Page 1
Erpice - Power harrow - Herse rotative - Kreiselegge - Grada rotativa /125●150●175●200●225●250 USO E MANUTENZIONE *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries USE AND MAINTENANCE *) Valable dans les Pays UE EMPLOI ET ENTRETIEN *) Gilt für EU-Mitgliedsländer *) Válido para Países UE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLEO Y MANTENIMIENTO...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFICACIÓN 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG Ogni singola macchina, è dotata di Chaque machine est identifiée par Cada máquina posee una placa de Each individual machine has an Jedes Maschine ist mit einem Typen- una targhetta di identificazione identification plate (A Fig.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.1 PREMESSA 1.1 INTRODUCTION 1.1 CONSIDERACIONES 1.1 FOREWORD 1.1 VORWORT Questo manuale descrive le norme Cette manuel décrit les normes d’utilisa- Este manual describe las normas de This handbook describes the use, main- Dieses Heft enthält die Betriebs- und d’uso,di manutenzione e le parti che tion, d’entretien et les pièces détachées uso, de mantenimiento y las piezas...
LpAm (A) dB ........ 83,9 LpAm (A) dB ....... 83,9 (UNI EN 1553, 2001): Schalldruckpegel: LpAm (A) dB ........ 83,9 MODELLO MACCHI- EV/125 35-120 EV/150 40-120 I dati tecnici ed i modelli indicati si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di EV/175 45-120 modificarli senza obbligo di preavviso.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.3 RULLI 1.3 ROULEAUX DE 1.3 RODILLOS 1.3 LEVELLING 1.3 WALZEN LIVELLATORI ROLLERS NIVELLEMENT NIVELADORES Die Planierwalzen werden mit festen I rulli livellatori sono impiegati singo- Les rouleaux arrière sont utilisés Los rodillos niveladores se emplean The levelling rollers are used indivi- Eggen einzeln oder mit Falteggen larmente con erpici fissi o in coppia...
Page 14
Sembradora. nation mit einer Sämaschine. RULLO LISCIO Ø ESTERNO 570 - Ø TUBO 460 - Ø UCF 40 MODELLO NUMERO CODICE LARGHEZZA PESO [Kg] MACCHINA PULITORI EV/125 03000006 1190 EV/150 03400369 1356 EV/175 03400370 1626 EV/200 03400371 1846...
Page 15
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 10 13 Figura 11 1) Struttura superiore. 1) Upper structure. 1) Structure supérieure. 1) Oberstruktur. 1) Estructura superior. 2) Attacco «3° punto» superiore. 2) Attelage pour barre supérieure «3e point». 2) Enganche 3° punto superior. 2) Upper «3rd-point»...
Page 16
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 12 For hydraulic system, use only HYDRAULIC OIL ISO 46-68 To top up and replacing gearbox oil, use only OIL TYPE ISO-VG 460. Transmission lubricated with LITHIUM GREASE TYPE EP0. 4781096 4781009 4781031 4781019 4781029 4781010 4781013...
Page 17
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.4 UBICAZIONE DEI EMPLACEMENT UBICACIÓN 1.4 POSITION OF PIC- POSITION PITTOGRAMMI SULLA TOGRAMS DES PICTOGRAMMES PIKTOGRAMME PICTOGRAMAS MACCHINA SUR LA MACHINE EN LA MÁQUINA MACHINE DER MASCHINE 1) USARE ESCLUSIVAMENTE 1) USE ONLY 1) UTILISEZ UNIQUEMENT 1) NUR VERWENDEN 1) UTILIZAR SOLO Olio idraulico: ISO 46 - 68...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.5 GARANZIA 1.5 GARANTIE 1.5 GARANTIA 1.5 WARRANTY 1.5 GARANTIE Verificare all’atto della consegna che la Au moment de la livraison de votre appa- En el momento de la recepción de la When the machine is delivered, check Bei der Übergabe der Maschine si- macchina non abbia subito danni duran- reil vérifiez qu’il n’a pas été...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.7 NORME DI 1.7 CONSIGNES DE 1.7 NORMAS DE 1.7 SAFETY AND 1.7 SICHERHEITS UND SICUREZZA E ACCIDENT SECURITE ET DE UNFAL VERHÜTUNGS SEGURIDAD Y PREVENZIONE PREVENTION DES PREVENCION PREVENTING BESTIMMUNGEN INFORTUNI ACCIDENTS ACCIDENTES PROVISIONS Achten Sie auf dieses Gefahr-signal, wenn es in diesem Heft erscheint.
