Makita DHR171 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DHR171:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MAKITA Kit MK1101

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHR171 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DHR171

  • Page 1 MAKITA Kit MK1101...
  • Page 2 Dimensiones de producto (L x W x H) 185 x 79 x 249 mm Química de la batería (Ni-Cd / Ni-MH / Li-ion Li-ion) Link a página de producto - www.makita.es DDF482 DDF482 DDF482 DDF482 - Taladro atornillador LXT® www.makita.es Página 1(2)
  • Page 3 PRODUCTOS RELACIONADOS Accesorios opcionales 821550-0 D-46573 Maletín Makpac (2) Estuche de brocas escalonadas TiN D-47117 Juegos de brocas de corona BiM 6 OTROS Despiece DDF482 DDF482 DDF482 DDF482 - Taladro atornillador LXT® www.makita.es Página 2(2) 14/10/2024...
  • Page 4 Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU DHR171...
  • Page 5 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 6 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Page 7 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18...
  • Page 8 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Page 9: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR171 Capacidades de perforación Cemento 17 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 273 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,1 - 2,8 kg •...
  • Page 10: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable/ PARA EL MARTILLO ROTATIVO Condición del test INALÁMBRICO Perforación 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 con percusión Instrucciones de seguridad para todas las en hormigón operaciones h, HD Póngase protectores de oídos. La exposición al NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
  • Page 11 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 12: Descripción Del Funcionamiento

    18. Mantenga la batería alejada de los niños. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y GUARDE ESTAS deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo INSTRUCCIONES. por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías completamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho das, puede resultar en una explosión de la batería de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá También anulará la garantía de Makita para la herra- caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- mienta y el cargador de Makita.
  • Page 13: Montaje

    Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería inversor ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- automáticamente la alimentación al motor para alargar ción de giro antes de la operación. la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor operación si la herramienta o la batería es puesta en solamente después de que la herramienta se haya una de las condiciones siguientes: parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado...
  • Page 14 Empuñadura lateral (mango auxiliar) Modelo Diámetro de la broca Colector de polvo 5 6 mm - 14,5 mm PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- Colector de polvo 9 12 mm - 16 mm dura lateral para garantizar una operación segura. ► Fig.13: 1. Colector de polvo PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar Juego colector de polvo la empuñadura lateral, asegúrese de que la empu- ñadura lateral está...
  • Page 15: Operación

    Para retirar el juego colector de Operación de perforación con polvo percusión Para retirar el juego colector de polvo, siga los pasos de abajo. PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Afloje la empuñadura lateral. tas y partículas, o cuando se topa con varillas de ► Fig.21: 1. Empuñadura lateral refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una Sujete la raíz del colector de polvo y sáquelo. tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la ► Fig.22: 1. Colector de polvo herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de firmemente por ambos la empuñadura lateral y el polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a...
  • Page 16: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en...
  • Page 17 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885596E997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240306...
  • Page 18 Cordless Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso a batteria Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Inalámbrica Esmerilhadeira Angular a Manual de instruções Bateria Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες...
  • Page 19 015079 015082 1007701 015141 015142 015081 015083 015084...
  • Page 20 015085 015303 015088 015089 012772 012773 010846 010863...
  • Page 21 015091 015092 015097 010855 14 14 14 14 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) 1088801 1088802 14 14 14 14 30 31 32 33 16 16 16 16 1088803 1088804...
  • Page 22 015093 015094 015086 015087...
  • Page 23: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 16. Brida interior 29. Protector de disco para el disco de Indicador rojo 17. Llave de contratuerca corte abrasivo/disco de diamante Cartucho de la batería 18. Ezynut 30. Muela de corte abrasivo Interruptor deslizante 19.
  • Page 24 entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
  • Page 25 funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
  • Page 26 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
  • Page 27 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 28 Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
  • Page 29 Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
  • Page 30 B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
  • Page 31 Makita, utilizando siempre • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
  • Page 32 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura de 36 Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Brida interior/Súper brida *1*2 Brida interior/Súper brida Muela de centro hundido/disco flap Contratuerca Contratuerca/tuerca Ezynut *1*2 Contratuerca/tuerca Ezynut *2 Plato de respaldo Disco flexible...
  • Page 33 EN60745 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está Modelo DGA404 disponible en: Modo de trabajo: esmerilado de superficies con Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (a ): 4,5 m/s h,AG 13. 3. 2014...
  • Page 34 Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 35 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 36 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 37: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 12 mm No load speed 0 - 2,900 min Impacts per minute 0 - 3,500 min Overall length 137 mm...
  • Page 38 WARNING: DO NOT let comfort or familiarity CAUTION: Only use genuine Makita batteries. with product (gained from repeated use) replace Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that strict adherence to safety rules for the subject have been altered, may result in the battery bursting product. causing fires, personal injury and damage. It will MISUSE or failure to follow the safety rules stated...
  • Page 39: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Page 40: Installing Hook

    Procedure 2 Reversing switch action In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ► Fig.6: 1. Reversing switch lever sleeve with its pointed end facing in. ► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
  • Page 41: Maintenance

    If you use a spare battery to continue These accessories or attachments the operation, rest the tool at least 15 min. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ accessories or attachments might present a risk of bolt that you wish to use.
  • Page 42: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm Vitesse à vide 0 - 2 900 min Impacts par minute 0 - 3 500 min Longueur totale...
  • Page 43 Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les rels. Cela annulera également la garantie Makita pour instructions et précautions relatives (1) au l’outil et le chargeur Makita. chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  • Page 44: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 45 Procédure 2 Fonctionnement de l’inverseur En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ► Fig.9: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout 3. Manchon ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.
  • Page 46: Entretien

    (204) des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 1. Temps de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- ACCESSOIRES EN bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil...
  • Page 47: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD152 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.900 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 137 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,3 - 1,6 kg •...
  • Page 48 Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. AUFBEWAHREN. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen schwere Verletzungen verursachen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Wichtige Sicherheitsanweisungen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden für Akku und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle -Ladegerät ungültig.
  • Page 49 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf.
  • Page 50: Montage

    Verfahren 1 Funktion des Drehrichtungsumschalters Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel ► Abb.8: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme VORSICHT: Prüfen Sie stets die Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen VORSICHT: Betätigen Sie den Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das die Werkzeugaufnahme ein. Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Schraubendrehereinsatz zu sichern.
  • Page 51: Betrieb

    Solche Mittel können Verfärbung, ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen. Verformung oder Rissbildung verursachen. ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 18 DEUTSCH...
  • Page 52 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 53: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD152 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 12 mm Velocità a vuoto 0 - 2.900 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min Lunghezza totale 137 mm...
  • Page 54 Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. smaltimento della batteria. CONSERVARE LE PRESENTI 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti ISTRUZIONI. specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- CONSERVARE LE PRESENTI dità...
  • Page 55: Descrizione Delle Funzioni

    Sovraccarico: DESCRIZIONE DELLE L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da FUNZIONI parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- stata rimossa prima di regolare o di controllare il data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria funzionamento dell’utensile.
  • Page 56 Per un utensile con foro poco profondo per la punta Accensione della lampadina per avvitatore anteriore A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di ► Fig.5: 1. Lampadina B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi alla procedura 1. (Nota) L’adattatore per punte non è necessario. ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce.
  • Page 57: Funzionamento

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del l’utensile per iniziare a utilizzarlo. prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di AVVISO: Se si utilizza una batteria di ricambio manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti per proseguire l’operazione, lasciar riposare da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile per almeno 15 min. zando sempre ricambi Makita. 24 ITALIANO...
  • Page 58 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 59: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD152 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 12 mm Nullasttoerental 0 - 2.900 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min Totale lengte 137 mm Nominale spanning...
  • Page 60 Laat u NIET misleiden 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- door een vals gevoel van comfort en bekendheid pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Page 61: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Lithiumionaccu met ster-merkteken Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Ster-merkteken is. Stop het gebruik van het gereedschap en Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien laad de accu op telkens wanneer u vaststelt van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto- dat het vermogen van het gereedschap is matisch de voeding naar het gereedschap af om de...
  • Page 62 De trekkerschakelaar gebruiken Aanbrengen of verwijderen van het schroefbit of de schroefdop ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.7 LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
  • Page 63 Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt De haak aanbrengen van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op het gereedschap uit als nodig is om het LET OP: schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens Als u de haak aanbrengt, bevestigt u het gereedschap in om de bediening te starten. deze altijd stevig met de schroef.
  • Page 64: Optionele Accessoires

    Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 65: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 12 mm Velocidad sin carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Longitud total...
  • Page 66 12. Utilice las baterías solamente con los produc- ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o tos especificados por Makita. La instalación de familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe- las baterías en productos no compatibles puede tidamente) sustituya la estricta observancia de las resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 67: Descripción Del Funcionamiento

    Sobrecargada: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. FUNCIONAMIENTO En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- cargue. Después encienda la herramienta para volver PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la a empezar. herramienta está apagada y el cartucho de batería Si la herramienta no se pone en marcha, la batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- estará recalentada. En esta situación, deje que la bate-...
  • Page 68: Montaje

    Para herramienta con agujero para punta de atorni- Encendido de la lámpara delantera llar corto ► Fig.5: 1. Lámpara A=12 mm Utilice solamente estos tipos B=9 mm de puntas de atornillar. Siga el PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la procedimiento 1. (Nota) No se fuente de luz directamente.
  • Page 69: Operación

    Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de Instalación del gancho la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique presión frontal a la herramienta suficiente como para PRECAUCIÓN: que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y Cuando instale el gancho, sujételo encienda la herramienta para comenzar la operación. siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para ► Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo continuar la operación, deje descansar la herra- mienta al menos 15 minutos.
  • Page 70: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 71 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD152 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 12 mm Velocidade sem carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Comprimento total...
  • Page 72 Além disso, Instruções de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à importantes para a bateria ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- Conselhos para manter a truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
  • Page 73: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.
  • Page 74 Procedimento 2 Ação do interruptor de inversão Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca dentro ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. ► Fig.9: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da broca PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de 3. Manga rotação antes da operação. Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. inversão depois de a ferramenta estar completa- mente parada. Mudar a direção de rotação antes de NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo-...
  • Page 75: Acessórios Opcionais

    15 minutos. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do são recomendados para utilização com a ferra- parafuso/perno que pretende utilizar. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças pequeno, ajuste cuidadosamente a pressão no gati- para os fins indicados. lho para que o parafuso não fique danificado.
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885432C997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180801...
  • Page 77 Cordless Jig Saw Instruction manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες...
  • Page 78 014154 012128 015659 014105 014106 014107 014120...
  • Page 79 014119 014109 014127 014121 013878 014122 014117 014110...
  • Page 80 014111 014112 014123 014113 014114 014115 014116 014151...
  • Page 81 014124 014152 014125 014118 014126 014153...
  • Page 82: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Released position 25. Graduations Button 14. Jig saw blade 26. V-notch Battery cartridge 15. Base 27. Gear housing Star marking 16. Hex wrench 28. Starting hole 17. Cover plate 29. Rip fence Indicator lamps Check button 18.
  • Page 83 It will also void manual may cause serious personal injury. the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum battery life IMPORTANT SAFETY 1.
  • Page 84 Installing or removing battery cartridge Indicating the remaining battery capacity (Fig. 1) Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 3) Press the check button on the battery cartridge to indicate CAUTION: the remaining battery capacity. The indicator lamps light •...
  • Page 85 temperature is low and there is less fluidity in grease, Press the lock switch to turn the tool into standby mode. It turns the lamp on, too. the tool may not have this function even with the motor Pull the switch trigger to start the tool. Release the switch rotating.
  • Page 86: Dust Extraction

