Makita DUH501 Instruction Manual
Makita DUH501 Instruction Manual

Makita DUH501 Instruction Manual

Cordless hedge trimmer
Hide thumbs Also See for DUH501:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
IT
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
DA
Akku hækketrimmer
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
18
28
39
50
61
72
82
92
103

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUH501

  • Page 1 Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Page 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.41...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
  • Page 9: Intended Use

    Guaranteed Measured sound power sound level power level (dB(A)) Uncertainty (dB(A)) L (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 10: Save All Warnings And Instruc- Tions For Future Reference

    NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 11 SAVE THESE INSTRUCTIONS. disposal of battery. 12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 12: Functional Description

    ► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. To install the battery cartridge, align the tongue on the Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that battery cartridge with the groove in the housing and slip have been altered, may result in the battery bursting it into place. Insert it all the way until it locks in place causing fires, personal injury and damage. It will with a little click. If you can see the red indicator as also void the Makita warranty for the Makita tool and shown in the figure, it is not locked completely.
  • Page 13: Overload Protection

    Angle setting of the handle NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always make sure that the handle NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when is locked in the desired position before operation. the battery protection system works. CAUTION: Do not pull down the lever to unlock the handle while pulling the switch trigger.
  • Page 14 Speed adjusting ASSEMBLY You can adjust the tool speed by tapping the main power button. CAUTION: Always be sure that the tool is Each time you tap the main power button, the level of switched off and the battery cartridge is removed speed will change. before carrying out any work on the tool. ► Fig.6: 1. Power lamp 2. Main power button CAUTION: When replacing the shear blades, always wear gloves so that your hands do not Indicator Mode...
  • Page 15: Operation

    Install the shear blades again. NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the rods are worn out, ask Makita OPERATION Authorized Service Centers for parts replacement or repairs.
  • Page 16: Maintenance

    ► Fig.40: (1) File (2) 45° To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Before grinding the shear blades, be performed by Makita Authorized or Factory Service make sure that the tool is switched off and the Centers, always using Makita replacement parts. battery cartridge is removed from the tool. Cleaning the tool Place the tool upside down, and then remove the burrs from the shear blades with the dressing stone. Clean the tool by wiping off dust with a dry cloth or one ► Fig.41: 1.
  • Page 17: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Shear blade assembly • Shear blade cover •...
  • Page 18: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Longueur totale 1 016 mm...
  • Page 19 (dB(A)) Incertitude (dB(A)) L (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2 : Modèle Poignée avant Poignée arrière ah (m/s Incertitude K ah (m/s Incertitude K (m/s (m/s DUH501 2,5 m/s ou moins DUH601 2,5 m/s ou moins 2,5 m/s ou moins DUH751 2,5 m/s ou moins 2,5 m/s ou moins...
  • Page 21: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Transportez le taille-haie par la poignée avec Éteignez immédiatement l’outil et retirez la la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas batterie si les lames de cisaille entrent en contact avec une clôture ou un autre objet dur. actionner l’interrupteur d’alimentation. En Vérifiez si les lames sont endommagées et transportant correctement le taille-haie, vous...
  • Page 22 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 23: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Page 24 Protection contre la décharge totale NOTE : L’outil se met automatiquement hors tension de la batterie s’il n’est pas utilisé pendant une période donnée. Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, chement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, l’outil s’arrête automatiquement et l’indicateur clignote.
  • Page 25 Si d’autres pièces que les lames de cisaille comme les tiges sont usées, demandez NOTE : La plaque peut rester sur le couvercle. leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. Retirez la tige. ► Fig.10: 1. Tige Installation ou retrait du collecteur NOTE : La tige peut rester sur le couvercle.
  • Page 26: Entretien

    Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, votre condition physique. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher agréé, avec des pièces de rechange Makita. accidentellement une clôture en métal ou d’autres objets durs pendant la coupe.
  • Page 27: Accessoires En Option

    Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode les lames ne soient pas exposées. Rangez l’outil hors d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de portée des enfants. Rangez l’outil dans un endroit pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,5 kg...
  • Page 29: Vorgesehene Verwendung

