Page 1
Erpice - Power harrow - Herse rotative - Kreiselegge - Grada rotativa /175●200●225●250●275●300 USO E MANUTENZIONE *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries USE AND MAINTENANCE *) Valable dans les Pays UE EMPLOI ET ENTRETIEN *) Gilt für EU-Mitgliedsländer *) Válido para Países UE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLEO Y MANTENIMIENTO...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH INDICE INDEX TABLE DES INHALT INDICE Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. MATIERES 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG 1.0 IDENTIFICACION 1.1 PREMESSA 1.1 FOREWORD 1.1 VORWORT 1.1 CONSIDERACIONES 1.0 IDENTIFICATION 1.2 DATI TECNICI 1.2 DATOS TECNICOS 1.2 TECHNICAL DATA 1.1 INTRODUCTION 1.2 TECHNISCHE DATEN...
Page 4
Erpice - Power harrow - Herse rotative - Kreiselegge - Grada rotativa /175•200•225•250•275•300 1640 TABELLA MODELLI MACCHINA Modello Dimensione A Dimensione B Macchina (mm) (mm) EC/175 1580 1695 EC/200 1800 1915 EC/225 2020 2135 EC/250 2505 2575 EC/275 2750 2820...
Page 5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFICACION 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG Ogni singola macchina, è dotata di Chaque machine est identifiée par Cada máquina posee una placa de Each individual machine has an Jedes Maschine ist mit einem Typen- una targhetta di identificazione identification plate (A Fig.
Page 6
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.1 PREMESSA 1.1 INTRODUCTION 1.1 CONSIDERACIONES 1.1 FOREWORD 1.1 VORWORT Questo manuale descrive le norme Cette manuel décrit les normes d’utilisa- Este manual describe las normas de This handbook describes the use, main- Dieses Heft enthält die Betriebs- und d’uso,di manutenzione e le parti che tion, d’entretien et les pièces détachées uso, de mantenimiento y las piezas...
Page 7
MACCHINA Hersteller behält sich das Recht vor, diese Angaben ohne Vorankündigung zu än- dern. EC/175 45 - 160 Les données techniques et les modèles indiqués ne sont pas contraignants. Nous nous réservons le droit de les modifi er sans préavis.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.3 RULLI 1.3 ROULEAUX DE 1.3 RODILLOS 1.3 LEVELLING 1.3 WALZEN LIVELLATORI ROLLERS NIVELLEMENT NIVELADORES Die Planierwalzen werden mit festen I rulli livellatori sono impiegati singo- Les rouleaux arrière sont utilisés Los rodillos niveladores se emplean The levelling rollers are used indivi- Eggen einzeln oder mit Falteggen larmente con erpici fissi o in coppia...
Page 13
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 10 13 Figura 11 1) Struttura superiore. 1) Upper structure. 1) Structure supérieure. 1) Oberstruktur. 1) Estructura superior. 2) Attacco «3° punto» superiore. 2) Attelage pour barre supérieure «3e point». 2) Enganche 3° punto superior. 2) Upper «3rd-point»...
Page 14
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 12 For hydraulic system, use only HYDRAULIC OIL ISO 46-68 To top up and replacing gearbox oil, use only OIL TYPE ISO-VG 460. Transmission lubricated with LITHIUM GREASE TYPE EP0. 4781096 4781009 4781019 4781029 4781010 4781013 4781012...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.4 SEGNALI DI 1.4 SIGNAUX 1.4 SEÑALES DE 1.4 WARNING 1.4 WARNSIGNALE AVVERTENZA SIGNALS D’AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 1) Vor Inbetriebnahme der Maschine 1) Prima di iniziare ad operare, legge- 1) Avant de commencer à opérer, lire 1) Antes de comenzar a trabajar, lea 1) Before operating machine, carefully ist vorliegende Gebrauchsanweisung...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Leggere il 11) Tubes avEC/fluides à haute pres- Leer el manual de instrucciones. Do not touch these parts during or after benutzt wird. sion. 12) Peligro de aplastamiento. libretto di istruzioni. use. 11) Schläuche mit unter Hochdruck 12) Pericolo di schiacciamento.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.8 SCADENZA DELLA 1.8 EXPIRATION DE LA 1.8 VENCIMIENTO DE 1.8 WHEN THE WAR- 1.8 GARANTIEVERFALL GARANZIA RANTY BECOMES VOID GARANTIE LA GARANTIA Oltre a quanto riportato nel contratto Lesconditions du contrat de fournitu- Además de los casos previstos en Besides the cases specifi ed in the Der Garantieanspruch verfällt außer- di fornitura, la garanzia decade:...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 1.9 NORME DI 1.9 CONSIGNES DE 1.9 NORMAS DE 1.9 SAFETY AND 1.9 SICHERHEITS UND SICUREZZA E ACCIDENT SECURITE ET DE UNFAL VERHÜTUNGS SEGURIDAD Y PREVENZIONE PREVENTION DES PREVENCION PREVENTING BESTIMMUNGEN INFORTUNI ACCIDENTS ACCIDENTES PROVISIONS Achten Sie auf dieses Gefahr-signal, wenn es in diesem Heft erscheint.