    The dust nozzle can be installed on either left or right side To trim edges or make dimensional adjustments, run the of the base. (Fig. 14) blade lightly along the cut edges. Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. Metal cutting OPERATION Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal.
  • Page 87 ): 4.0 m/s CAUTION: Uncertainty (K): 1.5 m/s • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Model DJV182 The use of any other accessories or attachments might Work mode: cutting boards present a risk of injury to persons.
  • Page 88: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Position ouverte 26. Encoche en V Bouton 14. Lame de scie sauteuse 27. Carter d’engrenage Batterie 15. Base 28. Trou de départ Étoile 16. Clé hexagonale 29. Garde parallèle 17. Plaque de recouvrement 30.
  • Page 89 AVERTISSEMENT : 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité des produits non conformes peut entraîner un avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Page 90 Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont d’origine. équipées d’un système de protection. Ce système coupe L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des afin de prolonger sa durée de vie.
  • Page 91 Sélection du mouvement de coupe Allumage des lampes (Fig. 4) ATTENTION : Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe • Évitez de regarder directement la lampe ou sa source. orbital ou rectiligne (haut et bas). Le mouvement de Pour allumer la lampe, appuyez sur l’interrupteur de coupe orbital pousse la lame vers l’avant pendant sa sécurité.
  • Page 92: Aspiration De La Poussière

    Le raccord à poussière peut être installé du côté droit ou gauche de la base. (Fig. 14) ATTENTION : Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord à • Nettoyez toujours la lame et/ou le porte-lame de tous poussière. les copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut causer un serrage...
  • Page 93 être effectués dans un centre d’entretien des accessoires. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de 1. Coupes rectilignes (Fig. 23) rechange Makita. Lorsque vous sciez de façon répétée à des largeurs de 160 mm ou moins, l’utilisation du garde parallèle vous...
  • Page 94 Bruit • La ou les valeurs de vibration totales déclarées ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation selon la norme EN62841-2-11 : préliminaire de l’exposition. Modèle DJV142 AVERTISSEMENT : Niveau de pression sonore (L ) : 78 dB (A) •...
  • Page 95: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 13. Freigabeposition 26. V-Kerbe Taste 14. Stichsägeblatt 27. Getriebegehäuse Akkublock 15. Gleitschuh 28. Anfangsloch Sternmarkierung 16. Inbusschlüssel 29. Parallelanschlag 17. Abdeckungsplatte 30. Gehrungsanschlag Anzeigenlampen Akkuprüftaste 18. Splitterschutz 31. Gewindeknopf Hebel zum Wechseln der 19.
  • Page 96 Bewahren Sie alle Warnungen und 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/ Atemmaske für das jeweilige Material und die Anweisungen für spätere Anwendung. Bezugnahme auf. DIESE ANWEISUNGEN Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen AUFBEWAHREN. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku WARNUNG: (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Page 97 Position schieben. Setzen Sie den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
  • Page 98 Anzeigen der Restladung des Akkus Bedienen des Schalters Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 3) ACHTUNG: Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter wenige Sekunden lang auf.
  • Page 99 Personenschäden führen kann. rechten Seite des Gleitschuhs befestigt werden. (Abb. 14) • Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das Schließen Sie dann ein Makita-Absauggerät an den Sägeblatt noch das Werkstück. Diese können extrem Absaugstutzen an. heiß sein und zu Verbrennungen führen.
  • Page 100 Gehrungsschnitt (Abb. 16) Parallelanschlagsset (optionales Zubehör) ACHTUNG: • Schalten Sie immer das Werkzeug aus und entfernen ACHTUNG: Sie den Akkublock, bevor Sie den Gleitschuh neigen. • Schalten Sie das Werkzeug aus und entnehmen Sie Mit geneigtem Gleitschuh können Sie Gehrungsschnitte den Akkublock, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder mit einem Winkel von 0°...
  • Page 101 SONDERZUBEHÖR nach EN62841-2-11: Modell DJV142 ACHTUNG: Betriebsmodus: Sägen von Brettern • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Schwingungsbelastung (a ): 7,0 m/s Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Abweichung (K): 1,5 m/s empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 102 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 12. Posizione fissa 25. Regolazioni Pulsante 13. Posizione di sblocco 26. Tacca a V Batteria 14. Lama della sega da traforo 27. Alloggiamento dell’ingranaggio Contrassegno a stella 15. Base 28. Foro iniziale Spie luminose 16.
  • Page 103 Conservare tutte le avvertenze e CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. le istruzioni come riferimento futuro. AVVERTENZA: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento sicurezza per il prodotto in questione.
  • Page 104 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. contrassegno a stella) (Fig. 2) L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della dotate di un sistema di protezione.
  • Page 105 Accensione delle spie NOTA: • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla ATTENZIONE: capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e • Non guardare direttamente la spia o la sorgente alla temperatura ambientale. luminosa. Per accendere la spia, premere l’interruttore di blocco. Selezione dell’azione di taglio (Fig.
  • Page 106 L’ugello antipolvere può essere installato sul lato sinistro o destro della base. (Fig. 14) ATTENZIONE: Collegare quindi un aspirapolvere Makita all’ugello • Rimuovere sempre tutte le schegge o le sostanze antipolvere. estranee che si attaccano alla lama e/o al supporto della lama.
  • Page 107 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 160 mm o meno, l’utilizzo della guida di taglio assicura Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi tagli rapidi, netti e dritti. (Fig. 24) altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 108 utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo ENG907-1 • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori operativo, ad esempio del numero di spegnimenti sono stati misurati in conformità a un metodo standard dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare di attivazione).
  • Page 109 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 13. Ontgrendelde stand 25. Schaalverdeling Knop 14. Decoupeerzaagblad 26. V-naad Accu 15. Zool 27. Tandwielhuis Ster-merkteken 16. Inbussleutel 28. Begingat Indicatorlampjes 17. Dekplaat 29. Breedtegeleider Testknop 18. Antisplinterhulpstuk 30. Geleider Zaagmethode-keuzehendel 19.
  • Page 110 Bewaar alle waarschuwingen en BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. instructies om in de toekomst te WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van kunnen raadplegen. comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoorschriften van het betreffende veiligheidsvoorschriften duidt op gereedschappen die op gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 111 Ook vervalt levensduur van de accu te verlengen. daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen de lader van Makita.
  • Page 112 het gereedschap automatisch vergrendeld en gaat de OPMERKING: • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de lamp uit. omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de De lamp inschakelen aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: • Kijk niet rechtstreeks in de lamp of naar de bron van de De zaagmethode kiezen (zie afb.
  • Page 113 (zie afb. 14). • Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en stofafzuigaansluitmond. brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Page 114 Om hem aan te brengen steekt u de breedtegeleider in de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen rechthoekige opening in de zijkant van de zool met de voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze geleider omlaag gericht. Schuif de breedtegeleider naar gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 115 Geluid om dit gereedschap te vergelijken met andere ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten gereedschappen. volgens EN62841-2-11: • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de Model DJV142 blootstelling. Geluidsdrukniveau (L ): 78 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) WAARSCHUWING: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan...
  • Page 116 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13. Posición liberada 26. Muesca en V Botón 14. Hoja de sierra caladora 27. Alojamiento del engranaje Cartucho de la batería 15. Base 28. Orificio de inicio Marca de estrella 16. Llave hexagonal 29.
  • Page 117 Guarde todas las advertencias e GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. instrucciones para futuras referencias. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con seguridad para el producto en cuestión.
  • Page 118 Si el cartucho no entra con suavidad, genuinas de Makita. significa que no lo está instalando correctamente. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una Sistema de protección de la batería explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 119 Indicación de la capacidad restante de la Acción del interruptor batería PRECAUCIÓN: Solamente para cartuchos de batería con el indicador • Antes de insertar el cartucho de la batería en la (Fig. 3) herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor Presione el botón de comprobación en el cartucho de disparador funciona como es debido y que vuelve a la batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 120: Extracción De Polvo

