Hide thumbs Also See for DHR183:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Accesorios Opcionales
  • Mantenimiento
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Rotary Hammer
Perforateur Sans Fil
FR
Akku-Bohrhammer
DE
IT
Martello rotativo a batteria
NL
Accuboorhamer
Martillo Rotativo Inalámbrico
ES
Martelete Rotativo a Bateria
PT
DA
Akku-borehammer
EL
Φορητό σφυροτρύπανο
Akülü Kırıcı Delici
TR
DHR183
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
18
29
41
53
64
75
86
96
107

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHR183

  • Page 1 Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU DHR183...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44...
  • Page 8: Specifications

    Portable power pack PDC01 • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. Model DHR183 with DX16 Intended use Sound pressure level (L ) : 90 dB(A) Sound power level (L ) : 101 dB (A) The tool is intended for hammer drilling and drilling in Uncertainty (K) : 3 dB(A) brick, concrete and stone.
  • Page 9: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared General power tool safety warnings value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is WARNING Read all safety warnings, instruc- processed.
  • Page 10 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 11: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice Press the check button on the battery cartridge to indi- less tool power. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
  • Page 12 Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp serviced at a Makita service center. keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. • Constant speed control...
  • Page 13 Installing or removing drill bit Dust cup set Optional accessory Grease Installing the dust cup set Clean the shank end of the bit and apply grease before installing the bit. NOTICE: Do not use the dust cup set when drill- Coat the shank end of the bit beforehand with a small ing in metal or similar. It may damage the dust cup amount of grease (about 0.5 - 1 g).
  • Page 14: Dust Collection System

    CAUTION: Do not remove the battery car- tagged and removed from service, and should tridge while hanging the tool. The tool may fall if the be inspected by a Makita Factory or Authorized screw is not tightened. Service Center. The tool hanger is intended for connecting the lanyard 17. Do not hang the tool on your waist. Heated tool (tether strap).
  • Page 15 Installing or removing Disposing of dust NOTICE: Before installing the dust collection CAUTION: Always be sure that the tool is system, clean the joint parts of the tool and the switched off and the battery cartridge is removed dust collection system. Foreign matters on the joint before carrying out any work on the tool.
  • Page 16: Operation

    Place the other hook into the opposite side, while Drilling in wood or metal repositioning the sealing cap to fit finely to the nozzle head. ► Fig.39: 1. Sealing cap 2. Cube hook 3. Lower part of the groove 4. Nozzle head 5. Rims CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the Gently lay the rubber edge of the sealing cap workpiece.
  • Page 17: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 18: Spécifications

    ) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DHR183 avec DX16 Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) 18 FRANÇAIS...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations rées ont été mesurées conformément à la méthode lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être de test standard et peuvent être utilisées pour com- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant parer les outils entre eux.
  • Page 20 Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets 14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement. longs avec un marteau perforateur CONSERVEZ CES Commencez toujours le perçage à basse vitesse INSTRUCTIONS. avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la AVERTISSEMENT :...
  • Page 21: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la garantie Makita pour ATTENTION : N’insérez pas la batterie de l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 22 50 % à 75 % des batteries rechargées. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. 25 % à 50 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service 0 % à 25 % Makita local. Fonctionnement de la gâchette Chargez la batterie. AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte- Anomalie possible rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette...
  • Page 23 ► Fig.13: 1. Jauge de profondeur 2. Bouton de ver- à un centre de service Makita pour faire réparer rouillage 3. Repère 4. Côté denté l’outil. Réglez la jauge de profondeur en la déplaçant d’avant •...
  • Page 24 Retrait de l’ensemble du collecteur NOTE : Assurez-vous que la jauge de profondeur de poussières n’entre pas en contact avec le corps principal de l’outil lorsque vous la fixez. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières. Collecteur de poussières Desserrez la vis à oreilles sur la poignée latérale. Retirez la poignée latérale de l’outil.
  • Page 25 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors Consignes de sécurité à propos du service, puis être confié à une usine Makita raccordement de la longe (sangle de ou à un centre de service après-vente Makita retenue) au porte-outil agréé...
  • Page 26 En battant la poussière sur le filtre à l’intérieur du loge- Pose ou retrait ment à poussières, vous pouvez conserver l’efficacité de l’aspiration et également réduire le nombre de REMARQUE : Avant d’installer le système de retraits de la poussière. collecte des poussières, nettoyez les pièces de Tournez le cadran sur le logement à poussières trois jonction de l’outil et du système de collecte des fois après avoir recueilli 50 000 mm de poussière ou poussières.
  • Page 27 Retirez le filtre de son logement. Perçage avec percussion ► Fig.36: 1. Filtre 2. Logement du filtre Fixez un nouveau filtre sur le logement du filtre, ATTENTION : Une très grande force de torsion puis fixez le couvercle du filtre. s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il Fermez le couvercle du logement à pous- émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- sières, puis fixez celui-ci au système de collecte des ché par des copeaux ou particules ou lors du contact poussières.
  • Page 28: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces ► Fig.42: 1. Ensemble mandrin à foret 2. Adaptateur complémentaires sont recommandés pour l’utili- de mandrin sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Poire soufflante pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Accessoire en option mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 29: Technische Daten

    Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Modell DHR183 Keramik und Kunststoff. Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DHR183 mit DX16 Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) 29 DEUTSCH...
  • Page 30 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) WARNUNG: Die Vibrationsemission Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der während der tatsächlichen Benutzung Standardprüfmethode gemessen und kann (können) des Elektrowerkzeugs kann je nach der für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell gen werden. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Page 31 Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- 13. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder Starten Sie den Bohrvorgang immer mit ein Gasrohr, im Arbeitsbereich befinden. einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Anderenfalls kann der Bohrereinsatz/Meißel Einsatzspitze mit dem Werkstück.
  • Page 32 Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert herausfallen und Sie oder umstehende Personen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und verletzen.
  • Page 33 Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 0% bis 25% abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Den Akku Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale aufladen. Makita-Kundendienststelle. Möglicherweise liegt eine Schalterfunktion Funktionsstörung im Akku vor. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass HINWEIS: Abhängig von den...
  • Page 34: Montage

    • Elektrische Bremse Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. • Konstantdrehzahlregelung Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen.
  • Page 35 Montieren Sie den Seitengriff so, dass der Tiefenanschlag Vorsprung am Werkzeug in die Rille des Griffes passt. Ziehen Sie die Flügelschraube an, um den Seitengriff Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von glei- zu sichern. cher Tiefe zu bohren. ► Abb.16: 1. Seitengriff 2. Rille 3. Vorsprung Halten Sie den Sperrknopf gedrückt, und führen Sie dann den Tiefenanschlag in das Loch ein. Vergewissern HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Sie sich, dass die gezahnte Seite des Tiefenanschlags Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den auf die Markierung gerichtet ist.
  • Page 36 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es hohen Orten markiert und außer Betrieb genommen werden Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und und sollte von einem Makita-Werk oder einem Anweisungen durch. Eine Missachtung der autorisierten Service-Center überprüft werden. Warnungen und Anweisungen kann zu schweren 17.
  • Page 37 Einstellen der Düsenposition des STAUBABSAUGSYSTEM Staubabsaugsystems Sonderzubehör VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist dafür ausgelegt, Staub bei Richten Sie die Düse nicht auf Bohrbetrieb in Beton effektiv abzusaugen. sich selbst oder andere, wenn Sie die Düse durch ► Abb.25: 1. Staubabsaugsystem Drücken des Führungseinstellknopfes freigeben. Schieben Sie die Düsenführung hinein und heraus, VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur während Sie den Führungseinstellknopf drücken, und für Bohren in Beton vorgesehen.
  • Page 38: Betrieb