Page 19
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH • UTENTE: L’utente è la persona, o l’en- • UTILISATEUR: L’utilisateur est la per- • USUARIO: El usuario es la persona, • USER: The user is the person or the • KONSUMENT: Der Konsument ist te o la società, che ha acquistato o organization or the firm which has pur- sonne, l’organisme ou la société...
Page 20
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 5) Prima di effettuare qualsiasi opera- 5) Avant d’effectuer une quelconque 5) Antes de efectuar cualquier traba- 5) Before proceeding with any work das Kardangelenk von der Zapfwelle zione sotto la macchina, accertarsi che under the machine, make sure that the opération sous la machine, s’assu- abgetrennt ist und sicherstellen, dass jo bajo la máquina, cerciorarse que la...
Page 21
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH o con lembi che in qualche modo po- 15) Mettez toujours des vêtements ap- 15) Usar vestidos adaptos. Evitar siem- 15) Always wear suitable clothing. Ne- den. Flatternde Kleidungsstücke abso- trebbero impigliarsi in parti rotanti e in ver ever wear loose garments or those propriés.
Page 22
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 24) Prima di abbandonare il trattore, ab- 24) Avant de quitter le tracteur, abaissez 24) Antes de abandonar el tractor, bajar 24) Before leaving the tractor, lower the 24) Bevor man vom Schlepper steigt, bassare la macchina agganciata al grup- implement coupled to the lift unit, stop the la machine attelée au relevage, arrêtez das am Kraftheber angekuppelte Gerät...
Page 23
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH cardanico, verificare il bloccaggio sia 37) Bloquez la rotation de la protection- 36) Prestar mucha atención al correcto 37) Use the supplied latch to prevent the tor ausgeführt werden. sulla P.d.f. che sulla P.t.o. cardan shaft guard from turning both de l’arbre à...
Page 24
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 45) Non procedere con i lavori di manu- ché la prise de force, arrêté le moteur, 45) No realizar trabajos de manteni- the hand brake engaged. Periodically 45) Keine Wartungs und Reinigungsar- tenzione e di pulizia se prima non è stata check the state and condition of the pro- tiré...
ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH 2.0 UTILISATION 2.0 NORME D’USO 2.0 NORMAS DE USO 2.0 USE 2.0 BETRIEBS INSTRUCTIONS ANLEITUNG TRANSPORT TRANSPORTE TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT S’il faut transporter le machine sur un Si fuera necesario transportar la máqui- Se si rendesse necessario trasportare la long parcours, on peut le charger aussi na por un trayecto largo, puede cargár-...
Page 26
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO Le operazioni di sollevamento e tra- Les opérations de soulèvement et de Las operaciones de levantamiento y The operations of hoisting and tran- Das Anheben und die Beförderung der sporto possono essere molto perico- sport can be very dangerous if not transport peuvent être très dange- Maschine ist äußerst gefährlich.
Page 27
ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH Déplacement et circulation Transito e trasporto su Transit and transporting Fahren öffentlichen Tránsito y transporte en sur les voies publiques strade pubbliche carreteras públicas on the public highways Straßen Lors d’un déplacement sur la voie pu- Quando si transita su strade pubbliche è...
