Download Print this page

Handicare ARMREST SMART SEAT Instructions Manual page 11

Advertisement

[18]Feed pole block loom through bottom moulding{A}. Make the stop switch loom connection{B}.
[19]Feed ground wire through insert in bottom moulding.
[20]Loosen allen key screw{A}. Feed ground wire through new non-control arm pivot{B} and secure with allen key
screw{C}.
[21]Place stop switch into new non-control arm, ensure 'STOP' is in the correct orientation{A}. Secure stop switch
with plastic washer/nut{B}.
[22]The top moulding can be secured to the bottom.
EN
[18]Voer de kabel van het poolblok door de bodemkap{A}. Maak de aansluiting van de stopschakelaarkabel {B}.
[19]Voer de aardedraad door de opening van de bodemkap.
[20]Draai de inbusschroef los{A}. Voer de aardedraad door het nieuwe niet-bedieningsarmscharnier{B} en zet hem
vast met de inbusschroef{C}.
[21]Plaats de stopschakelaar in de nieuwe niet-bedieningsarm, zorg ervoor dat 'STOP' in de juiste richting staat{A}.
Zet de stopschakelaar vast met de plastic ring/moer{B}.
[22]De bovenste kap kan aan de bodem worden bevestigd.
NL
[18]Pase el mazo del borne de polos por la moldura inferior {A}. Haga la conexión del mazo del interruptor de parada{B}.
[19]Pase el cable de tierra por el orificio de la moldura inferior.
[20]Afloje el tornillo Allen {A}. Pase el cable de tierra por el nuevo pivote del apoyabrazos sin control {B} y fíjelo con
el tornillo Allen {C}.
[21]Coloque el interruptor de parada en el nuevo apoyabrazos sin control y asegúrese de que 'STOP' tenga la
orientación correcta {A}. Fije el interruptor de parada con una arandela/tuerca de plástico {B}.
[22]La moldura superior puede fijarse al lado inferior.
ES
[18]Führen Sie den Kabelbaum der Klemmleiste durch das untere Formstück {A}. Schließen Sie den Kabelbaum
des Stoppschalters an {B}.
[19]Führen Sie das Erdungskabel durch die Öffnung des unteren Formstücks.
[20]Lösen Sie die Inbusschraube {A}. Führen Sie das Erdungskabel durch den Drehpunkt des neuen Arms ohne
Steuerung {B} und sichern Sie es mit der Inbusschraube {C}.
[21]Setzen Sie den Stoppschalter in den neuen Arm ohne Steuerung ein und stellen Sie sicher, dass „STOPP" korrekt
ausgerichtet ist {A}. Sichern Sie den Stoppschalter mit der Unterlegscheibe aus Kunststoff/Mutter {B}.
[22]Das obere Formstück kann am unteren Formstück gesichert werden.
DE
[18]Insérez le faisceau du bloc de pôles par la coque inférieure {A}. Raccordez le faisceau de l'interrupteur d'arrêt {B}.
[19]Insérez le fil de terre par l'insert de la coque inférieure.
[20]Desserrez la vis Allen {A}. Insérez le fil de terre par le pivot du nouvel accoudoir neutre {B} et fixez-le à l'aide de
la vis Allen {C}.
[21]Placez l'interrupteur d'arrêt dans le nouvel accoudoir neutre et veillez à ce que le bouton « STOP » soit
correctement orienté {A}. Fixez l'interrupteur d'arrêt à l'aide de la rondelle/l'écrou en plastique {B}.
[22]La coque supérieure peut être fixée à la partie inférieure.
FR
[18]Far passare il cablaggio del blocco dei poli attraverso il rivestimento inferiore{A}. Collegare il cablaggio dell'in-
terruttore di arresto{B}.
[19]Far passare il filo di messa a terra attraverso l'inserto nel rivestimento inferiore.
[20]Allentare la vite a brugola{A}. Far passare il filo di messa a terra attraverso il nuovo perno del braccio non di
comando{B} e fissarlo con la vite a brugola{C}.
[21]Inserire l'interruttore di arresto nel nuovo braccio non di comando, assicurandosi che la scritta "STOP" sia
orientata correttamente{A}. Fissare l'interruttore di arresto con la rondella/dado di plastica{B}.
[22]Il rivestimento superiore può essere fissato alla parte inferiore.
IT
ARM REST CONVERSION INSTRUCTION
EXPLANATION
10

Advertisement

loading