    Staubentsorgung Austauschen der Dichtkappe Führen Sie einen Flachklingen-Schraubendreher VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in eine der Rillen an den Seiten des Düsenkopfes ein. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kippen Sie den Flachklingen-Schraubendreher schräg, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku um den Würfelhaken der Dichtkappe zu quetschen und abgenommen ist.
  • Page 39: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und am Werkzeug angebracht ist. Das Bohrfutter kann andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- sonst beschädigt werden. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Außerdem löst sich das Bohrfutter beim Umschalten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- der Drehrichtung.
  • Page 40 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 41: Dati Tecnici

    ) : 90 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello DHR183 con DX16 Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 101 dB (A)
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- rumori sono stati misurati in conformità a un metodo zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile standard di verifica, e possono essere utilizzati per elettrico può variare rispetto al valore o ai valori confrontare un utensile con un altro. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Page 43 Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte 13. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre- per trapano lunghe con martelli rotativi senti oggetti interrati quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi del gas nell’area di Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e lavoro.
  • Page 44: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- della batteria tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 44 ITALIANO...
  • Page 45 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- essersi nando il sistema di protezione, contattare il proprio guastata. centro di assistenza locale Makita. Funzionamento dell’interruttore NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- leggermente rispetto alla carica effettiva.
  • Page 46 NOTA: Non è possibile utilizzare la lampadina ante- un centro di assistenza Makita. riore mentre sull’utensile è installato il sistema di raccolta polveri (accessorio opzionale). • Controllo costante della velocità...
  • Page 47 Installazione o rimozione della punta Kit coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Installazione del kit coppa Grasso raccoglipolvere Pulire l’estremità con il gambo della punta e applicare il grasso prima di installare la punta. AVVISO: Non utilizzare il kit coppa raccoglipol- Ricoprire anticipatamente l’estremità...
  • Page 48 3. Dado quadrato 4. Staffa dell’utensile deve essere etichettato e rimosso dal servizio, 5. Vite e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Makita o un centro di Avvertenze di sicurezza relative al assistenza autorizzato Makita. collegamento di un cordino (cinghia 17.
  • Page 49 Regolazione della posizione della SISTEMA DI RACCOLTA bocchetta del sistema di raccolta POLVERI polveri Accessorio opzionale ATTENZIONE: Non puntare la bocchetta Il sistema di raccolta polveri è progettato per raccogliere verso se stessi o altri quando si intende sbloc- efficacemente le polveri durante l’operazione di foratura care la bocchetta premendo il pulsante di regola- del calcestruzzo.
  • Page 50: Funzionamento

    Smaltimento delle polveri Sostituzione del cappuccio sigillante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire un cacciavite a punta piatta in una delle sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia scanalature situate sui lati della testa della bocchetta. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Inclinare il cacciavite a punta piatta ad angolo per vento sull’utensile.
  • Page 51: Manutenzione

    AVVISO: Non utilizzare mai la “rotazione con da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- percussione” quando sull’utensile è installato il zando sempre ricambi Makita. mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino per trapano potrebbe venire danneggiato.
  • Page 52: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 53: Technische Gegevens