Page 20
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH • UTENTE: L’utente è la persona, o l’en- • UTILISATEUR: L’utilisateur est la per- • USUARIO: El usuario es la persona, • USER: The user is the person or the • KONSUMENT: Der Konsument ist te o la società, che ha acquistato o af- organization or the firm which has pur- sonne, l’organisme ou la société...
Page 21
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 5) Prima di effettuare qualsiasi opera- 5) Avant d’effectuer une quelconque 5) Antes de efectuar cualquier traba- 5) Before proceeding with any work das Kardangelenk von der Zapfwelle zione sotto la macchina, accertarsi che under the machine, make sure that the opération sous la machine, s’assu- abgetrennt ist und sicherstellen, dass jo bajo la máquina, cerciorarse que la...
Page 22
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH o con lembi che in qualche modo po- 15) Mettez toujours des vêtements ap- 15) Usar vestidos adaptos. Evitar siem- 15) Always wear suitable clothing. Ne- den. Flatternde Kleidungsstücke abso- trebbero impigliarsi in parti rotanti e in ver ever wear loose garments or those propriés.
Page 23
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 24) Prima di abbandonare il trattore, ab- 24) Avant de quitter le tracteur, abaissez 24) Antes de abandonar el tractor, bajar 24) Before leaving the tractor, lower the 24) Bevor man vom Schlepper steigt, bassare la macchina agganciata al grup- implement coupled to the lift unit, stop the la machine attelée au relevage, arrêtez das am Kraftheber angekuppelte Gerät...
Page 24
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH cardanico, verificare il bloccaggio sia 37) Bloquez la rotation de la protection- 36) Prestar mucha atención al correcto 37) Use the supplied latch to prevent the tor ausgeführt werden. sulla P.d.f. che sulla P.t.o. cardan shaft guard from turning both de l’arbre à...
Page 25
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 45) Non procedere con i lavori di manu- ché la prise de force, arrêté le moteur, 45) No realizar trabajos de manteni- the hand brake engaged. Periodically 45) Keine Wartungs und Reinigungsar- tenzione e di pulizia se prima non è stata check the state and condition of the pro- tiré...
ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH 2.0 UTILISATION 2.0 NORME D’USO 2.0 NORMAS DE USO 2.0 USE 2.0 BETRIEBS INSTRUCTIONS ANLEITUNG TRANSPORT TRANSPORTE TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT S’il faut transporter le machine sur un Si fuera necesario transportar la máqui- Se si rendesse necessario trasportare la long parcours, on peut le charger aussi na por un trayecto largo, puede cargár-...
Page 27
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO Le operazioni di sollevamento e tra- Les opérations de soulèvement et de Las operaciones de levantamiento y The operations of hoisting and tran- Das Anheben und die Beförderung der sporto possono essere molto perico- sport can be very dangerous if not transport peuvent être très dangereu- Maschine ist äußerst gefährlich.
Page 28
ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH Déplacement et circulation Transito e trasporto su Transit and transporting Fahren öffentlichen Tránsito y transporte en sur les voies publiques strade pubbliche carreteras públicas on the public highways Straßen Lors d’un déplacement sur la voie pu- Quando si transita su strade pubbliche è...
Page 29
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Verificare la compatibilità delle presta- Vérifier la compatibilité des performan- Verificar la compatibilidad de las fun- Make sure that the performances provi- Sicherstellen, dass die Leistungen des zioni del trattore con il peso che la semi- ded by the tractor are compatible with ces du tracteur avec le poids que le se- Traktors zum Gewicht der Sämaschine...