    Garantier- Gemessener ter Schall- Schallleistungspegel leistungs- pegel (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) L (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
  • Page 30 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-4-2: Modell Vorderer Handgriff Hinterer Handgriff ah (m/s Messunsicherheit ah (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s DUH501 2,5 m/s oder weniger DUH601 2,5 m/s oder 2,5 m/s oder weniger weniger DUH751 2,5 m/s oder 2,5 m/s oder weniger weniger...
  • Page 31 Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei Regen oder eingeklemmtem Material oder dem Warten der unter nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Heckenschere, dass alle Ein-Aus-Schalter aus- Der Elektromotor ist nicht wasserdicht. geschaltet sind und der Akku abgenommen Achten Sie auf sicheren Stand, bevor Sie mit oder abgetrennt ist.
  • Page 32 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 33 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf. Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 34 Überlastschutz Funktion der Hauptbetriebstaste Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Werkzeug bleibt automatisch stehen. ausgestattet, der versehentliches Einschalten Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfaches des Werkzeugs verursacht hat.
  • Page 35: Montage

    Drehzahleinstellung MONTAGE Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, die Drehzahlstufe. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ► Abb.6: 1. Betriebslampe 2. Hauptbetriebstaste abgenommen ist. VORSICHT: Tragen Sie beim Austauschen Anzeige Betriebsart Hubzahl der Schermesser immer Handschuhe, damit Ihre Hoch 4.400 min Hände nicht in direkten Kontakt mit den Messern...
  • Page 36 Spänefänger gewaltsam zu entfernen, solange die verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Haken in den Nuten der Schermesser eingerastet Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- sind. siertes Makita-Servicecenter. Montieren und Demontieren des Spänefängers Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie beim Montieren oder Demontieren des Spänefängers immer...
  • Page 37: Betrieb

    Strecken Sie sich beim geschaltet und der Akku abgenommen ist. Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dies äußerst gefährlich ist. Schneiden Sie nicht, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- während Sie auf einer wackligen oder instabilen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Unterlage stehen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ANMERKUNG: Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 38 Sie es, so dass jeweils ein Obermesser und ein Untermesser abwechselnd positioniert sind. ► Abb.38 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug den Akku vom Werkzeug ab. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr dann den Astfänger ab. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.39: 1. Schraube 2. Astfänger Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 39: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH501 DUH601 DUH751 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm Colpi al minuto Da 0 a 2.000 / Da 0 a 3.600 / Da 0 a 4.400 min Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm...
  • Page 40: Utilizzo Previsto

    (dB(A)) Incertezza (dB(A)) L (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 41: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-4-2: Modello Maniglia anteriore Maniglia posteriore ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s DUH501 2,5 m/s inferiore DUH601 2,5 m/s 2,5 m/s inferiore inferiore DUH751 2,5 m/s 2,5 m/s inferiore inferiore DUH502 2,5 m/s inferiore DUH602...
  • Page 42 Quando si intende rimuovere materiale incep- Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o in pato o sottoporre a interventi di assistenza il condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il tagliasiepi, accertarsi che tutti gli interruttori di motore elettrico non è impermeabile. accensione siano disattivati e che la cartuccia Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui della batteria sia stata rimossa o scollegata.
  • Page 43 L’USO IMPROPRIO 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i o la mancata osservanza delle norme di sicurezza prodotti specificati da Makita. L’installazione riportate nel presente manuale manuale di istru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe zioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
  • Page 44: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. stata rimossa prima di regolare o di controllare il ► Fig.2: 1.
  • Page 45 Protezione dal sovraccarico Funzionamento dell’interruttore di accensione Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il simbolo e gli indicatori centrali iniziano a lampeggiare e l’utensile si arresta AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, automaticamente. questo utensile è dotato di una leva di sblocco In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere che evita avvii accidentali dell’utensile.
  • Page 46 Regolazione della velocità MONTAGGIO È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia livello di velocità cambia. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- ► Fig.6: 1. Indicatore luminoso di accensione vento sull’utensile. 2. Pulsante di accensione principale ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le...
  • Page 47: Funzionamento