Page 28
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Verificare la compatibilità delle presta- Vérifier la compatibilité des performan- Verificar la compatibilidad de las fun- Make sure that the performances provi- Sicherstellen, dass die Leistungen des zioni del trattore con il peso che la semi- ded by the tractor are compatible with ces du tracteur avEC/le poids que le se- Traktors zum Gewicht der Sämaschine...
ON THE SIDE quenze di montaggio dei com- sequences of assembly of stan- ponenti standard della macchi- dard components of the na operatrice SICMA. SICMA machine. - Attacco tre punti; - Third Point Linkage; CORRETTO ASSEMBLAGGIO - Attacchi inferiori;...
Page 30
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO ATTACCO TRE PUNTI - THIRD POINT LINKAGE ASSEMBLY ATTACCO TRE PUNTI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 01100117 ATTACCO TRE PUNTI 0010196 CAVALLOTTO 80x80 M16x1,5 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 0050035 DADO AUTOBLOCCANTE M16x1,5 Figura 15 - 30 -...
Page 34
ITALIANO ENGLISH Figura 20 POSSIBILITÀ DI REGOLARE ATTACCHI, VEDI POSIZIONE 1 POSSIBILITY TO ADJUST, SEE POSITION 1 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 21 - 34 -...
Page 35
ITALIANO ENGLISH POSSIBILITÀ DI REGOLARE ATTACCHI, VEDI POSIZIONE 2 POSSIBILITY TO ADJUST, SEE POSITION 2 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 22 ATTACCHI INFERIORI ASSEMBLATI Figura 23 - 35 -...
Page 36
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO BARRA POSTERIORE - ROD REAR ASSEMBLY BARRA POSTERIORE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO BARRA POSTERIORE 43000010 SUPPORTO MANOVELLA 43000011 SUPPORTO MANOVELLA 04300007 MANOVELLA REGOLAZIONE BARRA 43000017 STAFFA LIVELLO ALTEZZA BARRA 00150002 VITE TE M8x10 ZINCATA 0060180 VITE TTSQ M12x35 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0030026...
Page 37
ITALIANO ENGLISH Figura 25 Figura 26 - 37 -...
Page 38
ITALIANO ENGLISH Figura 27 Figura 28 - 38 -...
Page 39
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 29 BARRA POSTERIORE ASSEMBLATA Figura 30 - 39 -...
Page 40
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO BANDELLE REGOLABILI - ADJUSTABLE SIDE DEFLECTORS ASSEMBLY BANDELLE REGOLABILI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 6000642 BANDELLA MOBILE DESTRA 6000071 BANDELLA MOBILE SINISTRA 6000641 DEFLETTORE SINISTRO 6000640 DEFLETTORE DESTRO 6000639 ANGOLARE BANDELLA 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0060180 VITE TTSQ M12x35 0060179...
Page 41
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 32 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 33 - 41 -...
Page 42
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 34 N.B. MONTAGGIO UNA VITE - (x2) N.B.ASSEMBLY ONE SCREW - (x2) UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 35 - 42 -...
Page 43
ITALIANO ENGLISH POSSIBILITÀ DI MONTAGGIO DEFLETTORE LARGO LARGE DEFLECTOR SETTING Figura 36 BANDELLA REGOLABILE ASSEMBLATA POSSIBILITÀ DI REGOLARE ALTEZZA BANDELLA POSSIBILITY TO ADJUST HEIGHT Figura 37 - 43 -...
Page 44
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO RULLO POSTERIORE - REAR LEVELING BAR ASSEMBLY RULLO POSTERIORE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 03200005 RULLO 30000014 FIANCHETTO PORTARULLO Ø470 30000021 FIANCHETTO PORTARULLO Ø540 00300192 SUPPORTO UCF 208 00300001 VITE TE M16x55 00470002 SPINA ELASTICA Ø8,5 6000638 PERNO RULLO M24 6000158 PERNO RULLO M36 00500143...
Page 45
ITALIANO ENGLISH Figura 39 SUPPORTO LATERALE (Ingrassare prima del montaggio) Figura 40 - 45 -...