ON THE SIDE quenze di montaggio dei com- sequences of assembly of stan- ponenti standard della macchi- dard components of the na operatrice SICMA. SICMA machine. - Attacco tre punti; - Third Point Linkage; CORRETTO ASSEMBLAGGIO - Attacchi inferiori;...
Page 31
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO ATTACCO TRE PUNTI - THIRD POINT LINKAGE ASSEMBLY ATTACCO TRE PUNTI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 01800005 ATTACCO TRE PUNTI 0010196 CAVALLOTTO 80x80 M16x1,5 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 0050035 DADO AUTOBLOCCANTE M16x1,5 Figura 15 - 31 -...
Page 35
ITALIANO ENGLISH Figura 20 POSSIBILITÀ DI REGOLARE ATTACCHI, VEDI POSIZIONE 1 POSSIBILITY TO ADJUST, SEE POSITION 1 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 21 - 35 -...
Page 36
ITALIANO ENGLISH POSSIBILITÀ DI REGOLARE ATTACCHI, VEDI POSIZIONE 2 POSSIBILITY TO ADJUST, SEE POSITION 2 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 22 ATTACCHI INFERIORI ASSEMBLATI Figura 23 - 36 -...
Page 37
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO BARRA POSTERIORE - ROD REAR ASSEMBLY BARRA POSTERIORE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO BARRA POSTERIORE 04300007 MANOVELLA REGOLAZIONE BARRA 00150001 VITE TE M8x10 ZINCATA 0060180 VITE TTSQ M12x35 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 00500143 DADO AUTOBLOCCANTE M16x2 43000017 STAFFA LIVELLO ALTEZZA BARRA 00430002 VITE TTSQ M16x150 6000653...
Page 38
ITALIANO ENGLISH Figura 25 Figura 26 - 38 -...
Page 39
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 31 Figura 27 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 32 Figura 28 - 39 -...
Page 40
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 29 BARRA POSTERIORE ASSEMBLATA Figura 30 - 40 -...
Page 41
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO BANDELLE REGOLABILI - ADJUSTABLE SIDE DEFLECTORS ASSEMBLY BANDELLE REGOLABILI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 6000642 BANDELLA MOBILE DESTRA 6000071 BANDELLA MOBILE SINISTRA 6000641 DEFLETTORE SINISTRO 6000640 DEFLETTORE DESTRO 6000639 ANGOLARE BANDELLA 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 0010040 VITE TE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0060180 VITE TTSQ M12x35 0060179...
Page 42
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 32 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 33 - 42 -...
Page 43
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 34 N.B. MONTAGGIO UNA VITE - (x2) N.B.ASSEMBLY ONE SCREW - (x2) UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 35 - 43 -...
Page 44
ITALIANO ENGLISH POSSIBILITÀ DI MONTAGGIO DEFLETTORE LARGO LARGE DEFLECTOR SETTING Figura 36 BANDELLA REGOLABILE ASSEMBLATA POSIZIONE - A POSIZIONE - B POSSIBILITÀ DI REGOLARE ALTEZZA BANDELLA POSSIBILITY TO ADJUST HEIGHT Figura 37 - 44 -...
Page 46
ITALIANO ENGLISH Figura 39 SUPPORTO LATERALE (Ingrassare prima del montaggio) Figura 40 - 46 -...
Page 47
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 41 RULLO GABBIA ASSEMBLATO Figura 42 - 47 -...
Page 49
ITALIANO ENGLISH Figura 44 SUPPORTO LATERALE (Ingrassare prima del montaggio) Figura 45 - 49 -...
Page 50
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 46 RULLO PACKER ASSEMBLATO Figura 47 - 50 -...
Page 51
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO TELAIO PORTAPULITORI - SCRAPERS HOLDER ASSEMBLY TELAIO PORTAPULITORI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO TELAIO 00300004 VITE TTSQ M12x45 ZINCATA 8.8 0030026 DADO M12 OVAL ZINCATO TELAIO PORTAPULITORI ASSEMBLATO UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 48 - 51 -...