    Installare di nuovo le lame a cesoie. a cesoie. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivol- gersi a un centro di assistenza autorizzato Makita FUNZIONAMENTO per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. Installazione o rimozione del AVVERTIMENTO:...
  • Page 48: Manutenzione

    ► Fig.38 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- batteria dall’utensile. zando sempre ricambi Makita. Rimuovere la vite, quindi rimuovere il fermarami.
  • Page 49: Accessori Opzionali

    L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa • Coprilama per lama a cesoie •...
  • Page 50: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lengte messenblad 500 mm 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Totale lengte 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominale spanning...
  • Page 51 Geluidsdrukniveau Gega- Gemeten randeerd geluidsvermogenniveau geluids- vermogen- niveau (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) L (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 52 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-4-2: Model Voorhandgreep Achterhandgreep ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s DUH501 2,5 m/s of lager DUH601 2,5 m/s of lager 2,5 m/s of lager DUH751 2,5 m/s of lager 2,5 m/s of lager DUH502 2,5 m/s...
  • Page 53 Draag de heggenschaar aan de handgreep met Laat het gereedschap niet onnodig onbelast stilstaande messenbladen en let erop dat u draaien. geen enkele aan-uitschakelaar bedient. Door Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en op de juiste manier de heggenschaar te dragen, verwijder de accu als de messenbladen in verkleint u de kans op per ongeluk starten met als aanraking komen met een afrastering of ander gevolg persoonlijk letsel door de messenbladen.
  • Page 54 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Page 55: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Gereedschap-/ De accu aanbrengen en verwijderen accubeveiligingssysteem...
  • Page 56 Oververhittingsbeveiliging voor het LET OP: Leg uw vinger nooit op de schakelaar gereedschap of de accu terwijl u het gereedschap draagt. Het gereedschap kan onbedoeld starten en letsel veroorzaken. Er zijn twee vormen van oververhitting: oververhitting van het gereedschap en oververhitting van de accu. KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar Wanneer het gereedschap oververhit raakt, knipperen niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te alle toerentallampjes. Wanneer de accu oververhit drukken.
  • Page 57 Omkeerknop voor verwijderen van De messenbladen aanbrengen en vuil verwijderen WAARSCHUWING: LET OP: Als verstrikt geraakte Breng de schede aan voordat u de takken of afval niet kunnen worden verwijderd messenbladen aanbrengt of verwijdert. door middel van de omkeerfunctie, schakelt u U kunt messenbladen van 500 mm, 600 mm of 750 mm eerst het gereedschap uit, verwijdert u vervolgens aanbrengen op uw gereedschap.
  • Page 58 Als andere onderdelen dan de ger nooit met grote kracht te verwijderen ter- messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, wijl de haken aangrijpen in de groeven van de vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om messenbladen. vervanging of reparatie. De snoeiafvalvanger aanbrengen en...
  • Page 59 Verwijder de schroef en verwijder daarna de takkenvanger. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.39: 1. Schroef 2. Takkenvanger het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Stel de hoek van een vijl in op 45° en slijp het erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en bovenste messenblad vanuit 3 richtingen met de vijl. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.40: (1) Vijl (2) 45° Het gereedschap reinigen LET OP: Alvorens de messenbladen te slij- pen, verzekert u zich ervan dat het gereedschap is...
  • Page 60: Optionele Accessoires

    (ongeveer 5 g als richtlijn). Verwijder de smeervethouder. Breng het onderdeksel aan en draai daarna de 3 schroeven vast. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 61: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm 750 mm Carreras por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Longitud total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensión nominal...
  • Page 62: Uso Previsto

    (dB(A)) Incerti- (dB(A)) L (dB(A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta...
  • Page 63: Advertencias De Seguridad

    Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-2: Modelo Mango delantero Mango trasero ah (m/s Incertidumbre ah (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s DUH501 2,5 m/s o menos DUH601 2,5 m/s o menos 2,5 m/s o menos DUH751 2,5 m/s o menos 2,5 m/s o menos...
  • Page 64: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Transporte el cortasetos agarrándolo por No utilice la herramienta sin carga el mango con la cuchilla parada y teniendo innecesariamente. cuidado de no activar ningún interruptor de Apague la herramienta inmediatamente y retire alimentación. Un transporte correcto del cortase- el cartucho de batería si las cuchillas de tijeras tos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha entran en contacto con una valla u otro objeto involuntaria que podría resultar en heridas perso-...
  • Page 65 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Page 66: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas herramienta está apagada y el cartucho de batería indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación probación en la herramienta.
  • Page 67: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Accionamiento del interruptor de alimentación Si la herramienta se sobrecarga debido a ramas u otros desechos enredados, los indicadores y del centro comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta automáticamente. herramienta está equipada con una palanca En esta situación, apague la herramienta y detenga la de desbloqueo que evita que la herramienta se aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- ponga en marcha de forma no intencionada. cargue.
  • Page 68: Ajuste De La Velocidad

    Ajuste de la velocidad MONTAJE Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- herramienta está apagada y el cartucho de batería ción principal, cambiará el nivel de velocidad. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la ► Fig.6: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de herramienta. alimentación principal PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchi- llas de tijeras, póngase siempre guantes de forma Indicador Modo...
  • Page 69: Operación

    Makita cuchillas de tijeras. que reemplacen las piezas o que le hagan las reparaciones.
  • Page 70: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del ramas. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ► Fig.39: 1. Tornillo 2. Recogedor de ramas mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Ajuste el ángulo de la lima a 45°, y afile la cuchilla empleando siempre repuestos Makita. superior desde 3 direcciones con la lima. ► Fig.40: (1) Lima (2) 45° Limpieza de la herramienta PRECAUCIÓN: Antes de afilar las cuchillas Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño de tijeras, asegúrese de que la herramienta está...
  • Page 71: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 72 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm 750 mm Cursos por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Comprimento total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensão nominal...
  • Page 73: Utilização A Que Se Destina

    [dB(A)] K de [dB(A)] L [dB(A)] K de incerteza incerteza (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
  • Page 74: Avisos De Segurança

    Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-4-2: Modelo Pega frontal Pega traseira ah (m/s K de incerteza ah (m/s K de incerteza (m/s (m/s DUH501 2,5 m/s ou menos DUH601 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s ou menos DUH751 2,5 m/s ou menos 2,5 m/s...
  • Page 75 Transporte o aparador de cerca viva segu- Desligue imediatamente a ferramenta e retire rando a pega com a lâmina imobilizada e tendo a bateria se as lâminas de corte entrarem em cuidado para não operar qualquer interruptor contacto com uma cerca ou outro objeto duro. de alimentação.
  • Page 76 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Page 77: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. funciona. Instalação ou remoção da bateria Sistema de proteção da ferramenta/bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção PRECAUÇÃO:...
  • Page 78 Proteção contra descarga excessiva NOTA: A ferramenta desliga automaticamente se não for utilizada por um determinado período. Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a fer- ramenta para automaticamente e o indicador pisca. Para evitar que o gatilho do interruptor seja puxado acidental- Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter- mente, a ferramenta dispõe de uma alavanca de desbloqueio. ruptores forem acionados, remova a bateria da ferra- Para efetuar o arranque da ferramenta, pressione a alavanca menta e carregue-a. de desbloqueio e, em seguida, pressione a alavanca do interruptor e puxe o gatilho do interruptor. A velocidade da Regulação do ângulo da pega ferramenta aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor.
  • Page 79 NOTA: A placa pode permanecer na tampa. peças ou reparações num dos centros de assis- tência autorizados da Makita. Remova a haste. ► Fig.10: 1. Haste Instalar ou remover o recipiente de aparas NOTA: A haste pode permanecer na tampa.
  • Page 80 PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar Makita autorizados ou pelos centros de assistência de acidentalmente numa cerca de metal ou noutro fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas de corte podem partir e causar ferimentos.
  • Page 81: Acessórios Opcionais