Page 46
ITALIANO ENGLISH N.B. MONTAGGIO Ø540 N.B.ROLLER ASSEMBLY Ø540 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 41 N.B. MONTAGGIO Ø470 N.B.ROLLER ASSEMBLY Ø470 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 42 - 46 -...
Page 47
ITALIANO ENGLISH RULLO POSTERIORE ASSEMBLATO Ø540 Figura 43 RULLO POSTERIORE ASSEMBLATO Ø470 Figura 44 - 47 -...
Page 48
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO TELAIO PORTAPULITORI - SCRAPERS HOLDER ASSEMBLY TELAIO PORTAPULITORI POS. CODICE QTA’ ARTICOLO TELAIO 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 TELAIO PORTAPULITORI ASSEMBLATO UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 45 - 48 -...
Page 49
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE - CENTERED PACKER SCRAPERS ASSEMBLY PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO PULITORE COMPLETO 03300036 PULITORE AUTOCENTRANTE 3300100 CAVALLOTTO 80x80 M10 33000006 RASCHIATORE SINGOLO PER AUTOCENTRANTE 00330001 VITE TTSQ M12x35 00130087 DADO AUTOBLOCCANTE FLANGIATO M10 0030026 DADO AUTOBLOCCANTE M12 Figura 46...
Page 50
ITALIANO ENGLISH Figura 47 Figura 48 - 50 -...
Page 51
ITALIANO ENGLISH CENTRARE IL PULITORE COME INDICATO IN FIGURA 49 MOUNTING THE CLEANER AS SHOWN IN FIGURE 49 Figura 49 PRIMA DI FISSARE TUTTI I PULITORI, PROVARE A FARE GIRARE MANUALMENTE IL RULLO PER VERIFICARE CHE NON CI SIANO INTERFERENZE - IN CASO CONTRARIO ARRETRARLI. BEFORE MOUNTING ALL CLEANERS, TO TURN THE ROLLER MANUALLY TO CHECK THERE ARE NO INTERFE RENCE - OTHERWISE MOVE BACK THE CLEANERS Figura 50...
Page 52
ITALIANO ENGLISH PULITORI RULLO PACKER AUTOCENTRANTE ASSEMBLATI Figura 51 - 52 -...
Page 54
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO (x4) THE SAME ASSEMBLY (x4) Figura 53 PRIMA DI FISSARE TUTTI I PULITORI, PROVARE A FARE GIRARE MANUALMENTE IL RULLO PER VERIFICARE CHE NON CI SIANO INTERFERENZE - IN CASO CONTRARIO ARRETRARLI. BEFORE MOUNTING ALL CLEANERS, TO TURN THE ROLLER MANUALLY TO CHECK THERE ARE NO INTERFERENCE - OTHERWISE MOVE BACK THE CLEANERS Figura 54 - 54 -...
Page 55
ITALIANO ENGLISH PULITORE FISSO RULLO LISCIO ASSEMBLATO Figura 55 - 55 -...
Page 56
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO PULITORE RULLO LISCIO CON MOLLA - SMOOTH ROLLER SPRING SCRAPERS ASSEMBLY PULITORE RULLO LISCIO CON MOLLA POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 34000003 STAFFA AGGANCIO A TUBOLARE 34000002 STAFFA SOSTEGNO PULITORE 0010040 VITE M12x40 FLANGIATA ZINCATA 0060180 VITE TTSQ M12x35 0010013 VITE TE M14x140 0030024...
Page 57
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO (x4) THE SAME ASSEMBLY (x4) Figura 57 UGUALE ASSEMBLAGGIO (x4) THE SAME ASSEMBLY (x4) Figura 58 - 57 -...
Page 58
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO (x4) THE SAME ASSEMBLY (x4) Figura 59 CENTRARE IL PULITORE COME INDICATO IN FIGURA 60 MOUNTING THE CLEANER AS SHOWN IN FIGURE 60 QUESTO MODELLO DI PULITORE È SEMPRE IN CONTATTO CON LA SUPERFICIE DEL RULLO THIS TYPE OF CLEANER IS ALWAYS IN CONTACT WITH THE SURFACE OF THE ROLLER Figura 60 - 58 -...