Page 52
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE - CENTERED PACKER SCRAPERS ASSEMBLY PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 03300034 PULITORE AUTOCENTRANTE 03300100 CAVALLOTTO 80x80 M10 33000006 RASCHIATORE SINGOLO PER AUTOCENTRANTE 0060180 VITE TTSQ M12x35 00130087 DADO AUTOBLOCCANTE FLANGIATO M10 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE FLANGIATO M12 Figura 49...
Page 53
ITALIANO ENGLISH Figura 50 Figura 51 - 53 -...
Page 54
ITALIANO ENGLISH 16,5 16,5 CENTRARE IL PULITORE COME INDICATO IN FIGURA 52 MOUNTING THE CLEANER AS SHOWN IN FIGURE 52 Figura 52 PRIMA DI FISSARE TUTTI I PULITORI, PROVARE A FARE GIRARE MANUALMENTE IL RULLO PER VERIFICARE CHE NON CI SIANO INTERFERENZE - IN CASO CONTRARIO ARRETRARLI. BEFORE MOUNTING ALL CLEANERS, TO TURN THE ROLLER MANUALLY TO CHECK THERE ARE NO INTERFE RENCE - OTHERWISE MOVE BACK THE CLEANERS Figura 53...
Page 55
ITALIANO ENGLISH PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE ASSEMBLATI Figura 54 - 55 -...
ON THE SIDE quenze di montaggio dei com- quences of assembly of Optio- ponenti Optional della macchina nal components of the operatrice SICMA. SICMA machine. - Rompitraccia - Wheel Track Eradicator; CORRETTO ASSEMBLAGGIO CORRECT ASSEMBLY...
Page 57
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO ROMPITRACCIA - WHEEL TRACK ERADICATOR ASSEMBLY ROMPITRACCIA POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 04700569 SUPPORTO ASTA ROMPITRACCIA ERPICI FISSI 0010196 CAVALLOTTO 80x80 M16x1,5 04700010 ASTA ROMPITRACCIA PER ERPICI FISSI 00470009 PUNTA ROMPITRACCIA 00190123 VITE TE M8x70 (Classe 8.8) 001250001 VITE TE M16x90 0050143 DADO AUTOBLOCCANTE M16x2...
Page 58
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 56 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 57 - 58 -...
Page 59
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE ROMPITRACCIA ASSEMBLATO Figura 58 - 59 -...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.0 PRIMA DELL’USO 3.0 AVANT UTILISATION 3.0 ANTES DEL USO 3.0 BEFORE USE 3.0 VOR DER INBETRIEBNAHME Instalar, antes de la puesta en fun- Installare, prima della messa in fun- Always install the accident-preven- Avant de mettre la machine en mar- ción de la máquina, las protecciones zione della macchina, le protezioni tion guards before using the machi-...
Bolzen und Splinte Der Hersteller sus pernos y pasadores de resorte. El rotture sul trattore. responsabilité dans le cas de ruptures SICMA haftet nicht für Schaden am Fabricante SICMA declina toda respon- sur le tracteur Schlepper. sabilidad por las roturas en el tractor.
Page 62
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFHAR L’attelage au tracteur est une opéra- La aplicación al tractor es una fase L’applicazione al trattore è una fase Implement attachment to the tractor Der Anbau am Schlepper ist ein sehr muy peligrosa.
ITALIANO ENGLISH 3.2 VERIFICA DELLA CA- 3.2 VERIFICATION OF CA- PACITÀ DI SOLLEVAMEN- PACITY LIFTING AND STA- MASSE MACCHINA TO E STABILITÀ DELLA BILITY OF TRACTOR COU- TRATTRICE ABBINATA PLED THE MACHINE ALLA MACCHINA The application of a machine to the tractor, it involves different distribution L’applicazione di una macchina al trat- of axle weights (pic.61).It is advisable...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 61 0,2 Mt Dm (110 cm) 3.3 ALBERO 3.3 CARDAN SHAFT 3.3 ARBRE A 3.3 GELENKWELLE 3.3 ARBOL CARDANICO CARDANS CARDANICO Cardan shaft adaption Anpassung der Gelenkwelle Adattamento albero cardanico The Cardan shaft, supplied with the Adaptación árbol cardánico Adaptation de l’arbre à...