    (Fig. 14) o al portahojas. De lo contrario, quizás no se pueda A continuación, conecte una aspiradora Makita a la apretar bien la hoja de sierra y se puedan producir boquilla de polvo.
  • Page 121 Corte en bisel (Fig. 16) Conjunto de tope lateral (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté PRECAUCIÓN: apagada y de que se haya extraído el cartucho de la • Asegúrese siempre de que la herramienta esté batería antes inclinar la base.
  • Page 122 Makita, utilizando siempre reales de utilización (teniendo en cuenta todas las repuestos Makita.
  • Page 123 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 12. Posição fixa 25. Graduações Botão 13. Posição de libertada 26. Entalhe em V Bateria 14. Lâmina de serra tico-tico 27. Caixa de engrenagens Marca de estrela 15. Base 28. Orifício inicial Lâmpadas indicadoras 16.
  • Page 124 (adquirido com o uso repetido) substitua o 12. Use as baterias apenas com os produtos cumprimento estrito das regras de segurança da especificados pela Makita. A instalação de baterias ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não em produtos que não estão em conformidade pode seguimento das regras de segurança estabelecidas...
  • Page 125 A ferramenta pára automaticamente durante o ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao colocadas numa das condições seguintes: carregador Makita. • Sobrecarregada: A ferramenta é...
  • Page 126 Manípulo de regulação da velocidade Posição Acção de corte Aplicações (Fig. 6) Para cortar aço macio, aço A velocidade da ferramenta pode ser ajustada rodando o Acção de corte inoxidável e plástico. manípulo de regulação da velocidade. Pode obter a em linha recta Para cortes limpos em velocidade mais alta em 6 e a velocidade mais baixa em 1.
  • Page 127 (Fig. 14) traseira da ferramenta. De seguida, ligue um aspirador Makita ao bico de pó. 3. À medida que a lâmina fura a peça de trabalho, baixe lentamente a base da ferramenta para a superfície da FUNCIONAMENTO peça de trabalho.
  • Page 128 Se precisar de informações adicionais relativas aos 2. Cortes circulares (Fig. 25 e 26) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Ao cortar círculos ou arcos com 170 mm de raio ou • Lâminas de serra tico-tico menos, instale a vedação para escarificação da seguinte...
  • Page 129 ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 130 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 13. Frigjort position 25. Gradinddelinger Knap 14. Klinge til stiksav 26. V-indhak Batteripakke 15. Base 27. Gearhus Stjernemærkning 16. Unbrakonøgle 28. Starthul Indikatorlamper 17. Dækplade 29. Parallelanslag Kontrolknap 18. Anti-splintringsanordning 30. Anslagsskinne Håndtag til skæringsskift 19.
  • Page 131 LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Makita. produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 132 • Lav batterispænding: 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - 40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, Den resterende batterikapacitet er for lav, og hvis den er varm. maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du 4. Oplad batteripakken, hvis du ikke skal anvende afmontere og oplade batteriet.
  • Page 133 Betjening af afbryderkontakt FORSIGTIG: • Drejeknappen til hastighedsjustering kan kun drejes op FORSIGTIG: til 6 og tilbage til 1. Prøv ikke at tvinge den forbi 6 eller • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid 1, da hastighedsjusteringen ellers kan gå i stykker. kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og BEMÆRK: vender tilbage i “OFF”-positionen, når du slipper den.
  • Page 134 Mundstykket kan monteres på enten venstre eller højre side af basen. (Fig. 14) Færdigbehandling af kanter (Fig. 22) Tilslut derefter en Makita-støvsuger til mundstykket. For at studse kanter eller foretage dimensionale justeringer skal klingen føres let langs snittets kanter. BETJENING Metalskæring...
  • Page 135 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-11: til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Model DJV142 brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Arbejdstilstand: skæring i plader tilbehøret.
  • Page 136 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. •...
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 13. Ελευθερωμένη θέση 25. Διαβαθμίσεις Κουμπί 14. Λάμα σέγας 26. Εγκοπή V Κασέτα μπαταρίας 15. Βάση 27. Θήκη γραναζιών Ένδειξη άστρου 16. Εξαγωνικό κλειδί 28. Οπή έναρξης Ενδεικτικές λυχνίες 17. Πλάκα κάλυψης 29.
  • Page 138 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλληλα για το και τις οδηγίες για μελλοντική υλικό και την εφαρμογή σας. παραπομπή. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από ΜΗΝ...
  • Page 139 Σύστημα προστασίας μπαταρίας προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. άστρου) (Εικ. 2) Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι...
  • Page 140 Ένδειξη της εναπομένουσας Κοπτική Θέση Εφαρμογές χωρητικότητας της μπαταρίας λειτουργία Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία Για το κόψιμο μαλακού (Εικ. 3) Κοπτική ατσαλιού, ανοξείδωτο Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να λειτουργία ατσαλιού και πλαστικών. υποδείξετε...
  • Page 141 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μην είναι αρκετά σφιγμένη η λάμα και να προκληθεί • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σοβαρός τραυματισμός. σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη • Μην αγγίζετε την λάμα ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως γρατζουνίσετε...
  • Page 142 Το στόμιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 14) μπροστινό άκρο της βάσης με το σημείο της λάμας να Μετά συνδέστε την απορροφητική σκούπα της Makita στο είναι τοποθετημένο λίγο πάνω από την επιφάνεια του στόμιο σκόνης.
  • Page 143 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε με τη χρήση επεξεργασία. ανταλλακτικών της Makita. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα...
  • Page 144 Μοντέλο DJV182 Τρόπος λειτουργίας: κοπή σανίδων Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Τρόπος λειτουργίας: κοπή μεταλλικού ελάσματος Εκπομπή δόνησης (a ): 3,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ENG901-2 • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί...
  • Page 145 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. Açık konum 25. Kademeler Düğme 14. Dekupaj testere bıçağı 26. V girinti Akü 15. Taban 27. Dişli muhafazası Yıldız işareti 16. Alyan anahtarı 28. Başlangıç deliği 17. Kapak plakası 29. Kılavuz mesnedi Gösterge lambaları...
  • Page 146 UYARI: patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 147 Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi 3. Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) değerlerini aşmayan oda sıcaklığında şarj edin. Akü Sadece göstergeli batarya kartuşları için (Şekil 3) ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya bekleyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 4.
  • Page 148 Açma/kapatma işlemi DİKKAT: • Hız ayar düğmesi, 6 konumuna kadar yükseltilebilir ve DİKKAT: geri 1 konumuna düşürülebilir. Düğmeyi 6 konumunun • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama üzerine ve 1 konumunun altına zorlamayın, aksi düğmesinin kusursuz çalıştığını ve açma/kapama takdirde hız ayar işlevi doğru çalışmayabilir. düğmesi bırakıldığında makinenin “KAPALI”...
  • Page 149 Toz nozülü tabanın sol ya da sağ tarafına takılabilir. 3. Bıçak işparçasını kestikçe makinenin tabanını (Şekil 14) işparçası yüzeyine doğru yavaş bir şekilde alçaltın. Ardından, Makita elektrik süpürgesini toz nozülüne 4. Kesim işlemini standart şekilde tamamlayın. bağlayın. Kenarların alınması (Şekil 22) ÇALIŞTIRMA...
  • Page 150 Titreşim ENG900-1 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını EN62841-2-11’e göre belirlenen toplam titreşim değeri (üç sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita eksenli vektörel toplam): yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. DJV142 Modeli Çalışma modu : pano kesimi...
  • Page 151 • Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı...
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885228C996...
  • Page 153 Cordless Circular Saw Instruction manual Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra circular sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες...
  • Page 154 000161 000192 000191 000160 1006501 000029 012142 015659...
  • Page 155 006701 006702 0-45 0-50 DSS610 013952 006704 12 6 006705 006706...
  • Page 156 006707 013488 006708 006711 006712 006709 006710 013953...
  • Page 157 006714 001145 006715...
  • Page 158: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 14. Tighten 27. Rear handle Button 15. Loosen 28. Front grip Battery cartridge 16. Inner flange 29. Clamping screw Indicator lamps 17. Circular saw blade 30. Rip fence (Guide rule) 31. Adjusting screw for 45° (DSS610 Check button 18.
  • Page 159 2. Do not reach underneath the workpiece. The guard under their own weight. Supports must be placed cannot protect you from the blade below the under the panel on both sides, near the line of cut and workpiece. near the edge of the panel. (Fig. 2 & 3) 3.
  • Page 160 SAVE THESE INSTRUCTIONS. of battery. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with products may result in a fire, excessive heat, product (gained from repeated use) replace strict explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 161 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use manner that causes it to draw an abnormally high current. of non-genuine Makita batteries, or batteries that have In this situation, turn the tool off and stop the application been altered, may result in the battery bursting causing that caused the tool to become overloaded.
  • Page 162 (0° - 45°) and teeth pointing up at the front of the tool. turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts. • Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. For Model DSS611...
  • Page 163 When you wish to perform clean cutting operation, protection is used. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a like.
  • Page 164 NOTE: Declarations of Conformity • Some items in the list may be included in the tool For European countries only package as standard accessories. They may differ from The Declarations of conformity are included in Annex A to country to country. this instruction manual.
  • Page 165: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 14. Serrer 26. Aspirateur Bouton 15. Desserrer 27. Poignée arrière Batterie 16. Flasque intérieur 28. Poignée avant Voyants 17. Lame de scie circulaire 29. Vis de serrage 30. Garde parallèle (règle de Bouton de vérification 18.
  • Page 166 Consignes de sécurité pour scie 1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent circulaire sans fil GEB151-2 résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa Procédures de coupe ligne de coupe.
  • Page 167 immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le est fermé et que la lame est parfaitement carter de protection inférieur en position ouverte. immobile. Si la scie tombe accidentellement, le carter de 6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie protection inférieur peut se tordre. Soulevez le carter circulaire à...
  • Page 168 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela sérieusement endommagée ou complètement annulera également la garantie Makita pour l’outil et le épuisée. La batterie peut exploser au contact du chargeur Makita.
  • Page 169 Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la Voyants rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la Autonomie batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, restante jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Allumé...
  • Page 170 Pour les outils avec anneau (Fig. 16) avoir appuyé sur le levier de sécurité. Retournez l’outil 4. Appuyez le blocage de l’arbre et serrez le boulon à un centre de service après-vente Makita pour le faire hexagonal. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Page 171 Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à d’inspection ou d’entretien. poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Connectez ensuite •...
  • Page 172 ) : 2,5 m/s ou moins • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Incertitude (K) : 1,5 m/s recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout ENG901-2 autre accessoire ou pièce complémentaire peut •...
  • Page 173: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 14. Anziehen 27. Hinterer Griff Taste 15. Lösen 28. Vorderer Griff Akkublock 16. Innenflansch 29. Klemmschraube Anzeigenlampen 17. Kreissägeblatt 30. Parallelanschlag (Führungslineal) 31. Einstellschraube für 45° (nur Akkuprüftaste 18. Außenflansch 19. Sechskantschraube DSS610) Hebel Anschlag 20.
  • Page 174 Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt 2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unterseite Sägeblatt.
  • Page 175 Funktion der Schutzhaube Kurze oder kleine Werkstücke müssen 1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, Benutzung auf einwandfreies Schließen. KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere HALTEN! (Abb.
  • Page 176 Anleitung können schwere Personenschäden sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen verursachen. Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Wichtige Sicherheitsanweisungen angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, für Akku...
  • Page 177 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigen der Restladung des Akkus Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 8) ACHTUNG: Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine wenige Sekunden lang auf.
  • Page 178 Sie dabei den Entsperrhebel (Abb. 14) drücken. Übergeben Sie VOR dem weiteren Gebrauch 3. Montieren Sie den Innenflansch, den Ring das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es (länderspezifisch), das Kreissägeblatt, den dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Außenflansch und die Innensechskantschraube.
  • Page 179 Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie einen möglich. Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. WARTUNG Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen, wie in der Abbildung dargestellt, an.
  • Page 180 (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. ACHTUNG: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 181 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 14. Per serrare 26. Aspiratore Pulsante 15. Per allentare 27. Impugnatura posteriore Batteria 16. Flangia interna 28. Impugnatura anteriore Spie luminose 17. Lama per sega circolare 29. Vite di serraggio 30. Guida di taglio (regolo guida) Pulsante di controllo 18.
  • Page 182 Avvertenze di sicurezza per la essere evitato adottando le precauzioni appropriate indicate di seguito. sega circolare a batteria GEB151-2 1. Mantenere una presa solida con entrambe le mani sulla sega, e posizionare le braccia in modo da Procedure di taglio resistere alle forze del contraccolpo.
  • Page 183 istantaneamente. Non bloccare o legare mai la evitare l’inalazione della polvere e il contatto con protezione inferiore in posizione di apertura. la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza del Qualora la sega venga fatta cadere accidentalmente, fornitore del materiale. la protezione inferiore potrebbe deformarsi. Sollevare 8.
  • Page 184 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
  • Page 185 posizione con uno scatto. Se è visibile l’indicatore rosso Spie luminose sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria Capacità residua non è completamente inserita. ATTENZIONE: Accesa Spenta Lampeggiante • Inserire sempre a fondo la batteria fino alla scomparsa Dal 75% al 100% dell’indicatore rosso.
  • Page 186 Allineamento (Fig. 12) • Utilizzare solo la chiave Makita per installare o rimuovere la lama per sega circolare. Per tagli dritti, allineare la linea di taglio con la posizione A sulla parte frontale della base. Per tagli obliqui a 45°, Installazione della lama per sega circolare allineare la linea di taglio alla posizione B.
  • Page 187 Guida di taglio (regolo guida) (Fig. 21) manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre La pratica guida di taglio consente di realizzare tagli dritti parti di ricambio Makita.
  • Page 188 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile metodo standard di verifica, e possono essere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi utilizzati per confrontare un utensile con un altro. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 189 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel 14. Vastdraaien 27. Achterhandgreep Knop 15. Losdraaien 28. Voor handgreep Accu 16. Binnenflens 29. Klembout Indicatorlampjes 17. Cirkelzaagblad 30. Breedtegeleider (liniaal) 31. Stelschroef voor 45° (Alleen Testknop 18. Buitenflens 19. Inbusbout DSS610) Hendel Aanslag...
  • Page 190 Veiligheidswaarschuwingen voor Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan een accucirkelzaag GEB151-2 worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld. Werkwijze bij het zagen 1. Houd de zaag stevig vast met beide handen en GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 191 Functie van de beschermkap 5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het 1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste voltooien van een zaagsnede, controleert u dat de beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen tot stilstand is gekomen.
  • Page 192 Ook 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer vervalt daarmee de garantie van Makita op het hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 193 Als u het gereedschap en de accu niet stevig Indicatorlampjes vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en Resterende beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden acculading veroorzaakt. Brandt Knippert Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu 75% tot 100% eraf.
  • Page 194 LET OP: • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier...
  • Page 195 Los verkrijgbaar (zie afb. 18 en 19) ONDERHOUD Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. Monteer LET OP: de stofafzuigaansluitmond op het gereedschap met • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en behulp van de schroef.
  • Page 196 LET OP: Onzekerheid (K): 1,5 m/s • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze ENG901-2 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt persoonlijk letsel opleveren.
  • Page 197 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Indicador rojo 14. Apretar 27. Mango trasero Botón 15. Aflojar 28. Empuñadura delantera Cartucho de la batería 16. Brida interior 29. Tornillo de apriete Luces indicadoras 17. Disco de sierra circular 30. Tope lateral (regla de guía) 31.
  • Page 198 Advertencias de seguridad para la incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas abajo. sierra circular inalámbrica GEB151-2 1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos y posicione los brazos de forma que pueda resistir Procedimientos de corte las fuerzas de un retroceso brusco. Posicione su PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del cuerpo a uno de los costados del disco, pero no área de corte y del disco.
  • Page 199 abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el precaución para evitar la inhalación de polvo y el protector inferior podrá doblarse. Levante el protector contacto con la piel. Siga los datos de seguridad inferior con la manivela retráctil y asegúrese de que del abastecedor del material.
  • Page 200 Makita. La utilización de baterías no caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, en absoluto. El cartucho de batería puede explotar puede resultar en una explosión de la batería si se tira al fuego.
  • Page 201 el cartucho de la batería, así como lesiones Luces indicadoras personales. Capacidad Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el restante botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Iluminada Apagado Parpadea Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del 75% a 100% alojamiento e insértela.
  • Page 202 PRECAUCIÓN: • Utilice solamente la llave Makita para instalar o • Antes de insertar el cartucho de la batería en la retirar el disco de sierra circular.
  • Page 203 Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer una aspiradora Makita a la herramienta. Instale la boquilla el cartucho de la batería antes de intentar realizar de polvo en la herramienta utilizando el tornillo. A cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en...
  • Page 204 • Llave Allen 5 preliminar de exposición. • Boquilla de polvo • Batería y cargador originales de Makita ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real NOTA: de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o •...
  • Page 205 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 14. Apertar 27. Alavanca posterior Botão 15. Soltar 28. Pega dianteira Bateria 16. Flange interior 29. Parafuso de fixação Lâmpadas indicadoras 17. Lâmina de serra circular 30. Vedação para escarificação (guia paralela) Botão de verificação 18.
  • Page 206 mãos estiverem a pegar na serra, não podem ser peça de trabalho nem puxar a serra para trás cortadas pela lâmina. enquanto a lâmina está em movimento, pois pode 2. Não toque na superfície inferior da peça de ocorrer recuo. Investigue e execute as ações trabalho.
  • Page 207 Levante o resguardo inferior pela pega retratora e resíduos pastosos, água quente ou querosene. Nunca assim que a lâmina entrar no material, deve utilize gasolina. libertar o resguardo inferior. Para todos os 12. Use uma mascara contra o pó e proteção auricular restantes tipos de corte, o resguardo inferior deve quando utilizar a ferramenta.
  • Page 208 Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao Proteção contra sobrecarga carregador Makita. Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada de uma forma que causa a absorção de uma corrente...
  • Page 209 Devolva a ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que seja correctamente reparada ANTES de utilizar. NOTA: • NUNCA coloque fita-cola ou desactive o objectivo e •...
  • Page 210 • A lâmina de serra circular pode já ter sido instalada no Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, momento do envio. ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico Para instalar a lâmina de serra circular, efetue os de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, seguintes passos.
  • Page 211 Modo de trabalho: cortar madeira manutenção ou ajustes devem ser executados por Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos centros de assistência Makita autorizados e, no caso de Imprecisão (K): 1,5 m/s substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita.
  • Page 212 ENG901-2 • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Page 213 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 14. Stram 27. Bageste håndtag Knap 15. Løsn 28. Forreste greb Batteripakke 16. Indvendig flange 29. Tilspændingsskrue Indikatorlamper 17. Rundsavsklinge 30. Parallelanslag (styrepind) 31. Justeringsskrue til 45° (kun Kontrolknap 18. Udvendig flange 19.
  • Page 214 holder saven med begge hænder, kan klingen ikke dette kan medføre tilbageslag. Undersøg komme til at skære i dem. situationen, og træf afhjælpningsforanstaltninger for at 2. Ræk ikke ned under arbejdsemnet. eliminere årsagen til, at klingen binder. Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte Dem mod 3.
  • Page 215 ind i materialet, bør den nederste den med en gummi- og begfjerner, varmt vand eller beskyttelsesskærm slippes. Ved alle andre former petroleum. Anvend aldrig benzin. for savning skal den nederste beskyttelsesskærm 12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De have lov at bevæge sig automatisk. anvender maskinen.
  • Page 216 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Page 217 For model DSS611 maskinen. Løsn låsearmen på skalapladen til skråsnit forrest på • Anvend kun Makita-nøglen til montering og basen. Indstil den ønskede vinkel (0° – 50°) ved at dreje afmontering af rundsavsklingen. tilsvarende, og stram låsearmen godt fast.
  • Page 218 • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller Hvis De vil skære og holde arbejdsområdet rent, kan De lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, tilslutte en Makita-støvsuger til værktøjet. Montér deformation eller revner. støvdysen på værktøjet ved hjælp af skruen. Slut derefter...
  • Page 219 ADVARSEL: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Vibrationsemissionen under den faktiske brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende anvendelse af maskinen kan være forskellig fra tilbehøret.
  • Page 220 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Κόκκινη ένδειξη 14. Σφίξτε 27. Πίσω λαβή Κουμπί 15. Ξεσφίξτε 28. Μπροστινή λαβή 29. Βίδα συγκράτησης Μπαταρία 16. Εσωτερικός αποστάτης Ενδεικτικές λυχνίες 17. Λάμα δισκοπρίονου 30. Οδηγός κοπής Κουμπί ελέγχου 18. Εξωτερικός αποστάτης 31. Βίδα ρύθμισης για 45° (Μόνο Μοχλός...
  • Page 221 Προειδοποιήσεις για την Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες ασφάλεια του φορητού λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί αν δισκοπρίονου ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται GEB151-2 παρακάτω. Διαδικασίες κοπής 1. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε...
  • Page 222 Λειτουργία προστατευτικού 5. Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το τέλος 1. Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε σε προστατευτικό και ακινητοποιήθηκε τελείως η λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας λάμα.
  • Page 223 έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 224 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη ΠΡΟΣΟΧΗ: χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την • Να σβήνετε το εργαλείο και να βγάζετε τη μπαταρία κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του φορτίστε...
  • Page 225 Για ευθείες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. μπροστινό μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπής. Για • Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την λοξοτομές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση Β με αυτήν. τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας...
  • Page 226 Προαιρετικό αξεσουάρ (Εικ. 18 και 19) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στόμιο εξαγωγής στο εργαλείο με τη • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το...
  • Page 227 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται τεχνικής υποστήριξης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ανταλλακτικών της Makita. ενεργοποίησης).
  • Page 228 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885250G993...
  • Page 229 Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku bajonetsav BRUGSANVISNING Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 230 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 231 Fig.9 Fig.10...
  • Page 232: Specifications