Page 59
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO (x4) THE SAME ASSEMBLY (x4) Figura 61 PULITORE RULLO LISCIO CON MOLLA ASSEMBLATO Figura 62 - 59 -...
ON THE SIDE quenze di montaggio dei com- quences of assembly of Optio- ponenti Optional della macchina nal components of the operatrice SICMA. SICMA machine. - Telaio Registro rullo - Hydraulic Roller Chassis (Universale); (Universal);...
Page 62
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 64 UGUALE ASSEMBLAGGIO LATO DX E LATO SX THE SAME ASSEMBLY FOR RIGHT AND LEFT SIDE Figura 65 - 62 -...
Page 63
ITALIANO ENGLISH RISPETTARE LA DISTANZA 60mm IN FIGURA 66 THE DIMENSION MUST BE 60mm LIKE A FIGURE 66 Figura 66 TELAIO REGISTRO RULLO ASSEMBLATO Figura 67 - 63 -...
Page 64
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO REGISTRO RULLO MANUALE - MECHANIC ADJUSTABLE ROLLER ASSEMBLY REGISTRO RULLO MANUALE POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 40000568 TIRANTE TERZO PUNTO Ø25 11000267 PERNO 0010176 SPINA A SCATTO REGISTRO RULLO MANUALE ASSEMBLATO Figura 68 - 64 -...
Page 65
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO REGISTRO RULLO IDRAULICO - HYDRAULIC ADJUSTABLE ROLLER ASSEMBLY REGISTRO RULLO IDRAULICO POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 40000569 CILINDRO REGOLAZIONE RULLO Ø25 11000267 PERNO 0010176 SPINA A SCATTO 0020002 GUARNIZIONE DI TENUTA 3/8” BONDED 0020015 BULLONE 3/8” 00400128 NIPPLO 3/8” TUBO MANDATA REGOLAZIONE RULLO IDRAULICO TUBO RITORNO REGOLAZIONE RULLO IDRAULICO TUBO IDRAULICO MANDATA...
Page 66
ITALIANO ENGLISH Figura 70 TUBO IDRAULICO MANDATA Figura 71 - 66 -...
Page 67
ITALIANO ENGLISH Figura 72 Figura 73 REGISTRO RULLO IDRAULICO ASSEMBLATO N.B.= NELLA PAGINA SEGUENTE È RAPPRESENTATO LO SCHEMA IDRAULICO N.B.= IN THE NEXT PAGE IS REPRESENTED THE RELATIF HYDRAULIC SCHEME - 67 -...
Page 69
ITALIANO ENGLISH ASSEMBLAGGIO ROMPITRACCIA - WHEEL TRACK ERADICATOR ASSEMBLY ROMPITRACCIA POS. CODICE QTA’ ARTICOLO 04700569 SUPPORTO ASTA ROMPITRACCIA ERPICI FISSI 0010196 CAVALLOTTO 80x80 M16x1,5 04700010 ASTA ROMPITRACCIA PER ERPICI FISSI 00470009 PUNTA ROMPITRACCIA 00190123 VITE TE M8x70 (Classe 8.8) 001250001 VITE TE M16x90 0050143 DADO AUTOBLOCCANTE M16x2...
Page 70
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 76 UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 77 - 70 -...
Page 71
ITALIANO ENGLISH UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 78 TELAIO REGISTRO RULLO ASSEMBLATO UGUALE ASSEMBLAGGIO ANCHE PER ALTRO LATO THE SAME ASSEMBLY ALSO FOR OTHER SIDE Figura 79 - 71 -...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.0 PRIMA DELL’USO 3.0 AVANT UTILISATION 3.0 ANTES DEL USO 3.0 BEFORE USE 3.0 VOR DER INBETRIEBNAHME Instalar, antes de la puesta en fun- Installare, prima della messa in fun- Always install the accident-preven- Avant de mettre la machine en mar- ción de la máquina, las protecciones zione della macchina, le protezioni tion guards before using the machi-...
Le Constructeur SICMA décline toute zen und Splinte. Der Hersteller SICMA con sus pernos y pasadores de resor- responsabilité dans le cas de ruptures haftet nicht für Schaden am Schlepper.