Page 65
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Controlli in fase di Contrôles pendant le Controles en fase Inspections at work: Kontrollen in der lavoro: travail: Arbeitsphase: de trabajo: - I due angoli (α Fig. 62) formati dalle - Les deux angles (α Fig. 62) formés par - Die beiden Winkel (α...
Page 66
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH the machine. Repeat these inspections Ceci permet d’éviter ou tout au moins - Se ci sono errori disinserire la presa di del empalme lado tractor o eventual- Dies gestattet es, das etwaige Kracken when the machine is hitched behind d’atténuer fortement les cognements forza del trattore prima di sollevare la mente aquel de la máquina.
Page 67
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Regolazione dell’albero Réglage de l’arbre à car- Ajuste del árbol cardánico How to adjust the driveline Einstellung der Gelenkwel- cardanico con frizione a with plate type clutch dans avec friction à di- le mit Scheibenkupplung con embrague de discos.
Page 68
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH TABELLA COPPIE SERRAGGIO VITI (Valori in mm) - CHART SCREW TIGHTENING TORQUES (settings given in mm) CLASSE - CLASS VITE A PASSO FINE 10.9 12.9 FINE PITCH SCREWS M8x1 M10x1,25 M12x1,25 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M22x1,5 M24x2 1028...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.4 IMPIANTO 3.4 CIRCUIT 3.4 EQUIPO 3.4 HYDRAULIC 3.4 HYDRAULISCHE IDRAULICO SYSTEM HYDRAULIQUE ANLAGE HIDRAULICO Una volta eseguite queste due opera- Once these preliminary operations have Après avoir effectué ces deux opéra- Nach der Durchführung dieser beiden Una vez efectuadas estas dos operacio- zioni preliminari (attacco dei 3 punti al been accomplished (coupling of 3-point...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.5 PROFONDITÀ DI 3.5 PROFONDEUR DE 3.5 PROFUNDIDAD DE 3.5 WORK DEPTH 3.5 ARBEITSTIEFE LAVORO TRAVAIL TRABAJO Variable Arbeitstiefe (schwankend): Profondità di lavoro variabile Variable tilling depth Profondeur de travail variable (oscil- Im Unterschied zur vorherigen Einstel- Profundidad de trabajo variable (swinging): (oscillante):...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.6 BARRA 3.6 BARRE 3.6 BARRA 3.6 LEVELLING BAR LIVELLATRICE NIVELEUSE NIVELLIERBALKEN NIVELADORA Er befi ndet sich zwischen der Walze È situata tra il rullo e l’erpice ed è fissata This is situated between the roller and Elle est placée entre le rouleau et la herse Está...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.7 COLTELLI 3.7 COUTEAUX 3.7 CUCHILLAS 3.7 TINES 3.7 MESSER I coltelli con cui viene equipaggiata la Les couteaux montés sur la machine Las cuchillas con las que está equipada The tines on the machine are suitable Die Messer, mit der der Maschine macchina sono adatti per lavorazioni sont indiqués pour travailler les sols...
Page 73
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 75 - 73 -...
Page 74
PRESTARE ATTENZIONE AL CORRETTO MONTAGGIO mi di montaggio dei Coltelli della schemes of assembly of knife PAY MORE ATTENTION TO THE CORRECT ASSEMBLY macchina operatrice supports of the SICMA SICMA. machine. - EV/125; - EV/125; - EC/150;...
Page 75
ITALIANO ENGLISH VISTA DALL'ALTO : ROTORI IN FASE MOD. 125 LATO TRATTORE - TRACTOR SIDE VIEW FROM ABOVE : ROTORS IN PHASE DENTI DX DENTI DX DENTI SX DENTI SX DENTI SX L BLADES R BLADES L BLADES R BLADES L BLADES LATO RULLO - ROLLER SIDE VISTA DALL'ALTO : ROTORI SFASATI...