    Model DHR183 hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DHR183 met DX16 Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) 53 NEDERLANDS...
  • Page 54 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven schap te vergelijken met andere gereedschappen. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- gereedschap wordt gebruikt, met name van het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
  • Page 55 Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boor- 13. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaam- bits in boorhamers heden van dat er geen voorwerpen, zoals elektriciteits-, gas- en waterleidingen, begra- Begin altijd te boren op een laag toerental en ven liggen in het werkgebied. Anders kan de terwijl de punt van het bit contact maakt met boor/beitel deze raken, waardoor een elektrische het werkstuk.
  • Page 56: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Page 57 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 25% tot 50% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- 0% tot 25% systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Laad de accu De trekkerschakelaar gebruiken Er kan een WAARSCHUWING: storing zijn Alvorens de accu in het...
  • Page 58 Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna de laten, laat u het gereedschap onderhouden door dieptemaat in het gat. Let erop dat de getande kant van een Makita-servicecentrum. de dieptemaat naar de markeringen is gericht. • Constant-toerentalregeling ► Fig.13: 1.
  • Page 59 De stofvangerset verwijderen OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemaat niet tegen de behuizing van het gereedschap aan komt Om de stofvangerset te verwijderen, volgt u de onder- wanneer u hem aanbrengt. staande stappen. Draai de vingerschroef op de zijhandgreep los. Stofvanger Verwijder de zijhandgreep vanaf het gereedschap. ► Fig.19: 1. Vingerschroef Optioneel accessoire Houd de voet van de stofvanger vast en trek deze Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op eruit.
  • Page 60 16. In het geval een gereedschap valt, moet het Om het stofopvangsysteem te verwijderen, houdt u de worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, ontgrendelknop ingedrukt en trekt u het gereedschap en moet het worden geïnspecteerd door de omhoog. Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. ► Fig.27: 1. Ontgrendelknop 60 NEDERLANDS...
  • Page 61 De stand van het mondstuk van het Het stof weggooien stofopvangsysteem afstellen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd LET OP: Richt het mondstuk niet op uzelf of alvorens enig werk aan het gereedschap uit te anderen wanneer u het mondstuk ontgrendelt voeren.
  • Page 62 De afdichtdop vervangen Gebruik als hamerboor Steek een platkopschroevendraaier in één van LET OP: Op het moment dat het boorgat door- de groeven aan de zijkant van de mondstukkop. Kantel breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes de platkopschroevendraaier onder een hoek om de of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in kubushaak van de afdichtdop los te wrikken en eruit te het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme wippen.
  • Page 63: Optionele Accessoires

    Voor het aanbrengen ervan raadpleegt u het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken tekstdeel “Het boorbit aanbrengen of verwijderen”. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.42: 1. Boorkopmontage 2. Boorkopadapter gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Luchtblazer hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Page 64: Especificaciones

    ) : 90 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Modelo DHR183 con DX16 Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) 64 ESPAÑOL...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido ADVERTENCIA: La emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método durante la utilización real de la herramienta eléc- de prueba estándar y se puede utilizar para comparar trica puede variar del valor (o los valores) de emi- una herramienta con otra.
  • Page 66 Instrucciones de seguridad cuando se utilizan bro- 13. Antes de la operación, asegúrese de que no cas largas con martillos rotativos hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas Comience a perforar siempre a velocidad baja en el área de trabajo.
  • Page 67: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. DESCRIPCIÓN DEL 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de FUNCIONAMIENTO las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 68 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s). 25% a 50% Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. 0% a 25% Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Cargue la batería. Accionamiento del interruptor Puede que la batería no esté funcio- ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- nando bien.
  • Page 69: Montaje

    Si la herramienta consistentemente falla en dejar de funcionar rápidamente des- pués de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. • Control de velocidad constante La función de control de velocidad brinda la velo- cidad de rotación constante independientemente de las condiciones de carga.
  • Page 70 Para retirar la broca Tope de profundidad Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- hacia abajo a tope y extraiga la broca. ros de profundidad uniforme. ► Fig.18: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después inserte el tope de profundidad en el agujero. Asegúrese de que el lado Para retirar el juego colector de dentado del tope de profundidad esté orientado hacia la marca. polvo ► Fig.13: 1.
  • Page 71 5. Tornillo y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. Advertencias de seguridad sobre la 17. No cuelgue la herramienta en su cintura. La conexión del acollador (correa de herramienta y su accesorio calentados pueden tocar su piel y resultar en heridas por quemadura.
  • Page 72 Al sacudir el polvo del filtro de dentro del recipiente Instalación o desmontaje para polvo, puede mantener la eficacia de aspiración y también reducir el número de veces que hay que des- AVISO: Antes de instalar el sistema de reco- echar el polvo. lección de polvo, limpie las partes de unión de Gire el dial del recipiente para polvo tres veces después la herramienta y del sistema de recolección de de la recogida de cada 50.000 mm de polvo o cuando polvo.
  • Page 73: Operación