Page 74
SICMA e quello della presa di tor pto. When the implement operates lelität zwischen der Achse der Maschine SICMA y el eje de la toma de fuerza del force du tracteur. Travailler dans ces forza in these conditions, there will be less SICMA und der der Schlepper-Zapfwel- tractor.
ITALIANO ENGLISH 3.2 VERIFICA DELLA CA- 3.2 VERIFICATION OF CA- PACITÀ DI SOLLEVAMEN- PACITY LIFTING AND STA- TO E STABILITÀ DELLA BILITY OF TRACTOR COU- TRATTRICE ABBINATA PLED THE MACHINE ALLA MACCHINA The application of a machine to the tractor, it involves different distribution L’applicazione di una macchina al trat- of axle weights (pic.82).It is advisable tore, comporta una diversa distribuzione...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 82 0,2 Mt Mtot Dm (110cm) 3.3 ALBERO 3.3 ARBRE A 3.3 ARBOL 3.3 CARDAN SHAFT 3.3 GELENKWELLE CARDANICO CARDANS CARDANICO Adattamento albero cardanico Cardan shaft adaption Adaptation de l’arbre à cardans Adaptación árbol cardánico Anpassung der Gelenkwelle L’albero cardanico, fornito con la mac- The Cardan shaft, supplied with the...
Page 77
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Controlli in fase di Contrôles pendant le Controles en fase Inspections at work: Kontrollen in der lavoro: travail: Arbeitsphase: de trabajo: - I due angoli (α Fig. 83) formati dalle - Les deux angles (α Fig. 83) formés par - Die beiden Winkel (α...
Page 78
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH the machine. Repeat these inspections Ceci permet d’éviter ou tout au moins - Se ci sono errori disinserire la presa di del empalme lado tractor o eventual- Dies gestattet es, das etwaige Kracken when the machine is hitched behind d’atténuer fortement les cognements forza del trattore prima di sollevare la mente aquel de la máquina.
Page 79
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Regolazione dell’albero Réglage de l’arbre à car- Ajuste del árbol cardánico How to adjust the driveline Einstellung der Gelenkwel- cardanico con frizione a with plate type clutch dans avEC/friction à di- le mit Scheibenkupplung con embrague de discos. dischi sques Die Gelenkwelle kann mit einer Si-...
Page 80
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH TABELLA COPPIE SERRAGGIO VITI (Valori in mm) - CHART SCREW TIGHTENING TORQUES (settings given in mm) CLASSE - CLASS VITE A PASSO FINE 10.9 12.9 FINE PITCH SCREWS M8x1 M10x1,25 M12x1,25 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M22x1,5 M24x2 1028...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.4 IMPIANTO 3.4 CIRCUIT 3.4 EQUIPO 3.4 HYDRAULIC 3.4 HYDRAULISCHE IDRAULICO SYSTEM HYDRAULIQUE ANLAGE HIDRAULICO Una volta eseguite queste due ope- Once these preliminary operations have Après avoir effectué ces deux opéra- Nach der Durchführung dieser beiden Una vez efectuadas estas dos operacio- razioni preliminari si deve collegare al been accomplished, connect the hydrau-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.5 PROFONDITÀ DI 3.5 PROFONDEUR DE 3.5 PROFUNDIDAD DE 3.5 WORK DEPTH 3.5 ARBEITSTIEFE LAVORO TRAVAIL TRABAJO Die Einstellung der Arbeitstiefe der Die La regolazione della profondità di lavoro Work depth adjustment of the machine Le réglage de la profondeur de travail de Einstellung der Arbeitstiefe des Ma- La regulación de la profundidad de tra-...