Page 76
ITALIANO ENGLISH VISTA DALL'ALTO : ROTORI IN FASE MOD. 150 LATO TRATTORE - TRACTOR SIDE VIEW FROM ABOVE : ROTORS IN PHASE DENTI SX DENTI DX DENTI DX DENTI SX DENTI DX DENTI SX L BLADES R BLADES L BLADES R BLADES L BLADES R BLADES...
Page 77
ITALIANO ENGLISH VISTA DALL'ALTO : ROTORI IN FASE MOD. 175 LATO TRATTORE - TRACTOR SIDE VIEW FROM ABOVE : ROTORS IN PHASE DENTI DX DENTI SX DENTI DX DENTI SX DENTI SX DENTI DX DENTI DX R BLADES R BLADES L BLADES R BLADES L BLADES...
Page 78
ITALIANO ENGLISH VISTA DALL'ALTO : ROTORI IN FASE MOD. 200 LATO TRATTORE - TRACTOR SIDE VIEW FROM ABOVE : ROTORS IN PHASE DENTI DX DENTI SX DENTI DX DENTI SX DENTI SX DENTI DX DENTI DX DENTI SX L BLADES R BLADES R BLADES L BLADES...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.8 IN LAVORO 3.8 EXECUTION DU FUNCIONA- 3.8 IN WORK 3.8 BEI DER ARBEIT TRAVAIL MIENTO Iniziare il lavoro con la presa di forza Begin work with the pto at running rate, Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwelle a regime, affondando gradualmente la gradually digging the machine into the ihre Drehzahl erreicht hat, und den Ma-...
Page 82
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH MAX Km 10/h Figura 84 La velocità del trattore con la mac- Las velocidades del tractor con el In order to prevent breakages or da- La vitesse du tracteur pendant que Die Fahrgeschwindigkeit des Schlep china in lavoro non deve superare i mage, the speed of the tractor must equipo trabajando no deben superar...
Page 83
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Durante il trasporto, od ogni qual- Pendant le déplacement et chaque Durante el transporte, cada vez que During transport, or whenever the im- Das Gerät zum Ändern der Richtung volta si renda necessario il solleva- se hace necesario alzar el equipo, es plement must be raised, it is advisa- fois qu’il faut relever la houe, veil-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH In caso di combinazione con semina- In case of coupling with seed drill, En caso de combinacion con sem- En cas de connexion avec semoir, Bei Kombination mit angebauter Dril- trice, giunti in capezzagna, prima di bradora, al final del campo, antes once reached the headland, before avant de faire le changement de di-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.11 CONSIGLI UTILI 3.11 CONSEILS 3.11 CONSEJOS UTI- 3.11 TROUBLESHOO- 3.11 NÜTZLICHE HIN- PER IL TRATTORISTA TING HINTS FOR THE UTILES POUR WEISE FÜR DEN LES PARA EL TRAC- CONDUCTEUR TORISTA TRACTOR SCHLEPPERFAHRER Riportiamo di seguito alcuni utili consigli TRACTEUR OPERATOR/DRIVER per problemi che potrebbero presentarsi...
Page 86
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Altri inconvenienti Autres inconvénients Otros inconvenientes Other faults Andere Störungen La macchina non lavora alla stessa pro- La machine ne travaille pas à la même La máquina no trabaja a la misma pro- The machine fails to work at the same Der Maschine arbeitet auf die gesamte fondità...