    Reemplazo de la tapa de sellado Operación de perforación con percusión Inserte un destornillador de punta plana en una de PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a las ranuras dispuestas en los costados de la cabeza de penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partícu- la boquilla. Incline el destornillador de punta plana a un las, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas ángulo para presionar y desprender el gancho en cubo en el hormigón, se ejerce una tremenda y repentina fuerza...
  • Page 74: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- desmontaje de la broca”. mentos están recomendados para su uso con la ► Fig.42: 1. Conjunto de mandril para taladro herramienta Makita especificada en este manual. 2. Adaptador de mandril El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 75 É também adequada para perfurar sem impacto em Modelo DHR183 madeira, metal, cerâmica e plástico. Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo DHR183 com DX16 Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) 75 PORTUGUÊS...
  • Page 76: Avisos De Segurança

    NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- AVISO: A emissão de vibração durante a do(s) foi medido de acordo com um método de teste utilização real da ferramenta elétrica pode diferir padrão e pode ser utilizado para comparar duas do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- ferramentas. mas como a ferramenta é...
  • Page 77 Aplique pressão apenas em linha direta com AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- a broca e não aplique pressão excessiva. As ridade com o produto (adquirido com o uso repe- brocas podem dobrar-se provocando quebra tido) substitua a aderência estrita às regras de ou perda de controlo, resultando em ferimentos segurança da ferramenta.
  • Page 78: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- colocada corretamente. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Indicação da capacidade restante da bateria resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Apenas para baterias com indicador anulará da garantia da Makita no que se refere à...
  • Page 79 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está na Se não for possível constatar qualquer melhoria através posição neutra, não é possível carregar no gatilho. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão de assistência Makita local. 79 PORTUGUÊS...
  • Page 80 ► Fig.12: 1. Broca de perfurar 2. Tampa do mandril deixar de funcionar rapidamente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da Micrómetro de profundidade ferramenta num centro de assistência da Makita. • Controlo constante da velocidade O micrómetro de profundidade é conveniente para A função de controlo da velocidade assegura a...
  • Page 81 Remover o conjunto do reservatório Reservatório de pó de pó Acessório opcional Siga os passos seguintes para remover o conjunto do Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia reservatório de pó. sobre a ferramenta e sobre si quando realizar opera- Solte o parafuso de orelhas no punho lateral. ções de perfuração acima da cabeça. Ligue o reser- Remova o punho lateral da ferramenta.
  • Page 82 Makita. ► Fig.27: 1. Botão de desbloqueio 17. Não pendure a ferramenta na sua cintura. A ferra- menta aquecida e o respetivo acessório podem tocar na sua pele e resultar em ferimentos por queimadura.
  • Page 83 Ajustar a posição do bocal do Eliminação de pó sistema de coleta de pó PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Não aponte o bocal na sua retirada antes de executar qualquer trabalho na direção ou na direção de outras pessoas quando ferramenta.
  • Page 84 Substituir a tampa do vedante Operação de perfuração com martelo Insira uma chave de parafusos de lâmina plana PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e numa das ranhuras colocadas nos lados da cabeça do repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- bocal.
  • Page 85: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças consulte a secção “Instalar ou remover a broca de são recomendados para utilização com a ferra- perfurar”. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ► Fig.42: 1. Conjunto do mandril porta-brocas ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa 2. Adaptador do mandril para as pessoas.