Page 83
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 2) Profondità di lavoro variabile 2) Profondeur de travail variable 2) Profundidad de trabajo variable 2) Variable tilling depth 2) Variable Arbeitstiefe (schwan- (oscillante): (oscillant): (oscilante): (swinging): kend): A differenza della precedente il perno Unlike the previous method, the pin is Contrairement au réglage précédent, la Im Unterschied zur vorherigen Einstel- A diferencia de la regulación precedente,...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.7 BARRA 3.7 BARRE 3.7 BARRA 3.7 LEVELLING BAR LIVELLATRICE NIVELEUSE NIVELLIERBALKEN NIVELADORA Er befi ndet sich zwischen der Walze È situata tra il rullo e l’erpice ed è fissata This is situated between the roller and Elle est placée entre le rouleau et la herse Está...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.8 COLTELLI 3.8 COUTEAUX 3.8 CUCHILLAS 3.8 TINES 3.8 MESSER I coltelli con cui viene equipaggiata la Les couteaux montés sur la machine Las cuchillas con las que está equipada The tines on the machine are suitable Die Messer, mit der der Maschine macchina sono adatti per lavorazioni sont indiqués pour travailler les sols...
Page 86
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Figura 97 - 86 -...
Page 87
PRESTARE ATTENZIONE AL CORRETTO MONTAGGIO mi di montaggio dei Coltelli della schemes of assembly of knife PAY MORE ATTENTION TO THE CORRECT ASSEMBLY macchina operatrice SICMA. supports of the SICMA machi- - EC/175 - EC/175 - EC/200 - EC/200 - EC/225...
Page 88
ITALIANO ENGLISH MOD.1750-SC Figura 99 - 88 -...
Page 89
ITALIANO ENGLISH MOD.2000-SC Figura 100 - 89 -...
Page 90
ITALIANO ENGLISH MOD.225 Figura 101 - 90 -...
Page 91
ITALIANO ENGLISH MOD.250 Figura 102 - 91 -...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 3.9 IN LAVORO 3.9 EXECUTION DU FUNCIONA- 3.9 IN WORK 3.9 BEI DER ARBEIT TRAVAIL MIENTO Iniziare il lavoro con la presa di forza Begin work with the pto at running rate, Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwelle a regime, affondando gradualmente la gradually digging the machine into the ihre Drehzahl erreicht hat, und den Ma-...
Page 95
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH MAX Km 10/h Figura 105 La velocità del trattore con la mac- Las velocidades del tractor con el In order to prevent breakages or da- La vitesse du tracteur pendant que Die Fahrgeschwindigkeit des Schlep china in lavoro non deve superare i mage, the speed of the tractor must equipo trabajando no deben superar...
Page 96
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Durante il trasporto, od ogni qual- Pendant le déplacement et chaque Durante el transporte, cada vez que During transport, or whenever the im- Das Gerät zum Ändern der Richtung volta si renda necessario il solleva- se hace necesario alzar el equipo, es plement must be raised, it is advisa- fois qu’il faut relever la houe, veil-...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Bei Kombination mit angebauter Drillma- In caso di combinazione con semina- En caso de combinacion con sem- En cas de connexion avEC/semoir, In case of coupling with seed drill, schine muss das Gerät am Vorgewende trice, giunti in capezzagna, prima di bradora, al final del campo, antes avant de faire le changement de di-...
Page 98
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Eccessivo sminuzzamento Desmenuzamiento excesivo Excessively crumbled soil Emottage excessif du terrain Der Boden wird zu stark del terreno a) Increase the advancement speed. a) Augmentez la vitesse d’avancement. zerkleinert del terreno Insuffi ciently crumbled soil Emottage insuffi sant du terrain a) Aumentare la velocità...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.0 MANUTENZIONE 4.0 ENTRETIEN 4.0 MANTENIMIENTO 4.0 MAINTENANCE 4.0 WARTUNG Sono di seguito elencate le varie opera- On reporte ci-après la liste des différen- Se enumeran a continuación las distintas The various routine servicing operations Untenstehend folgt die Aufstellung der zioni di manutenzione da eseguirsi con operaciones de mantenimiento que se...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH - Verificare che non vi siano perdite - Contrôlez que sur les tuyaux - Controlar que los tubos hidráulicos - Verify that there aren’t any oil leaka- - Sicherstellen, dass die Hydrauliköl- d’olio dalle tubazioni idrauliche, altri- ges from the hydraulic pipes, other- hydrauliques il n’y a pas de fuites de leitungen keine Leckstellen haben,...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.3 OGNI 50 ORE 4.3 TOUTES LES 50 4.3 CADA 50 HORAS 4.3 EVERY 50 4.3 ALLE 50 LAVORATIVE HOURS SERVICE HEURES DE TRAVAIL BETRIEBSSTUNDEN DE TRABAJO - DOPO LE PRIME 50 ORE - CHANGE THE OIL IN THE - APRÈS LES 50 PREMIÈRES - NACH DEN ERSTEN 50 BE- - DESPUES DE LAS PRIME-...