    Sound pressure level (L ) : 84 dB(A) running idle in addition to the trigger time). Sound power level (L ) : 95 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) EC Declaration of Conformity WARNING: Wear ear protection. For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Vibration Designation of Machine: Cordless Recipro Saw Model No./ Type: DJR186 The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Conforms to the following European Directives: mined according to EN60745: 2006/42/EC Work mode: cutting boards They are manufactured in accordance with the following Vibration emission (a ) : 13.0 m/s...
  • Page 233: Save All Warnings And Instructions For Future Reference

    MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Page 234: Functional Description

    Tips for maintaining maximum The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following battery life conditions: Charge the battery cartridge before completely Overloaded: discharged. Always stop tool operation and The tool is operated in a manner that causes it to draw charge the battery cartridge when you notice an abnormally high current. less tool power. In this situation, turn the tool off and stop the application Never recharge a fully charged battery cartridge. that caused the tool to become overloaded. Then turn Overcharging shortens the battery service life.
  • Page 235: Operation

    To prevent the switch trigger from accidentally pulled, NOTE: If you remove the recipro saw blade without the lock-off button is provided. rotating the blade clamp lever fully, the lever may not To start the tool, depress the lock-off button from B side be locked in the released position . In this case, and pull the switch trigger. rotate the blade clamp lever fully again, then make Tool speed is increased by increasing pressure on the sure that the blade clamp lever locked at the released switch trigger. Release the switch trigger to stop. After position use, always press in the lock-off button from A side. NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade out as shown in the figure. Remove the battery ASSEMBLY cartridge from the tool before installing or removing the recipro saw blade. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
  • Page 236: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 237: Spécifications

    Niveau de puissance sonore (L ) : 95 dB (A) tourne à vide et le moment de son déclenchement). Incertitude (K) : 3 dB (A) Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : Vibrations Désignation de la machine : Scie Recipro sans Fil N° de modèle/Type : DJR186 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) sont conformes aux Directives européennes suivantes : déterminée selon EN60745 : 2006/42/CE Mode de travail : coupe de planches et sont fabriquées conformément aux normes ou aux Émission de vibrations (a...
  • Page 238 15. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez pour outils électriques garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les CONSERVEZ CES...
  • Page 239: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Batterie au lithium-ion avec repère étoilé rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Repère étoilé l’outil et le chargeur Makita. Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont Conseils pour assurer la durée pourvues d’un système de protection. Ce système...
  • Page 240 ► Fig.5: 1. Taquet du serre-lame 2. Position ouverte Témoins Charge 3. Position fermée restante Insérez la lame de scie recipro à fond dans le porte- Allumé Éteint Clignotant lame. Tournez le manchon de serrage de la lame pour bloquer la lame de scie recipro. Tirez sur la lame de 0 % à 25 % scie recipro pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. ► Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de ser- Chargez la rage de la lame batterie. Anomalie ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est possible pas insérée assez profondément, elle risque de la batterie.
  • Page 241: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 242: Technische Daten

    EN60745: Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schalldruckpegel (L ): 84 dB (A) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Schallleistungspegel (L ): 95 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit). Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Nur für europäische Länder Schwingungen Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku Reciprosäge Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Modell-Nr./Typ: DJR186 ermittelt gemäß EN60745: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern 2006/42/EG Schwingungsemission (a ): 13,0 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- h, B Messunsicherheit (K): 1,5 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Schneiden von Holzbalken Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/...
  • Page 243: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts Allgemeine Sicherheitswarnungen oder des Werkstücks unmittelbar nach der für Elektrowerkzeuge Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. WARNUNG: Lesen Sie alle 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Page 244 DIESE ANWEISUNGEN Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Verwenden Sie nur Original- die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 245: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität MONTAGE Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten abgenommen ist. wenige Sekunden lang auf. Montieren und Demontieren des Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 246: Betrieb

    Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen Sie das Reciprosägeblatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Erzeugen Sie zunächst eine Führungsrille VORSICHT: mit niedrigerer Hubzahl. Setzen Sie dann den Die folgenden Zubehörteile oder Sägebetrieb mit einer höheren Hubzahl fort. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in ► Abb.8 dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
  • Page 247: Dati Tecnici

    Livello di potenza sonora (L ) : 95 dB (A) attivazione). Incertezza (K): 3 dB (A) Dichiarazione CE di conformità AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Vibrazioni Designazione della macchina: Seghetto diritto a batteria N. modello/Tipo: DJR186 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- È conforme alle seguenti Direttive Europee: siale) determinato in base allo standard EN60745: 2006/42/CE Modalità di lavoro: taglio dei pannelli È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Page 248 15. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Avvertenze generali relative alla miche che potrebbero essere tossiche. Fare sicurezza dell’utensile elettrico attenzione a evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze CONSERVARE LE PRESENTI...
  • Page 249: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non ISTRUZIONI. si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- giamento dello strumento e della cartuccia della nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, batteria, nonché una lesione personale. o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere rie Makita.
  • Page 250 Indicazione della carica residua MONTAGGIO della batteria ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia fine del numero del modello stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2.
  • Page 251: Funzionamento

    Quando si intende tagliare manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti metalli, utilizzare sempre un refrigerante adatto da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- (olio da taglio). La mancata osservazione di questa zando sempre ricambi Makita. avvertenza causa l’usura prematura della lama.
  • Page 252: Technische Gegevens

    ): 95 dB (A) clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- Onzekerheid (K): 3 dB (A) schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trilling Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accureciprozaag vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DJR186 Gebruikstoepassing: zagen van platen Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Trillingsemissie (a ): 13,0 m/s 2006/42/EU Onzekerheid (K): 1,5 m/s Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-...
  • Page 253 14. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat Algemene geschikt is voor het materiaal en de toepas- veiligheidswaarschuwingen voor sing waarmee u werkt. elektrisch gereedschap 15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- heidsvoorschriften van de fabrikant van het...
  • Page 254: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita uit het gereedschap. op het gereedschap en de lader van Makita. Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit met Tips voor een maximale levens- de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u duur van de accu een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant...
  • Page 255 De resterende acculading MONTAGE controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd eindigt op "B". alvorens enig werk aan het gereedschap uit te ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop voeren. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Het reciprozaagblad aanbrengen of...
  • Page 256: Optionele Accessoires

    Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het werkstuk aan. Als u tijdens LET OP: Deze accessoires of hulpstukken het zagen de schoen niet tegen het werkstuk drukt, zal het zaagblad sterk gaan trillen en/of verdraaien, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita waardoor het zaagblad kan breken, hetgeen zeer gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gevaarlijk is. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-...
  • Page 257: Especificaciones

    Nivel de potencia sonora (L ) : 95 dB (A) cuando la herramienta está apagada y cuando está Error (K) : 3 dB (A) funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Póngase protectores para Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Sierra Recíproca Inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Modelo N°/ Tipo: DJR186 les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: corte de tableros 2006/42/CE Emisión de vibración (a ): 13,0 m/s Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-...
  • Page 258 13. No utilice la herramienta en vacío Advertencias de seguridad para innecesariamente. herramientas eléctricas en general 14. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y la aplica- ción con que esté trabajando. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias 15.
  • Page 259: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- PRECAUCIÓN: mienta y el cargador de Makita. Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda Consejos para alargar al máximo verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- la vida de servicio de la batería narle heridas a usted o a alguien que esté...
  • Page 260: Montaje

    Modo de indicar la capacidad de MONTAJE batería restante PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Solamente para cartuchos de batería con “B” al herramienta está apagada y el cartucho de batería final del número de modelo retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ► Fig.3: 1.
  • Page 261: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- lizando una velocidad más lenta. Después, utilice una mentos están recomendados para su uso con la velocidad más rápida para continuar cortando. herramienta Makita especificada en este manual. ► Fig.8 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 262 Nível de potência acústica (L ) : 95 dB (A) marcha lenta além do tempo de acionamento). Variabilidade (K): 3 dB (A) Declaração de conformidade CE AVISO: Utilize protetores auriculares. Só para países Europeus Vibração A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Serra Sabre a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DJR186 nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modo de trabalho: cortar tábuas peias: 2006/42/CE Emissão de vibração (a ): 13,0 m/s São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou...
  • Page 263 15. Alguns materiais contêm químicos que podem Avisos gerais de segurança para ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- ferramentas elétricas ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Page 264: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ferramenta e ao carregador Makita. colocada corretamente. Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria Bateria de iões de lítio com marca de estrela Carregue a bateria antes que esteja comple- ► Fig.2: 1.
  • Page 265 Insira a lâmina da serra de sabre no grampo da lâmina o mais Luzes indicadoras Capacidade fundo possível. A manga do grampo da lâmina roda e fixa a restante lâmina da serra de sabre. Certifique-se de que não é possível extrair a lâmina da serra de sabre mesmo que tente puxá-la. Aceso Apagado A piscar ► Fig.6: 1. Lâmina da serra de sabre 2. Manga do A bateria grampo da lâmina pode estar avariada. PRECAUÇÃO: Se não colocar a lâmina da serra de sabre suficientemente fundo, a lâmina da serra de sabre pode ser expelida inespera- damente durante o funcionamento. Isto pode ser NOTA: Dependendo das condições de utilização e da extremamente perigoso.
  • Page 266: Acessórios Opcionais

    ► Fig.10: 1. Tampa do suporte das escovas Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâminas da serra de sabre • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Page 267: Tilsigtet Anvendelse