Page 87
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.0 MANUTENZIONE 4.0 ENTRETIEN 4.0 MANTENIMIENTO 4.0 MAINTENANCE 4.0 WARTUNG Sono di seguito elencate le varie opera- On reporte ci-après la liste des différen- Se enumeran a continuación las distintas The various routine servicing operations Untenstehend folgt die Aufstellung der zioni di manutenzione da eseguirsi con operaciones de mantenimiento que se...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH - Verificare che non vi siano perdite - Contrôlez que sur les tuyaux - Controlar que los tubos hidráulicos - Verify that there aren’t any oil leaka- - Sicherstellen, dass die Hydrauliköl- d’olio dalle tubazioni idrauliche, altri- ges from the hydraulic pipes, other- hydrauliques il n’y a pas de fuites de leitungen keine Leckstellen haben,...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.3 OGNI 50 ORE 4.3 TOUTES LES 50 4.3 CADA 50 HORAS 4.3 EVERY 50 4.3 ALLE 50 LAVORATIVE HOURS SERVICE HEURES DE TRAVAIL BETRIEBSSTUNDEN DE TRABAJO - DOPO LE PRIME 50 ORE - CHANGE THE OIL IN THE - APRÈS LES 50 PREMIÈRES - NACH DEN ERSTEN 50 BE- - DESPUES DE LAS PRIME-...
Page 90
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH - Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, in - Fully clamp all screws and bolts, parti- remplacez les parties usées ou endom- - Alle Schrauben und Schraubbolzen fest - Ajustar a fondo todos los tornillos y los particolare quelli che fissano i coltelli.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.8 TABELLA 4.8 TABLEAU 4.8 TABLAS 4.8 MAINTENANCE 4.8 TABELLE RIASSUNTIVA DI RECAPITULATORY RÉCAPITULATIF DE ZUSAMMENFASSEND RECOPILATIVO DE MANUTENZIONE ENTRETIEN MANTENIEMIENTO CHART DER WARTUNG Figura 91 10 h = Ogni 10 ore / Every 10 hours / Toutes les 10 heures / 1 = CONTROLLARE / CHECK / CONTROLEZ / KONTROLLE / CONTROLAR Alle 10 Betriebsstunden / Cada 10 horas 2 = INGRASSARE / GREASE / GRAISSEZ / SCHMIEREN / ENGRASAR...
Page 93
ITALIANO 4.9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Errato collegamento all’attacco 3 punti. Posizionare il 3° punto parallelo ai bracci di sollevamento inferiore. Cardani rumorosi in sollevamento. Limitare la corsa del sollevamento. Se il problema persiste, disinnestare la Presa di Altezza di sollevamento troppo elevata.
Page 94
ENGLISH 4.9 INCONVENIENCES, CAUSES AND REMEDIES INCONVENIENCES CAUSES REMEDYS Incorrect connection to 3-point hitch. Position the 3rd point parallel to the lower lifting links. Drivelines noisy when lifting. Limit the lifting travel. Lifting height too high. If the problem persists, disengage the PTO when lifting. Lengthen or shorten the 3rd point so as to set the machine horizontal in Machine tilts too far forwards or backwards during work.
Page 95
FRANÇAIS 4.9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES Mauvaise liaison à l’attelage 3 points. Positionner le 3ème point parallèle aux bras inférieurs de relevage. Cardans bruyants pendant le relevage. Limiter la course de levage. Hauteur de levage trop élevée. Si le problème persiste, débrayer la P.D.F.
Page 96
DEUTSCH 4.9 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Falscher Anschluss an der Dreipunktaufhängung. Den Oberlenker parallel zu den Unterlenkern anordnen. Gelenkwellen laut beim Heben. Den Hubweg einschränken. Wenn das Problem sich nicht beheben lässt, beim Hubhöhe zu groß. Heben die Zapfwelle ausschalten.
ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIÓNS Erróneo acoplamiento del enganche de 3 puntos. Colocar el 3er. punto paralelo a los brazos de elevación inferior. Goznes ruidosos en elevación. Limitar la carrera del elevador. Altura de elevación demasiado alta. Si el problema no se soluciona, desacoplar la T.D.F.
(www. satzteile. Diese stehen im Ersatzteil- parts catalogue. pièces détachées. - Descripción de la pieza y cantidad sicma.it). In mancanza di tale numero, Katalog. - Description of the part and required - Description de la pièce et quantité requerida.
Need help?
Do you have a question about the EV/125 and is the answer not in the manual?
Questions and answers