  • Page 86 Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, Model DHR183 keramik og plastik. Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR183 med DX16 Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) 86 DANSK...
  • Page 87 Overensstemmelseserklæringer BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Kun for lande i Europa BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. A i denne brugsanvisning. ADVARSEL: Bær høreværn.
  • Page 88 GEM DENNE BRUGSANVISNING. af batterier. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i kendskab til produktet (opnået gennem gentagen ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Page 89 Indikation af den resterende FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriladning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kun til akkuer med indikatoren sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 90 Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- knappen ikke trykkes ind. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Valg af funktionsmåden servicecenter kontaktes. Afbryderbetjening BEMÆRKNING: Undlad at dreje omskifterknap- pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen kører. Maskinen vil blive beskadiget.
  • Page 91 Støvopsamler SAMLING Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet noget arbejde på maskinen. på...
  • Page 92 ► Fig.23: 1. Gummihætte 2. Monteringsbeslag 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og 3. Firkantet møtrik 4. Maskinbøjle 5. Skrue tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. Sikkerhedsadvarsler om tilslutning 17. Undlad at hænge maskinen på taljen. En opvar- af tøjresnor (sikkerhedsline) til...
  • Page 93 Justering af positionen af studsen SYSTEM TIL på systemet til støvopsamling STØVOPSAMLING FORSIGTIG: Undlad at rette studsen mod Ekstraudstyr dig selv eller andre, når du frigør studsen ved at Systemet til støvopsamling er designet til effektiv trykke på styrjusteringsknappen. opsamling af støv, når der bores i beton. Skub studsstyret ind og ud, mens du trykker på styrju- ► Fig.25: 1. System til støvopsamling steringsknappen, og slip derefter knappen i en nøjagtig...
  • Page 94 Fjern støvbakken, idet der trykkes ned på håndta- ANVENDELSE get på støvbakken. ► Fig.31: 1. Håndtag FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra Åbn dækslet på støvbakken. håndtag), og hold godt fast i maskinen i både ► Fig.32: 1. Dæksel sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. Bortskaf støvet, og rengør derefter filteret. FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet ► Fig.33 er fastgjort før anvendelsen.
  • Page 95 BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr levetid.
  • Page 96 που αναγράφονται σε αυτή. Προβλεπόμενη χρήση Θόρυβος Το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τρυπάνισμα σε τούβλα, τσιμέντο και πέτρα. ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-6: Είναι επίσης κατάλληλο για διάτρηση χωρίς κρούση σε Μοντέλο DHR183 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DHR183 με DX16 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 97: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. μένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμα- θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- χίου...
  • Page 98 Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές 13. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- μύτες τρυπανιού με σφυροτρύπανα χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- κτρικός σωλήνας, σωλήνας νερού ή σωλήνας Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή αερίου στην περιοχή εργασίας. Διαφορετικά, η ταχύτητα...
  • Page 99 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 100 διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 100% Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. 50% έως 75% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 25% έως 50% Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. 0% έως 25% Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Φορτίστε την μπαταρία. Δράση διακόπτη Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα γία στην μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα μπαταρία. να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται...