    Lydtryksniveau (L ) : 84 dB (A) tøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til Lydeffektniveau (L ) : 95 dB (A) afbrydertiden). Usikkerhed (K): 3 dB (A) EU-konformitetserklæring ADVARSEL: Bær høreværn. Kun for lande i Europa Vibration Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku bajonetsav Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Model nr./ Type: DJR186 overensstemmelse med EN60745: Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Arbejdstilstand: skæring af plader 2006/42/EU Vibrationsafgivelse (a ): 13,0 m/s De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: skæring af træbjælker...
  • Page 268 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig...
  • Page 269 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ► Fig.2: 1. Stjernemærkning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- med beskyttelsessystem. Dette system afbryder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også automatisk strømmen til maskinen for at forlænge Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. akkulevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis Tips til opnåelse af maksimal maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- akku-levetid gende situationer: Overbelastet: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger...
  • Page 270 Afbryderbetjening FORSIGTIG: Hold hænder og fingre på afstand af håndtaget, når der tændes eller slukkes. Hvis du ikke gør det, kan det medføre FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, personskade. bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, BEMÆRK: Hvis du fjerner bajonetsavklingen uden at når den slippes.
  • Page 271 ► Fig.10: 1. Kulholderdæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 272: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 84 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 95 dB (A) νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Παλινδρομικό πριόνι Είδος εργασίας: κοπή σανίδων μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 13,0 m/s Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DJR186 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Είδος εργασίας: κοπή ξύλινων δοκών Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Εκπομπή δόνησης (a ) 12,5m/s Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή h,WB Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s...
  • Page 273 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο. για το ηλεκτρικό εργαλείο 14. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ- ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Page 274 συσκευασία. μπαταριών Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. στινό μέρος της κασέτας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 275 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αριθμού μοντέλου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου εργαλείο. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
  • Page 276 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πάντα γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο από εκτοξευόμενα, ζεστά θραύσματα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε πάντα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κατάλληλη προστασία ματιών που συμμορφώνε- ται...
  • Page 277: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu göre belirlenen): ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 84 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L ): 95 dB (A) bulundurularak değerlendirilmelidir). Belirsizlik (K): 3 dB (A) EC Uygunluk Beyanı UYARI: Kulak koruyucuları takın. Sadece Avrupa ülkeleri için Titreşim Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Makine Adı: Akülü Kılıç Testere (EN60745 standardına göre hesaplanan): Model No./ Tipi: DJR186 Çalışma modu: tahtaları kesme aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Titreşim emisyonu (a ): 13,0 m/s 2006/42/EC Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Çalışma modu: kalasları kesme lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim emisyonu (a ) 12,5m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura-...
  • Page 278 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması YANLIŞ...
  • Page 279 BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı EDİNİZ. gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, DİKKAT: sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına Sadece orijinal Makita bataryalarını neden olabilir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca tirilmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Batarya koruma sistemi Maksimum batarya ömrü...
  • Page 280 Kılıç testere bıçağını çıkarmak için, bıçak kelepçesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı kolunu ok yönünde sonuna kadar döndürün. Kılıç olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz testere bıçağı çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest farklılık gösterebilir. konumda sabitlenir. ► Şek.7: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi kolu Anahtar işlemi DİKKAT: Ellerinizi ve parmaklarınızı anahtarın DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan çalışması sırasında koldan uzak tutun. Bunun önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- yapılmaması kişisel yaralanmalara sebep olabilir. kıldığında “OFF”...
  • Page 281 Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin. ► Şek.10: 1. Fırça tutucu kapağı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kılıç testere bıçağı •...
  • Page 284 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885454A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20151216...
  • Page 285 GB Cordless Random Orbit Sander Instruction Manual Ponceuse Excentrique Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Exzenterschleifer Betriebsanleitung Levigatrice rotorbitale a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze excenter-schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora Inalámbrica de Órbita Manual de instrucciones Excéntrica Lixadeira Rotorbital a Bateria Manual de instruções DK Akku-excentersliber Brugsanvisning GR Φορητός...
  • Page 286 012887 012128 015659 012878 012875 012876 003323 003326...
  • Page 287 009094 009095 009092 009093 012881 012885 012945 012879...
  • Page 288 012882 012883 012884...
  • Page 289 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Start/speed adjusting button 15 Latch Button 16 Skirt Battery cartridge 10 Abrasive disc 17 Screw Star marking 11 Dust bag 18 Sponge pad Indicator lamps 12 Dust nozzle 19 Felt pad Check button 13 Holding tab 20 Wool pad...
  • Page 290 It will also SAVE THESE INSTRUCTIONS. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: Tips for maintaining maximum battery life DO NOT let comfort or familiarity with product...
  • Page 291 ASSEMBLY If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pressing the CAUTION: start/speed adjusting button. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- • Low battery voltage: tery cartridge is removed before carrying out any work The remaining battery capacity is too low and the tool on the tool.
  • Page 292 NOTE: CAUTION: • Some items in the list may be included in the tool pack- • Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool age as standard accessories. They may differ from pad (optional accessories). country to country.
  • Page 293 ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841: Model DBO140 Sound pressure level (L ): 78 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Model DBO180 Sound pressure level (L ): 77 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A).
  • Page 294 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Bouton de démarrage/réglage 14 Boîtier collecteur de poussière Bouton de la vitesse 15 Loquet Batterie Patin de ponçage 16 Jupe Marque étoilée 10 Disque abrasif 17 Vis Voyants lumineux 11 Sac à poussière 18 Plateau en mousse Bouton de vérification 12 Raccord à...
  • Page 295 Ne démontez pas la batterie. d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela Cessez immédiatement l’utilisation si le temps annulera également la garantie Makita pour l’outil et le de fonctionnement devient excessivement court. chargeur Makita. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire Conseils pour assurer la durée de vie optimale de...
  • Page 296 Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure Voyants lumineux à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place Charge restante avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté...
  • Page 297 Vous risqueriez d’abîmer sérieusement le patin de charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage ponçage. doivent être effectués dans un centre de service Makita • Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive sur agréé, exclusivement avec des pièces de rechange l’outil peut affecter le rendement de ponçage, abîmer le...
  • Page 298 ATTENTION : Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont EN62841 : recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita Modèle DBO140 spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout Niveau de pression sonore (L ) : 78 dB (A) autre accessoire ou pièce complémentaire peut...
  • Page 299 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige Start-/Drehzahl-Einstelltaste 15 Klinke Knopf Schleifkissen 16 Schürze Akku 10 Schleifscheibe 17 Schraube Sternsymbol 11 Staubsack 18 Schwammkissen Anzeigelampen 12 Absaugstutzen 19 Filzkissen Prüftaste 13 Haltenase 20 Wollkissen Stopptaste 14 Staubsammelbehälter TECHNISCHE DATEN Modell DBO140 DBO180 Papiergröße 125 mm...
  • Page 300 örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der WARNUNG: Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
  • Page 301 Schalterfunktion und Drehzahl-Einstelltaste VORSICHT: (Abb. 4) • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls Starten Maschine Start-/Drehzahl- kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder Einstelltaste drücken. Die Maschine läuft mit hoher umstehende Personen verletzen.
  • Page 302 Entfernen von Staubsammelbehälter und Polierbetrieb (optional) Papierfiltersack (Abb. 11 u. 12) VORSICHT: Den Absaugstutzen durch Hineindrücken der zwei • Verwenden Sie nur Originalzubehör von Makita, wie z. Klinken abnehmen. Schwammkissen, Filzkissen oder Wollkissen Den Papierfiltersack zuerst entfernen, indem die Logo- (Sonderzubehör).
  • Page 303 • Schleifscheiben mit Klettverschluss (mit vorgestanzten überschreiten. Löchern) Gehörschutz tragen • Schwammkissen mit Klettverschluss • Filzkissen mit Klettverschluss ENG900-1 • Wollkissen mit Klettverschluss Vibration • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) • Staubsammelbehälter ermittelt gemäß EN62841: • Papierfiltersack Modell DBO140 • Staubsack Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten...
  • Page 304 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Bottone di avvio/regolazione 14 Scatola polvere Bottone velocità 15 Gancio Cartuccia batteria Platorello 16 Bordatura Marchio di stella 10 Disco abrasivo 17 Vite Spie 11 Sacchetto polvere 18 Platorello di spugna Bottone di controllo 12 Bocchetta polvere 19 Platorello di feltro Bottone di arresto...
  • Page 305 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  • Page 306 Per installare la batteria, allineare l’appendice della Spie batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore Capacità restante rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che la Lampeg- batteria non è...
  • Page 307 Centro • Se si usa l’utensile con il bordo del platorello che fa Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi contatto con la superficie da lavorare, si potrebbe Makita. danneggiare il platorello.
  • Page 308 Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso EN62841: con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Modello DBO140 L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Livello pressione sonora (L ): 78 dB (A) rischio di lesioni alle persone.
  • Page 309 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator Start/snelheidskeuzeknop 15 Sluitklem Knop Schuurblok 16 Gordel Accu 10 Slijpschijf 17 Schroef Stermarkering 11 Stofzak 18 Poetsspons Spanningslampjes 12 Stofmondstuk 19 Poetsvilt Controletoets 13 Klemnok 20 Poetswol Stopknop 14 Stofopvangdoos TECHNISCHE GEGEVENS Model DBO140 DBO180...
  • Page 310 Ook Neem de accu niet uit elkaar. vervalt daarmee de garantie van Makita op het Als de gebruikstijd van een opgeladen accu gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 311 Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van Spanningslampjes de accu in de groef van de behuizing en schuift u de accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in Resterende totdat die op zijn plaats vast klikt. Wanneer de rode accuspanning indicator op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, Verlicht...
  • Page 312 LET OP: dan de papieren filterzak door de kartonnen rand in de • Gebruik alleen een echte Makita poetsspons, poetsvilt groef van beide klemnokken te steken. of poetswol (optionele accessoires). Let op dat het merk op de kartonnen rand en het merk op •...
  • Page 313 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar overschrijden.
  • Page 314 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Botón de inicio/regulación de 14 Caja de polvo Botón velocidad 15 Seguro Cartucho de batería Plato 16 Faldilla Marca de estrella 10 Disco abrasivo 17 Tornillo Lámparas indicadoras 11 Bolsa de polvo 18 Almohadilla de esponja Botón de comprobación 12 Boquilla de recogida de polvo...
  • Page 315 Makita. La utilización de baterías no las instrucciones e indicaciones de precaución genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y puede resultar en una explosión de la batería (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  • Page 316 Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la Lámparas indicadoras herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Capacidad Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta restante del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y Encen- Apagada Parpa-...
  • Page 317 Makita (accesorios opcionales). sujeción. • Utilice siempre la herramienta a baja velocidad para Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el...
  • Page 318 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) • Estos accesorios o aditamentos están recomendados determinado de acuerdo con la norma EN62841: para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o Modelo DBO140 aditamento puede suponer un riesgo de lesiones Modo tarea: lijado de placas metálicas...
  • Page 319 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Botão de arranque/regulação 14 Caixa do pó Botão de velocidade 15 Trinco Cartucho da bateria Almofada 16 Aba Marcação de estrela 10 Disco abrasivo 17 Parafuso Luzes indicadoras 11 Saco do pó 18 Almofada de esponja Botão de verificação 12 Bocal para poeira 19 Almofada de feltro...
  • Page 320 Além disso, anulará da neste manual de instruções pode causar danos garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao pessoais sérios. carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da...
  • Page 321 Sistema de protecção da bateria (bateria de ião Acção do interruptor e botão de regulação de de lítio com marcação de estrela) (Fig. 2) velocidade (Fig. 4) As baterias de iões de lítio com uma marcação de Para iniciar a ferramenta, carregue no botão de estrela estão equipadas com um sistema de protecção.
  • Page 322 útil da ferramenta. centros de assistência autorizados da Makita, utilizando • A utilização da ferramenta com a extremidade da sempre peças de substituição Makita.
  • Page 323 ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN62841: Modelo DBO140 Nível de pressão de som (L ): 78 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB (A).
  • Page 324 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Start/hastighedsvælgerknap 15 Lås Knap Pude 16 Krave Akku 10 Slibedisk 17 Skrue Stjernemærke 11 Støvpose 18 Polérsvamp Indikatorlamper 12 Støvmundstykke 19 Polérfiltsvamp Kontrolknap 13 Holdertap 20 Polérhætte Stopknap 14 Støvboks SPECIFIKATIONER Model DBO140 DBO180 Papirstørrelse 125 mm Lav hastighed...
  • Page 325 Kontroller, at der ikke er revner eller brud på FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra puden inden brugen. Revner eller brud kan Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier medføre tilskadekomst. som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Page 326 Hvis maskinen ikke starter, er det fordi akkuen er BEMÆRK: overophedet. Lad i denne situation akkuen køle af, • Oversigten viser standardanvendelser. Disse kan være inden De trykker på start/hastighedsvælgerknappen. forskellige, afhængigt af forholdene. • Lav akku-spænding: Den tilbageværende akku-kapacitet er for lav og SAMLING maskinen vil ikke køre.
  • Page 327 Hold puden i • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til niveau med arbejdsemnet og tryk den forsigtigt ned. brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i FORSIGTIG: denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør •...
  • Page 328 ENG905-1 typiske A-vægtede støjniveau bestemt overensstemmelse med EN62841: Model DBO140 Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A). Model DBO180 Lydtryksniveau (L ): 77 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
  • Page 329 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη Κουμπί έναρξης/ρύθμισης 14 Κουτί σκόνης Κουμπί ταχύτητας 15 Μάνδαλο Κασέτα μπαταρίας Βάση 16 Περίβλημα Ένδειξη αστεριού 10 Δίσκος λείανσης 17 Βίδα Ενδεικτικές λυχνίες 11 Σάκος σκόνης 18 Σπογγοειδές υπόθεμα Κουμπί ελέγχου 12 Ακροφύσιο σκόνης 19 Τσόχινο...
  • Page 330 τη ρήξη της μπαταρίας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το στην μπαταρία και στο προϊόν που εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 331 Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη • Χαμηλή τάση μπαταρίας: χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ (περισσότερο από έξι μήνες). χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την...
  • Page 332 την πλευρά με το λογότυπο στο χάρτινο χείλος και, στη υποθέματα, τσόχινα υποθέματα ή μάλλινα υποθέματα συνέχεια, τραβώντας το χάρτινο χείλος προς τα κάτω για της Makita (προαιρετικά αξεσουάρ). να την απομακρύνετε από τη γλωττίδα συγκράτησης του • Να χρησιμοποιείτε πάντα το εργαλείο σε χαμηλή...
  • Page 333 διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
  • Page 334 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Çalıştırma/hız ayarlama 14 Toz kutusu Düğme düğmesi 15 Mandal Batarya kartuşu 16 Etek Yıldız işareti 10 Aşındırıcı disk 17 Vida Gösterge lambaları 11 Toz torbası 18 Sünger yastık Kontrol düğmesi 12 Toz toplama başlığı 19 Keçe yastık Durdurma düğmesi 13 Tutma tırnağı...
  • Page 335 BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de UYARI: geçersiz olur. Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün Maksimum batarya ömrü...
  • Page 336 Bu durunda aletin aşırı yüklenmesine neden olan NOT: uygulamayı kesin. Ardından çalıştırma/hız ayarlama • Tabloda standart uygulamalar gösterilmiştir. Belirli düğmesine basarak yeniden başlatın. koşullarda farklılık gösterebilir. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış demektir. durumda çalıştırma/hız ayarlama MONTAJ düğmesine basmadan önce bataryanın soğumasını DİKKAT: bekleyin.
  • Page 337 Parlatma işlemi (isteğe bağlı) duyarsanız bulunduğunuz yerdeki Makita Servis Merkezi başvurun. DİKKAT: • Sadece orijinal Makita sünger yastık, keçe yastık veya • Cırt cırt tipi aşındırıcı diskler (ön zımbalanan delikli) yün yastık (isteğe bağlı aksesuarlar) kullanın. • Cırt cırt tipi sünger yastık •...
  • Page 338 ENG905-1 Gürültü EN62841 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Model DBO140 Ses basınç seviyesi (L ): 78 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Model DBO180 Ses basınç seviyesi (L ): 77 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) İşlem sırasında gürültü...
  • Page 340 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885259A995...
  • Page 341 GB Cordless Multi Tool Instruction Manual Outil Multi-Fonctions Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Multifunktions-Werkzeug Betriebsanleitung Utensile multifunzione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze zaag- en schuurmachine Gebruiksaanwijzing Multitool Inalámbrica Manual de instrucciones Multicortadora Oscilante a Bateria Manual de instruções DK Akku-multimaskine Brugsanvisning GR Φορητό...
  • Page 342 014552 012128 015659 014556 014557 014558 014555 014553_181113...
  • Page 343 014564_181113 014554_181113 014560 014559_181113 014561_181113 014562...
  • Page 344 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button Indication lamp 17 Dust attachment Red indicator 10 Holder bolt 18 Felt ring (ø 37 mm) Battery cartridge 11 Lock lever 19 Pad (with OIS marking) Star marking 12 Holes in the application tool 20 Holes in the tool Indicator lamps 13 Protrusions of the tool flange...
  • Page 345 Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any 26. Always be sure that the tool is switched off and nails and remove them before operation. unplugged or that the battery cartridge is Hold the tool firmly. removed before carrying out any work on the tool. Make sure the application tool is not contacting 27.
  • Page 346 “I (ON)” position again. causing fires, personal injury and damage. It will also • Low battery voltage: void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The remaining battery capacity is too low and the tool Tips for maintaining maximum battery life will not operate.
  • Page 347 Adjusting the orbital stroke rate (Fig. 5) OPERATION The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital WARNING: stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the • Before starting the tool and during operation, keep your number is, the higher the orbital stroke rate is.
  • Page 348 Uncertainty (K): 3 dB (A) • These accessories or attachments are recommended The noise level under working may exceed 80 dB (A). for use with your Makita tool specified in this manual. Work mode: Scraping The use of any other accessories or attachments might Model DTM41 present a risk of injury to persons.
  • Page 349 Model DTM51 Work mode: cutting with segment saw blade Vibration emission (a ): 4.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s Model DTM41 Work mode: scraping Vibration emission (a ): 5.0 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s Model DTM51 Work mode: scraping Vibration emission (a ): 5.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s ENG901-2...
  • Page 350 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Bouton 11 Levier de verrouillage 18 Anneau de feutre (ø 37 mm) Indicateur rouge 12 Orifices de l’accessoire 19 Patin (avec marquage OIS) Batterie d’application 20 Orifices de l’outil Marque étoilée 13 Parties saillantes du flasque de 21 Parties saillantes du collier de Voyants lumineux l’outil...