Page 102
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH - Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, in - Fully clamp all screws and bolts, parti- remplacez les parties usées ou endom- - Alle Schrauben und Schraubbolzen fest - Ajustar a fondo todos los tornillos y los particolare quelli che fissano i coltelli.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.6 ROTTAMAZIONE E MISE 4.6 ELIMINACIÓN DE 4.6 DISMANTLING AND 4.6 VERSCHROTTUNG SMALTIMENTO DEGLI ELIMINATION OF DÉCHARGE ET ÉLIMI- UND ENTSORGUNG LA MAQUINA Y DE OLII ESAUSTI NATION DES HUILES LOS ACEITE USADOS USED OILS DES ALTÖLS USAGÉES In caso di rottamazione la macchina...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH 4.8 TABELLA 4.8 TABLEAU 4.8 TABLAS 4.8 MAINTENANCE 4.8 TABELLE RIASSUNTIVA DI RECAPITULATORY RÉCAPITULATIF DE ZUSAMMENFASSEND RECOPILATIVO DE MANUTENZIONE ENTRETIEN MANTENIEMIENTO CHART DER WARTUNG Figura 112 10 h = Ogni 10 ore / Every 10 hours / Toutes les 10 heures / 1 = CONTROLLARE / CHECK / CONTROLEZ / KONTROLLE / CONTROLAR Alle 10 Betriebsstunden / Cada 10 horas 2 = INGRASSARE / GREASE / GRAISSEZ / SCHMIEREN / ENGRASAR...
Page 105
ITALIANO 4.9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Errato collegamento all’attacco 3 punti. Posizionare il 3° punto parallelo ai bracci di sollevamento inferiore. Cardani rumorosi in sollevamento. Limitare la corsa del sollevamento. Se il problema persiste, disinnestare la Presa di Altezza di sollevamento troppo elevata.
Page 106
ENGLISH 4.9 INCONVENIENCES, CAUSES AND REMEDIES INCONVENIENCES CAUSES REMEDYS Incorrect connection to 3-point hitch. Position the 3rd point parallel to the lower lifting links. Drivelines noisy when lifting. Limit the lifting travel. Lifting height too high. If the problem persists, disengage the PTO when lifting. Lengthen or shorten the 3rd point so as to set the machine horizontal in Machine tilts too far forwards or backwards during work.
Page 107
FRANÇAIS 4.9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES Mauvaise liaison à l’attelage 3 points. Positionner le 3ème point parallèle aux bras inférieurs de relevage. Cardans bruyants pendant le relevage. Limiter la course de levage. Hauteur de levage trop élevée. Si le problème persiste, débrayer la P.D.F.
Page 108
DEUTSCH 4.9 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Falscher Anschluss an der Dreipunktaufhängung. Den Oberlenker parallel zu den Unterlenkern anordnen. Gelenkwellen laut beim Heben. Den Hubweg einschränken. Wenn das Problem sich nicht beheben lässt, beim Hubhöhe zu groß. Heben die Zapfwelle ausschalten.
ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONS INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIÓNES Erróneo acoplamiento del enganche de 3 puntos. Colocar el 3er. punto paralelo a los brazos de elevación inferior. Goznes ruidosos en elevación. Limitar la carrera del elevador. Altura de elevación demasiado alta. Si el problema no se soluciona, desacoplar la T.D.F.
N.B. I RELATIVI RICAMBI SICMA SONO RIPORTATI NELLE PAGINE SEGUENTI DEL MANUALE. N.B. THE SICMA SPARE PARTS ARE REPRESENTED AT THE NEXT PAGES OF THIS MANUAL. - 110 -...
Need help?
Do you have a question about the EC/175 and is the answer not in the manual?
Questions and answers