  • Page 101 ► Εικ.10: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. μέσα μέχρι να ασφαλίσει. ► Εικ.7: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώ- νεστε πάντα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τρα- Ηλεκτρονική λειτουργία βώντας την προς τα έξω. ► Εικ.11: 1. Μύτη τρυπανιού Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, σπρώξτε το γίες για εύκολη λειτουργία. κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά • Ηλεκτρικό φρένο τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό ► Εικ.12: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- θήκες φόρτου. 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 102 Ρυθμιστής βάθους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης πριν την συνδέσετε. Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. ► Εικ.17: 1. Καπάκι σκόνης Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης και μετά εισαγάγετε το ρυθμιστή βάθους μέσα στην οπή. Αφαίρεση της μύτης τρυπανιού Βεβαιωθείτε ότι η οδοντωτή πλευρά του ρυθμιστή βάθους είναι στραμμένη προς τη σήμανση. Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το ► Εικ.13: 1. Ρυθμιστής βάθους 2. Κουμπί ασφάλισης κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά 3. Σήμανση 4. Οδοντωτή πλευρά τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ► Εικ.18: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Ρυθμίστε το ρυθμιστή βάθους μετακινώντας τον μπρος-πίσω, πιέ- ζοντας ταυτόχρονα το κουμπί ασφάλισης. Μετά τη ρύθμιση, αφή- Αφαίρεση του σετ καλύμματος σκόνης στε το κουμπί ασφάλισης για να ασφαλίσει ο ρυθμιστής βάθους. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το θήστε τα παρακάτω βήματα. συνδέετε. Χαλαρώστε την πεταλούδα στην πλάγια λαβή. Αφαιρέστε την πλάγια λαβή από το εργαλείο. Κάλυμμα...
  • Page 103 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί πρόσδεσης) στην κρεμάστρα ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εργαλείου εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. 17. Μην κρεμάτε το εργαλείο στη μέση σας. Το θερ- μαινόμενο εργαλείο και το εξάρτημά του μπορεί να Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση αγγίξουν το δέρμα σας και να προκληθεί έγκαυμα.
  • Page 104 Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκό- Τοποθέτηση ή αφαίρεση νης, μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρ- ρόφησης και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν εγκαταστήσετε το σύστημα που θα απορρίψετε τη σκόνη. συλλογής σκόνης, καθαρίστε τα αρθρωτά μέρη Γυρίστε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης τρεις φορές μετά του εργαλείου και το σύστημα συλλογής σκόνης. τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η Η ξένη ύλη στα αρθρωτά μέρη μπορεί να καταστήσει απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. δύσκολη την εγκατάσταση του συστήματος συλλογής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμεί με το σκόνης. Αν παραμένει σκόνη στον αγωγό αέρα, η τρυπάνισμα 10 οπών ø10 mm και βάθους 65 mm. σκόνη εισχωρεί στο εργαλείο και προκαλεί εμπλοκή στη ροή αέρα ή σπάσιμο του εργαλείου. ► Εικ.30: 1. Θήκη σκόνης 2. Επιλογέας Για να εγκαταστήσετε το σύστημα συλλογής σκόνης, Απόρριψη...
  • Page 105 Αντικατάσταση του καπακιού Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού σφράγισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή σε μία από τις εγκοπές που είναι τοποθετημένες στα που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει πλαϊνά της κεφαλής ακροφυσίου. Γείρετε το κατσαβίδι έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- με επίπεδη κεφαλή υπό γωνία για να πιέσετε και να ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. πετάξετε τον κυβικό γάντζο του καπακιού σφράγισης Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- έξω. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το λαστιχένιο άκρο του θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο καπακιού σφράγισης από το άκρο του ανοίγματος της από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά κεφαλής ακροφυσίου.
  • Page 106 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ► Εικ.42: 1. Συγκρότημα σφιγκτήρα τρυπανιού 2. Προσαρμογέας σφιγκτήρα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Φυσερό Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- της οπής. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ► Εικ.43 τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης...
  • Page 107: Teknik Özellikler

    Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Önerilen kablo bağlantılı güç kaynağı Taşınabilir güç ünitesi PDC01 • Yukarıda listelenen kablo bağlantılı güç kaynakları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. • Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üzerindeki uyarı işaretlerini ve talimatı okuyun. Model DHR183, DX16 ile Kullanım amacı Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme Belirsizlik (K): 3 dB (A) işlemi için tasarlanmıştır.
  • Page 108: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Genel elektrikli alet güvenliği lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı uyarıları olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 109 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. sızıntısına neden olabilir. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel 14. Aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın. düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 110 Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşunu şarj edin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi şarj etmeyin.
  • Page 111 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. tirme düğmesinin eylem modu pozisyonlarından birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Kırmalı dönüş lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Anahtar işlemi Beton, taş vb. delerken, eylem modu değiştirme düğme- sini sembolüne doğru döndürün. Karbür matkap ucu kullanın. ► Şek.6: 1. Eylem modu değiştirme düğmesi UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Sadece dönüş...
  • Page 112 Toz başlığı setini takmadan önce takılı olması duru- Matkap ucunun takılması veya çıkarılması munda matkap ucunu aletten çıkarın. Yan kavrama kolu üzerindeki kelebek somunu gevşetin. Gres yağı Toz başlığı setini, toz başlığının kıskaçları yan kavrama kolundaki kesiklere oturacak şekilde takın. Ucu takmadan önce ucun mil ucunu temizleyin ve gres ► Şek.15: 1. Toz başlığı seti 2. Yan kavrama kolu ile yağlayın. Ucun mil ucunu önceden az miktarda gres ile yağlayın Yan kavrama kolunu, kavrama kolu üzerindeki (yaklaşık 0,5 - 1 g). Mandrenin yağlanması yumuşak bir girinti aletteki çıkıntıya oturacak şekilde takın. Kelebek çalışma ve daha uzun servis ömrü sağlar. vidayı sıkarak yan kavrama kolunu sabitleyin. ► Şek.10: 1. Mil ucu 2. Gres yağı ► Şek.16: 1. Yan kavrama kolu 2. Girinti 3. Çıkıntı Matkap ucunu alete takın. Matkap ucunu çevirip yerine NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- oturana kadar itin. sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın. Matkap ucunu taktıktan sonra çekmeye çalışarak mat- kap ucunun yerine sağlam bir şekilde oturduğundan ► Şek.17: 1. Toz kapağı daima emin olun.
  • Page 113 Tek işlemli yaylı karabinalar kendinize veya başkalarına doğrultmayın. kullanmayın. Kılavuz ayarlama düğmesine basarken emme ünitesi 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli kılavuzunu içeri ve dışarı kaydırın ve ardından matkap ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ucunun ucu emme ünitesinin ön yüzeyinin hemen arka- veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol sına oturduğu konumda düğmeyi bırakın. edilmelidir. ► Şek.28: 1. Kılavuz 2. Kılavuz ayarlama düğmesi 17. Aleti belinize asmayın. Isınmış alet ve aksesuarı...
  • Page 114 Delme derinliklerinin ayarlanması Toz kutusunun filtresinin değiştirilmesi Delme derinlikleri, derinlik ayarlama düğmesi ile emme Toz kutusunun kolunu aşağı bastırarak toz kutusunu çıkarın. ünitesi kılavuzu destek kolu arasındaki uzunluklar ► Şek.34: 1. Kol değiştirilerek ayarlanabilir. Derinlik ayarlama düğmesine Toz kutusunun filtre kapağını açın. basıp basılı tutun ve istediğiniz konuma kaydırın. ► Şek.35: 1. Filtre kapağı ► Şek.29: 1. Derinlik ayarlama düğmesi 2. Emme ünitesi kılavuzu 3. Emme ünitesi kılavuzu Filtreyi filtre mahfazasından çıkarın. destek kolu 4. Delme derinlikleri ► Şek.36: 1. Filtre 2. Filtre mahfazası Filtre üzerindeki tozun vurarak çıkarılması Filtre mahfazasına yeni bir filtre takın ve daha sonra filtre kapağını takın. Toz kutusunun kapağını kapatın ve daha sonra toz DİKKAT: Toz kutusu toz toplama sisteminden kutusunu toz toplama sistemine takın.
  • Page 115 İş parçalarını daima bir mengene ya DİKKAT: da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için ÖNEMLİ NOT: Matkap mandreni aletin üzerine tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski geti-...
  • Page 116 NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A17-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221116...

This manual is also suitable for:

Dhr183z

Table of Contents