  • Page 351 Saisissez l’outil électrique uniquement par ses 20. Portez des dispositifs de protection personnelle. surfaces de poigne isolées lorsque vous effec- Suivant le travail à effectuer, portez un écran tuez des travaux au cours desquels l’accessoire facial, des lunettes à coques ou des lunettes de tranchant peut entrer en contact avec des fils sécurité.
  • Page 352 • Surchargé : d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un annulera également la garantie Makita pour l’outil et le courant anormalement élevé. chargeur Makita. Le cas échéant, faites glisser l’interrupteur à glissière Conseils pour assurer la durée de vie optimale de...
  • Page 353 Protection contre la surchauffe Témoin indicateur (Fig. 6) En cas de surcharge de l’outil, lorsque sa température • Lorsque la charge restante de la batterie devient atteint un certain niveau, l’outil s’arrête automatique- basse, le témoin indicateur clignote. ment. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remet- •...
  • Page 354 • Avant le démarrage et pendant l’utilisation de l’outil, être effectués dans un centre de service Makita agréé, gardez les mains et le visage à l’écart de l’accessoire exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 355 Modèle DTM51 Modèle DTM41 Niveau de pression sonore (L ) : 81 dB (A) Mode de travail : coupe avec une lame de scie pour Niveau de puissance sonore (L ) : 92 dB (A) coupe en plongée Incertitude (K) : 3 dB (A) Émission de vibrations (a ) : 7,0 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s...
  • Page 356 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Knopf 11 Verriegelungshebel 19 Pad (mit OIS-Markierung) Rote Anzeige 12 Löcher im 20 Löcher im Werkzeug Akku Anwendungswerkzeug 21 Vorsprünge am Sternsymbol 13 Vorsprünge des Absaugstutzenband Anzeigelampen Werkzeugflansches 22 Distanzring Prüftaste 14 Adapter 23 Filzring (ø 47 mm) Schiebeschalter 15 Absaugstutzenband 24 Pad (mit STARLOCK-...
  • Page 357 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten 19. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und denen die Gefahr besteht, dass das Schneid- empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein werkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
  • Page 358 Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. VORSICHT: 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis angegebenen Produkten. Das Einsetzen der die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls...
  • Page 359 Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Schalterfunktion (Abb. 4) Sternsymbol) (Abb. 2) VORSICHT: Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die die Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die ist.
  • Page 360 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. • Die Rundsäge wird zum Schneiden von langen Gera- den empfohlen. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Segment-Sägeblatt • Rund-Sägeblatt • Tauchschnitt-Sägeblatt...
  • Page 361 • Inbusschlüssel WARNUNG: • Staubabsaugaufsatz • Einen Gehörschutz tragen. • Original-Makita-Akku und -Ladegerät • Die Schallemission während der tatsächlichen HINWEIS: Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je im Werkzeugsatz enthalten sein.
  • Page 362 Modell DTM51 Arbeitsmodus: Schaben Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s Ungewissheit (K): 1,5 m/s ENG901-2 HINWEIS: • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi- schen Werkzeugen herangezogen werden. • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr- dungsgrads verwendet werden.
  • Page 363 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Bottone 10 Bullone di fermo 19 Platorello (che rechi Indicatore rosso 11 Leva di bloccaggio l’indicazione OIS) Batteria 12 Fori attrezzo applicativo 20 Fori utensile Marchio di stella 13 Sporgenze flangia utensile 21 Sporgenze bandella bocchetta Spie 14 Adattatore 22 Distanziatore...
  • Page 364 Usare morse o altri dispositivi pratici per fissare 21. Tenere gli astanti lontani a una distanza di sicu- e supportare il pezzo su una piattaforma stabile. rezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area Se si tiene il pezzo a mano o contro il proprio corpo di lavoro deve indossare una attrezzatura perso- lo si rende instabile e potrebbe causare una perdita nale di sicurezza.
  • Page 365 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali estendere la vita di servizio della batteria. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di L’utensile si arresta automaticamente mentre sta funzio- batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
  • Page 366 MONTAGGIO Spie ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la Capacità restante batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. Lampeggi Accesa Spenta ante Installazione o rimozione dell’attrezzo applicativo (accessorio opzionale) (Fig. 7, 8, 9 e 10) dal 75% al 100% AVVERTIMENTO: •...
  • Page 367 Muovere poi in avanti l’utensile in modo che il movimento Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori o dell’attrezzo applicativo non rallenti. attrezzi, rivolgersi a un centro assistenza Makita autoriz- zato. NOTA: • Una forzatura o una pressione eccessiva sull’utensile •...
  • Page 368 Modalità operativa: taglio con la lama sega a settori Modello DTM51 Modalità operativa: taglio con la lama sega di perfo- Modello DTM41 razione Livello pressione sonora (L ): 77 dB (A) Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s Incertezza (K): 3 dB (A) Incertezza (K): 1,5 m/s Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A).
  • Page 369 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Knop 10 Montagebout 19 Blok (met OIS-markering) Rode indicator 11 Borghendel 20 Openingen in gereedschap Accu 12 Openingen in het werktuig 21 Nokken aan de mondstukklem Stermarkering 13 Nokken van de werktuigflens 22 Afstandshouder Spanningslampjes 14 Adapter 23 Vilten ring (ø...
  • Page 370 Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan de 20. Draag beschermende kleding en dergelijke. geïsoleerde handgrepen wanneer kans Afhankelijk van de toepassing dient u ook een bestaat dat het werktuig in aanraking komt met gezichtsmasker, veiligheidsbril of stofmasker te verborgen bedrading. Als een draad die onder dragen.
  • Page 371 (Fig. 2) 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voorzien schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de van een beveiligingssysteem. Dat kan automatisch de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele stroomtoevoer afsluiten om de levensduur van de accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, buiten- te verlengen.
  • Page 372 Oververhittingsbeveiliging Verklikkerlampje (Fig. 6) Wanneer het gereedschap overbelast raakt en een • Wanneer de accu nog maar weinig stroom kan leveren, bepaalde temperatuur bereikt, zal het gereedschap auto- gaat het verklikkerlampje knipperen. matisch stoppen. In dat geval laat u het gereedschap •...
  • Page 373 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Als u het forceert of te veel druk uitoefent op het voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gereedschap, wordt de werking minder doeltreffend. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van •...
  • Page 374 Model DTM51 ENG900-1 Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) Trilling Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) over- vastgesteld volgens EN62841: schrijden. Model DTM41 Toepassing: snijden met het zaagblad voor diepe insnede Toepassing: schuren Trillingsemissie (a ): 3,0 m/s...
  • Page 375 EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Alleen voor Europese landen De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als Aan- hangsel A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 376 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 11 Palanca de bloqueo 18 Anillo de fieltro (ø 37 mm) Indicador rojo 12 Agujeros en la herramienta de 19 Plato (con la marca OIS) Cartucho de batería trabajo 20 Agujeros en la herramienta Marca de estrella 13 Protuberancias de la brida de la 21 Protuberancias en la banda...
  • Page 377 Cuando realice una operación en la que el acce- 20. Póngase equipo de protección personal. En fun- sorio de corte pueda entrar en contacto con ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica de protección o gafas de seguridad. Según por las superficies de asimiento aisladas.
  • Page 378 Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, para alargar la vida útil de la batería. puede resultar en una explosión de la batería La herramienta se detendrá...
  • Page 379 • Tensión baja en la batería: NOTA: La capacidad de batería restante es muy baja y la • El dial no se puede girar directamente del 1 al 6 ni del 6 herramienta no funcionará. En esta situación, extraiga al 1. Si fuerza el dial podrá dañar la herramienta. la batería y vuelva a cargarla.
  • Page 380 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados se reduzca. para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- NOTA: tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- •...
  • Page 381 ADVERTENCIA: ENG905-1 Ruido • Póngase protectores para oídos. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de • La emisión de ruido durante la utilización real de la acuerdo con la norma EN62841: herramienta eléctrica puede variar del valor (o los Modo tarea: lijado valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada,...
  • Page 382 ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se pro- cesa.
  • Page 383 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Botão 10 Parafuso do suporte 17 Acoplamento para poeira Indicador vermelho 11 Alavanca de bloqueio 18 Anel de feltro (ø 37 mm) Cartucho da bateria 12 Orifícios na ferramenta de 19 Patim (com marcação OIS) Marcação de estrela aplicação 20 Orifícios na ferramenta...
  • Page 384 Use sempre óculos de segurança ou óculos de 22. Nunca pouse a ferramenta eléctrica até o aces- protecção. Óculos normais ou de sol NÃO são sório parar por completo. O acessório giratório óculos de segurança. pode agarrar a superfície e tirar a ferramenta eléc- Evite cortar pregos.
  • Page 385 Além disso, anulará da • Sobrecarga: garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar carregador Makita. uma corrente anormalmente elevada.
  • Page 386 Indicação da capacidade restante da bateria ASSEMBLAGEM (Fig. 3) PRECAUÇÃO: Apenas para as baterias com o indicador • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a bateria retirada antes de executar qualquer Prima o botão de verificação no cartucho da bateria para manutenção na ferramenta.
  • Page 387 Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, a reparação, inspecção e substituição da escova de carvão, bem como qualquer afinação ou manutenção devem sempre ser efectuadas num centro de assistên- cia oficial Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita.
  • Page 388 Modo de funcionamento: corte com lâmina de serra seg- Modelo DTM51 mentada Modo de funcionamento: corte com lâmina de serra de corte penetrante Modelo DTM41 Emissão de vibração (a ): 7,0 m/s Nível de pressão de som (L ): 77 dB (A) Variabilidade (K): 1,5 m/s Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder...
  • Page 389 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Knap 10 Holderbolt 19 Pude (med OIS-mærke) Rød indikator 11 Låsearm 20 Huller i værktøjet Akku 12 Huller i anvendelsesværktøj 21 Fremspring på Stjernemærke 13 Fremspring på værktøjsflange mundstykkebånd Indikatorlamper 14 Adapter 22 Afstandsstykke Kontrolknap 15 Mundstykkebånd 23 Filtring (ø...
  • Page 390 Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- 24. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare sesbriller. Almindelige briller og solbriller er materialer. Gnister kan antænde disse materialer. IKKE sikkerhedsbriller. 25. Brug ikke tilbehør, der kræver flydende kølemid- Undgå at skære i søm. Inspicér arbejdsemnet for ler.
  • Page 391 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Hvis maskinen ikke starter, er det fordi akkuen er over- Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier belastet. I denne situation skal man lade akkuen køle som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Page 392 Indstilling af omløbsslagintensiteten (Fig. 5) Når der anvendes applikationsværktøj med en anden Omløbsslagintensiteten er justerbar. For at ændre type monteringsdel, skal en korrekt adapter anvendes omløbsslagintensiteten, skal man dreje drejeskiven (ekstraudstyr). mellem 1 og 6. Jo højere tallet er, desto højere er omløbsslagintensiteten.
  • Page 393 LIGHED, må istandsættelse, eftersyn af kulbørster og Arbejdsindstilling: skæring med segment-savklinge udskiftning af dele samt alle andre vedligeholdelsesar- Model DTM41 bejder og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita Lydtryksniveau (L ): 77 dB (A) Servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele Usikkerhed (K): 3 dB (A) fra Makita.
  • Page 394 Model DTM51 Arbejdsindstilling: skæring med indstikssavklinge Vibrationsafgivelse (a ): 7,0 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DTM41 Arbejdsindstilling: skæring med segment-savklinge Vibrationafgivelse (a ): 4,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DTM51 Arbejdsindstilling: skæring med segment-savklinge Vibrationsafgivelse (a ): 4,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DTM41 Arbejdsindstilling: afskrabning...
  • Page 395 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κουμπί 10 Μπουλόνι υποδοχέα 18 Δακτύλιος τσόχας (ø 37 mm) Κόκκινη ένδειξη 11 Μοχλός κλειδώματος 19 Βάση (με ένδειξη OIS) Κασέτα μπαταρίας 12 Οπές στο εργαλείο εφαρμογής 20 Οπές στο εργαλείο Ένδειξη αστεριού 13 Προεξοχές στη φλάντζα 21 Προεξοχές...
  • Page 396 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις 20. Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. γυαλιά-προσωπίδες...
  • Page 397 της μπαταρίας, Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) εργαλείο και φορτιστή Makita. στην μπαταρία...
  • Page 398 Σύστημα προστασίας μπαταρίας (μπαταρία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού) (Εικ. 2) περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι την πραγματική χωρητικότητα. εξοπλισμένες...
  • Page 399 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για • Η βία ή υπερβολική πίεση στο εργαλείο μπορεί να χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται μειώσει την αποδοτικότητά του. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων • Πριν την εργασία κοπής, συνιστάται να προκαθορίσετε...
  • Page 400 της έκθεσης. • Εξαγωνικό κλειδί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Προσάρτημα εξαγωγής σκόνης • Να φοράτε ωτοασπίδες. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita • Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να • Μερικά στοιχεία...
  • Page 401 Μοντέλο DTM51 Είδος εργασίας: κοπή με τμηματική λάμα πριονιού Εκπομπή δόνησης (a ): 4,5 m/s Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s Μοντέλο DTM41 Είδος εργασίας: ξύσιμο Εκπομπή δόνησης (a ): 5,0 m/s Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s Μοντέλο DTM51 Είδος εργασίας: ξύσιμο Εκπομπή δόνησης (a ): 5,5 m/s Αβεβαιότητα...
  • Page 402 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Düğme 10 Tutucu cıvata 19 Ped (OIS etiketli) Kırmızı gösterge 11 Kilitleme kolu 20 Aletteki delikler Batarya kartuşu 12 Uygulama aletindeki delikler 21 Toz toplama başlığı Yıldız işareti 13 Alet flanşının çıkıntıları kelepçesinin çıkıntıları Gösterge lambaları...
  • Page 403 Çivileri kesmeyin. İşlemden önce iş parçasının 25. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları üzerinde çivi olup olmadığını kontrol edin ve kullanmayın. Su veya başka sıvı soğutucular varsa hepsini çıkarın. kullanılması elektrik çarpmasına veya şoka neden Makineyi sıkıca tutun. olabilir. Anahtar açılmadan önce uygulama aletinin iş 26.
  • Page 404 Aleti yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti yeniden başlatmak için sürgülü anahtarı “I (AÇIK)” ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de konumuna getirin.
  • Page 405 Anahtar işlemi (Şek. 4) Zımpara kağıtları toz çekme için deliklere sahiptir, zımpara kağıdını zımpara pedi üzerindeki delikler DİKKAT: zımpara kağıdındakilerle üst üste gelecek şekilde • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, aletin kapalı yerleştirin. olduğundan emin olmak için mutlaka kontrol edin. Bir zımpara kağıdını...
  • Page 406 Belirsizlik (K): 3 dB (A) değişimi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Model DTM51 Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis Ses basınç seviyesi (L ): 81 dB (A) merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Page 407 ENG900-1 ENG901-2 Titreşim NOT: EN62841 standardına göre hesaplanan titreşim toplam • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart değeri (üç eksenli vektör toplamı): test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Model DTM41 • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz Çalışma modu: zımparalama kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 408 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885329E990...
  • Page 409 L.E.D. Flashlight Instruction manual Lampe Torche à L.E.D. Manuel d’instructions Akku-L.E.D.-Lampe Betriebsanleitung Torcia elettrica a LED Istruzioni per l’uso LED-lamp Gebruiksaanwijzing Linterna Luminiscente Manual de instrucciones DML802...
  • Page 411 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge Indicator lamps Strap hook Red indicator Check button Ring Button Switch SPECIFICATIONS Model DML802 3.2 W x 1 pc Standard battery BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B cartridge BL1430B...
  • Page 412 Remaining 9. Do not use a damaged battery. capacity 10. If any problem develops, consult your nearest Makita Lighted Blinking Service Center or dealer. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment...
  • Page 413 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 414 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie Voyants Crochet de sangle Partie rouge Bouton de vérification Bague Bouton Interrupteur SPÉCIFICATIONS Modèle DML802 3,2 W x 1 pc Batterie BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B standard BL1430B BL1820B BL1830B...
  • Page 415 Charge même une panne. 10. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il utilisation. y a risque de perte de la vue.
  • Page 416 être effectués dans un centre d’entretien Voyants Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Autonomie rechange Makita. restante Allumé Éteint Clignotant ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION 75 % à 100 % ATTENTION : 50 % à 75 % Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces complémentaires avec l’outil Makita spécifié...
  • Page 417 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Akkublock Anzeigenlampen Riemenhaken Roter Bereich Akkuprüftaste Ring Taste Schalter SPEZIFIKATIONEN Modell DML802 3,2 W x 1 Stk. Standard- BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B Akkublock BL1430B BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B Spannung...
  • Page 418 Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen versehentlich mit Flüssigkeit aus dem Akku in von einem durch Makita autorisierten Servicecenter Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle durchgeführt werden. gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus BEWAHREN SIE DIESE einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät.
  • Page 419 Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Anzeigenlampen Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und Verbleibende ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, Akkuladung Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita Leuchtet Blinkt autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. 75% bis 100% SONDERZUBEHÖR...
  • Page 420 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria Spie luminose Gancio tracolla Indicatore rosso Pulsante di controllo Anello Pulsante Interruttore SPECIFICHE TECNICHE Modello DML802 3,2 W x 1 pz BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ Batteria standard BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B BL1430B BL1820B...
  • Page 421 10. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro assistenza osservatori. o al rivenditore Makita di zona. Per mantenere la • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le procedure di...
  • Page 422 Dal 50% al 75% ATTENZIONE: Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale. Dal 25% al 50% L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare danni alle persone. Gli accessori devono essere utilizzati...
  • Page 423 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Accu Indicatorlampjes Ophanghaak Rode deel Testknop Ring Knop Aan/uit-schakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model DML802 3,2 W x 1 stuk BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ Standaardaccu BL1415 BL1415N BL1440 BL1450 BL1460B BL1815 BL1815N BL1860B BL1430B BL1820B BL1830B BL1840B...
  • Page 424 Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Opladen 11. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of Laad voor gebruik de accu op met de Makita-acculader. ergens tegenaan stoot. 12. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al De accu aanbrengen en verwijderen (zie ernstig beschadigd of helemaal versleten is.
  • Page 425 50% tot 75% LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 25% tot 50% voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 0% tot 25% andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. De accessoires en Laad de accu op.
  • Page 426 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería Luces indicadoras Gancho de correa Indicador rojo Botón de comprobación Anilla Botón Interruptor ESPECIFICACIONES Modelo DML802 Diodo luminiscente 3,2 W x 1 pieza Cartucho de batería BL1430/ BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1415 BL1415N...
  • Page 427 Si no se inserta suavemente, significa distribuidor o con el centro de asistencia técnica de que no lo está instalando correctamente. Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes debe realizarlos un centro de servicio técnico...
  • Page 428 Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del 50% a 75% producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros 25% a 50% de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 0% a 25% ACCESORIOS OPCIONALES Cargue la batería.
  • Page 429 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 430 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 431 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 432: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW190 Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M8 - M12 Square drive 12.7 mm No load speed 0 - 2,300 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Overall length 176 mm Rated voltage D.C.
  • Page 433: Safety Warnings

    Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard actual use of the power tool can differ from the if damaged by use of the tool. declared value(s) depending on the ways in which SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 434: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
  • Page 435 Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Page 436: Operation

    For impact socket with O-ring and pin Using hole ► Fig.7: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin WARNING: Never use the hanging hole for Move the O-ring out of the groove in the impact socket unintended purpose, for instance, tethering the and remove the pin from the impact socket.
  • Page 437: Maintenance

    NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of NOTE: If the tool is operated continuously until the injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 438: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW190 Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M8 - M12 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide 0 - 2 300 min Impacts par minute 0 - 3 000 min Longueur totale 176 mm Tension nominale...
  • Page 439: Consignes De Sécurité

    Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Le couple de serrage correct peut varier la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement...
  • Page 440 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 441: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations vous la relâchez.
  • Page 442 Pose ou dépose de la douille à choc ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la Accessoire en option vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous que la douille ATTENTION : Assurez-vous de suspendre...
  • Page 443 Couple de serrage correct pour boulon standard NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de N•m commencer le travail, effectuez toujours un test pour (kgf•cm)
  • Page 444: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 445: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW190 Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M8 - M12 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.300 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 176 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg •...
  • Page 446 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
  • Page 447 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 448 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 449: Montage

    Einschalten der Frontlampe Anbringen und Abnehmen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes ► Abb.4: 1. Lampe Sonderzubehör VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes, Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der einzuschalten.
  • Page 450 Montieren des Aufhängers BETRIEB Sonderzubehör VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Montageteile nur für den bestimmungsge- an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Page 451: Wartung

    HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schraube oder Mutter zu ermitteln.
  • Page 452: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW190 Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M8 - M12 trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto 0 - 2.300 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min Lunghezza complessiva 176 mm Tensione nominale...
  • Page 453: Dichiarazioni Di Conformità

    Prima dell’installazione, controllare con cura NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- che la bussola a impatto non presenti segni di zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un usura, spaccature o danni. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Tenere l’utensile ben fermo in mano. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 454 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di peratura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
  • Page 455: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo residua la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Illuminato Spento Lampeggiante batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Dal 75% al 100% gli è vicino.
  • Page 456 Utensile dotato di molla ad anello Uso del commutatore di inversione della rotazione Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della ► Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione qua- rotazione drata 3.
  • Page 457: Funzionamento

    Coppia di serraggio corretta per un bullone ATTENZIONE: Quando si intende installare il standard gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. N•m ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- (kgf•cm) damente l’utensile prima di lasciare la presa.
  • Page 458: Accessori Opzionali

    15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia • Valigetta di plastica gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- •...
  • Page 459: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW190 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M8 - M12 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental 0 - 2.300 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 176 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg...
  • Page 460 Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
  • Page 461: Beschrijving Van De Functies

    Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Page 462 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap werkelijke acculading. vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Page 463 De haak aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld alvorens enig werk aan het gereedschap uit te zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- voeren.
  • Page 464 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 36 NEDERLANDS...
  • Page 465: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Kunststof koffer •...
  • Page 466: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW190 Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M8 - M12 tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad sin carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Longitud total 176 mm Tensión nominal...
  • Page 467 Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuidado por si está desgastado, agrietado o un método de prueba estándar y se puede utilizar dañado antes de instalarlo. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Page 468: Descripción Del Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la las baterías en productos no compatibles puede herramienta está apagada y el cartucho de batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 469 Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Iluminada Apagada Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de 75% a 100% usted.
  • Page 470: Montaje

    Herramienta con el resorte en anillo Accionamiento del interruptor inversor Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor ► Fig.6: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado 3. Resorte en anillo PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación.
  • Page 471 ► Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Par de apriete apropiado para perno estándar El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, N•m insértelo en una ranura en cualquiera de los costados (kgf•cm) de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después...
  • Page 472: Accesorios Opcionales

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
  • Page 473 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW190 Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M8 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade sem carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Comprimento total 176 mm Tensão nominal...
  • Page 474: Avisos De Segurança

    O binário de aperto adequado pode diferir, AVISO: A emissão de vibração durante a dependendo do tipo ou do tamanho do perno. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Verifique o binário com uma chave de binário. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Certifique-se de que não há...
  • Page 475: Descrição Funcional

    A ferramenta para automaticamente incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for anulará da garantia da Makita no que se refere à colocada mediante uma das seguintes condições: ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 476 Indicação da capacidade restante da bateria Ação do interruptor de inversão ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Prima o botão de verificação na bateria para indicar a rotação antes da operação. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras PRECAUÇÃO: acendem durante alguns segundos.
  • Page 477 Para o bocal de impacto com o anel em O Utilizar o orifício e o pino ► Fig.7: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- rar para fins não previstos como, por exemplo, Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de amarrar a ferramenta num local elevado.
  • Page 478 (100) Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto substituição Makita. NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca.
  • Page 479 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW190 Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M8 - M12 Firkantet drev 12,7 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.300 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde i alt 176 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 1,4 - 1,8 kg...
  • Page 480 Det korrekte tilspændingsmoment kan variere ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér faktiske anvendelse af maskinen kan være for- tilspændingsmomentet med en momentnøgle. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, den måde hvorpå...
  • Page 481 Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Beskyttelsessystem til værktøj/ sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 482 Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 483 For slagtoppe med O-ring og stift Brug af hul ► Fig.7: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende Tag O-ringen ud fra rillen i slagtoppen, og fjern stiften hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af fra slagtoppen. Sæt slagtoppen på det firkantede drev, maskinen på et højt sted. Bærende belastning i så hullet i slagtoppen flugter med hullet i det firkantede drev.
  • Page 484 BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- bolten eller møtrikken. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 485 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW190 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M8 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.300 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 176 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,4 - 1,8 kg •...
  • Page 486: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 487 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 488 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και Τοποθέτηση...
  • Page 489 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής υποδοχής ► Εικ.4: 1. Λάμπα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κρουστική υπο- δοχή και το τμήμα στήριξης δεν παρουσιάζουν Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη ζημιά πριν από την εγκατάσταση της κρουστικής λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο...
  • Page 490 Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Page 491 ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο.
  • Page 492 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW190 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M8 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.300 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 176 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,4 - 1,8 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Page 493: Güvenli̇k Uyarilari

    Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 494 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 495 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Page 496 O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı Delik kullanımı için ► Şek.7: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- 3. Pim lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak ► Şek.10: 1. Askı deliği şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar geçirin.
  • Page 497 (310) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (100) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üstüne gelecek şekilde tutun. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına çalışması yapın. uygun olarak kullanın. NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme-...
  • Page 500 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885469F994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20211223...

Table of Contents