Sicherheitsanweisungen angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, für Akku...
  • Page 242 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigen der Restladung des Akkus Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 8) ACHTUNG: Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine wenige Sekunden lang auf.
  • Page 243 Sie dabei den Entsperrhebel (Abb. 14) drücken. Übergeben Sie VOR dem weiteren Gebrauch 3. Montieren Sie den Innenflansch, den Ring das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es (länderspezifisch), das Kreissägeblatt, den dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Außenflansch und die Innensechskantschraube.
  • Page 244: Wartung

    Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie einen möglich. Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. WARTUNG Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen, wie in der Abbildung dargestellt, an.
  • Page 245 (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. ACHTUNG: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 246: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 14. Per serrare 26. Aspiratore Pulsante 15. Per allentare 27. Impugnatura posteriore Batteria 16. Flangia interna 28. Impugnatura anteriore Spie luminose 17. Lama per sega circolare 29. Vite di serraggio 30. Guida di taglio (regolo guida) Pulsante di controllo 18.
  • Page 247 Avvertenze di sicurezza per la essere evitato adottando le precauzioni appropriate indicate di seguito. sega circolare a batteria GEB151-2 1. Mantenere una presa solida con entrambe le mani sulla sega, e posizionare le braccia in modo da Procedure di taglio resistere alle forze del contraccolpo.
  • Page 248 istantaneamente. Non bloccare o legare mai la evitare l’inalazione della polvere e il contatto con protezione inferiore in posizione di apertura. la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza del Qualora la sega venga fatta cadere accidentalmente, fornitore del materiale. la protezione inferiore potrebbe deformarsi. Sollevare 8.
  • Page 249: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
  • Page 250 posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso Spie luminose sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria Capacità residua non è completamente inserita. ATTENZIONE: Accesa Spenta Lampeggiante • Inserire sempre a fondo la batteria fino alla scomparsa Dal 75% al 100% dell’indicatore rosso.
  • Page 251 Allineamento (Fig. 12) • Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per tagli dritti, allineare la linea di taglio con la posizione A sulla parte frontale della base. Per tagli obliqui a 45°, Installazione della lama per sega circolare allineare la linea di taglio alla posizione B.
  • Page 252: Manutenzione

    Guida di taglio (regolo guida) (Fig. 21) manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre La pratica guida di taglio consente di realizzare tagli dritti parti di ricambio Makita.
  • Page 253: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile metodo standard di verifica, e possono essere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi utilizzati per confrontare un utensile con un altro. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 254: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel 14. Vastdraaien 27. Achterhandgreep Knop 15. Losdraaien 28. Voor handgreep Accu 16. Binnenflens 29. Klembout Indicatorlampjes 17. Cirkelzaagblad 30. Breedtegeleider (liniaal) 31. Stelschroef voor 45° (Alleen Testknop 18. Buitenflens 19. Inbusbout DSS610) Hendel Aanslag...
  • Page 255 Veiligheidswaarschuwingen voor Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan een accucirkelzaag GEB151-2 worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld. Werkwijze bij het zagen 1. Houd de zaag stevig vast met beide handen en GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 256 Functie van de beschermkap 5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het 1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste voltooien van een zaagsnede, controleert u dat de beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen tot stilstand is gekomen.
  • Page 257: Beschrijving Van De Functies

    Ook 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer vervalt daarmee de garantie van Makita op het hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 258 Als u het gereedschap en de accu niet stevig Indicatorlampjes vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en Resterende beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden acculading veroorzaakt. Brandt Knippert Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu 75% tot 100% eraf.
  • Page 259 LET OP: • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier...
  • Page 260 Los verkrijgbaar (zie afb. 18 en 19) ONDERHOUD Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. Monteer LET OP: de stofafzuigaansluitmond op het gereedschap met • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en behulp van de schroef.
  • Page 261: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Onzekerheid (K): 1,5 m/s • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze ENG901-2 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt persoonlijk letsel opleveren.
  • Page 262: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Indicador rojo 14. Apretar 27. Mango trasero Botón 15. Aflojar 28. Empuñadura delantera Cartucho de la batería 16. Brida interior 29. Tornillo de apriete Luces indicadoras 17. Disco de sierra circular 30. Tope lateral (regla de guía) 31.
  • Page 263 Advertencias de seguridad para la incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas abajo. sierra circular inalámbrica GEB151-2 1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos y posicione los brazos de forma que pueda resistir Procedimientos de corte las fuerzas de un retroceso brusco. Posicione su PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del cuerpo a uno de los costados del disco, pero no área de corte y del disco.
  • Page 264 abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el precaución para evitar la inhalación de polvo y el protector inferior podrá doblarse. Levante el protector contacto con la piel. Siga los datos de seguridad inferior con la manivela retráctil y asegúrese de que del abastecedor del material.
  • Page 265: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, en absoluto. El cartucho de batería puede explotar puede resultar en una explosión de la batería si se tira al fuego.
  • Page 266 el cartucho de la batería, así como lesiones Luces indicadoras personales. Capacidad Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el restante botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Iluminada Apagado Parpadea Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del 75% a 100% alojamiento e insértela.
  • Page 267 PRECAUCIÓN: • Utilice solamente la llave Makita para instalar o • Antes de insertar el cartucho de la batería en la retirar el disco de sierra circular.
  • Page 268: Mantenimiento

    Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer una aspiradora Makita a la herramienta. Instale la boquilla el cartucho de la batería antes de intentar realizar de polvo en la herramienta utilizando el tornillo. A cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en...
  • Page 269: Accesorios Opcionales

    • Llave Allen 5 preliminar de exposición. • Boquilla de polvo • Batería y cargador originales de Makita ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real NOTA: de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o •...
  • Page 270 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885250G993...
  • Page 271 L.E.D. Flashlight Instruction manual Lampe Torche à L.E.D. Manuel d’instructions Akku-L.E.D.-Lampe Betriebsanleitung Torcia elettrica a LED Istruzioni per l’uso LED-lamp Gebruiksaanwijzing Linterna Luminiscente Manual de instrucciones DML802...
  • Page 273: Important Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge Indicator lamps Strap hook Red indicator Check button Ring Button Switch SPECIFICATIONS Model DML802 3.2 W x 1 pc Standard battery BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B cartridge BL1430B...
  • Page 274 Remaining 9. Do not use a damaged battery. capacity 10. If any problem develops, consult your nearest Makita Lighted Blinking Service Center or dealer. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment...
  • Page 275 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 276: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie Voyants Crochet de sangle Partie rouge Bouton de vérification Bague Bouton Interrupteur SPÉCIFICATIONS Modèle DML802 3,2 W x 1 pc Batterie BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B standard BL1430B BL1820B BL1830B...
  • Page 277 Charge même une panne. 10. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il utilisation. y a risque de perte de la vue.
  • Page 278 être effectués dans un centre d’entretien Voyants Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Autonomie rechange Makita. restante Allumé Éteint Clignotant ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION 75 % à 100 % ATTENTION : 50 % à 75 % Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces complémentaires avec l’outil Makita spécifié...
  • Page 279: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Akkublock Anzeigenlampen Riemenhaken Roter Bereich Akkuprüftaste Ring Taste Schalter SPEZIFIKATIONEN Modell DML802 3,2 W x 1 Stk. Standard- BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B Akkublock BL1430B BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B Spannung...
  • Page 280 Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in von einem durch Makita autorisierten Servicecenter Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle durchgeführt werden. gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus BEWAHREN SIE DIESE einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
  • Page 281 Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Anzeigenlampen Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und Verbleibende ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, Akkuladung Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Leuchtet Blinkt autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. 75% bis 100% SONDERZUBEHÖR...
  • Page 282: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria Spie luminose Gancio tracolla Indicatore rosso Pulsante di controllo Anello Pulsante Interruttore SPECIFICHE TECNICHE Modello DML802 3,2 W x 1 pz BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ Batteria standard BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B BL1430B BL1820B...
  • Page 283 10. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro assistenza osservatori. o al rivenditore Makita di zona. Per mantenere la • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le procedure di...
  • Page 284 Dal 50% al 75% ATTENZIONE: Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale. Dal 25% al 50% L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare danni alle persone. Gli accessori devono essere utilizzati...
  • Page 285: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Accu Indicatorlampjes Ophanghaak Rode deel Testknop Ring Knop Aan/uit-schakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model DML802 3,2 W x 1 stuk BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ Standaardaccu BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B BL1430B BL1820B BL1830B BL1840B...
  • Page 286 Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Opladen 11. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of Laad voor gebruik de accu op met de Makita-acculader. ergens tegenaan stoot. 12. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al De accu aanbrengen en verwijderen (zie ernstig beschadigd of helemaal versleten is.
  • Page 287 50% tot 75% LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 25% tot 50% voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 0% tot 25% andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. De accessoires en Laad de accu op.
  • Page 288: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería Luces indicadoras Gancho de correa Indicador rojo Botón de comprobación Anilla Botón Interruptor ESPECIFICACIONES Modelo DML802 Diodo luminiscente 3,2 W x 1 pieza Cartucho de batería BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N...
  • Page 289 Si no se inserta suavemente, significa distribuidor o con el centro de asistencia técnica de que no lo está instalando correctamente. Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes debe realizarlos un centro de servicio técnico...
  • Page 290 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del 50% a 75% producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros 25% a 50% de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 0% a 25% ACCESORIOS OPCIONALES Cargue la batería.

This manual is also suitable for:

Dhr171

Table of Contents