    Tampa da lâmina de corte Desligue a ferramenta e remova a bateria da • Recipiente de aparas ferramenta. • Recipiente de massa lubrificante Remova o parafuso e, em seguida, remova o • Bateria e carregador genuinos da Makita apanhador de ramos. ► Fig.39: 1. Parafuso 2. Apanhador de ramos NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Regule o ângulo da lima para 45° e retifique a Eles podem variar de país para país. lâmina superior a partir de 3 direções com a lima. ► Fig.40: (1) Lima (2) 45°...
  • Page 82 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Længde af klinge 500 mm 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Samlet længde 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt...
  • Page 83: Tilsigtet Anvendelse

    Model Lydtrykniveau Garanteret Målt lydeffektniveau lydeffekt- niveau (dB(A)) Usikkerhed (dB(A)) L (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 84 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2: Model Forreste håndtag Bageste håndtag ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s DUH501 2,5 m/s eller mindre DUH601 2,5 m/s eller 2,5 m/s eller mindre mindre DUH751 2,5 m/s eller 2,5 m/s eller mindre mindre...
  • Page 85 Bær hækketrimmeren i håndtaget med klingen 10. Hvis klingerne holder op med at bevæge sig stoppet og pas på ikke at betjene nogen tænd/ under brugen på grund af fremmedlegemer, sluk-knap. Korrekt bæring af hækketrimmeren der sidder fast mellem klingerne, skal du slukke for maskinen og fjerne akkuen og der- reducerer risikoen for utilsigtet start og medføl- efter fjerne fremmedlegemerne ved hjælp af gende personskade fra klingerne.
  • Page 86 (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en...
  • Page 87 Overbelastningsbeskyttelse Indikation af den resterende batteriladning Hvis maskinen overbelastes af fastklemte grene eller andre rester, begynder indikatoren og den mellem- Kun til akkuer med indikatoren ste indikator at blinke, og maskinen stopper automatisk. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den medførte overbelastningen af maskinen. Tænd derefter resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle for maskinen for at starte igen. sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap BEMÆRKNING: Afhængigt af brugsforholdene slukkes der automatisk for maskinen uden indi- Indikatorlamper Resterende kation, hvis maskinen er overbelastet på...
  • Page 88 Brug af hovedafbryderknappen Justering af hastigheden Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er hovedafbryderknappen. maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der Hver gang du trykker på hovedafbryderknappen, forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug ændres hastighedsniveauet. ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot ► Fig.6: 1. Strømlampe 2. Hovedafbryderknap trykker på...
  • Page 89 Monter klingerne igen. på din maskine. BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- derefter 6 bolte. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele ► Fig.8: 1. Bolt eller reparation. Fjern dækslet og pladen. Montering eller afmontering af ► Fig.9: 1. Dæksel 2. Plade spånbakken BEMÆRK: Pladen kan blive siddende på dækslet.
  • Page 90 FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden. Maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud...
  • Page 91 Opbevaring EKSTRAUDSTYR Kroghullet i bunden af maskinen er praktisk til at hænge maskinen på et søm eller en skrue i væggen. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Monter klingedækslet på klingerne, så klingerne ikke traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita er blottet. Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Opbevar maskinen på et sted, der ikke er udsat for fugt ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr eller regn. kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ► Fig.37: 1. Hul tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Slibning af klingerne Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH501 DUH601 DUH751 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Συνολικό μήκος 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 93: Προοριζόμενη Χρήση

    Εγγυημένο Μετρούμενο επίπεδο πίεσης επίπεδο ηχητικής ισχύος ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα (dB(A)) L (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές...
  • Page 94: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-2: Μοντέλο Μπροστινή λαβή Πίσω λαβή ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s DUH501 2,5 m/s ή λιγότερο DUH601 2,5 m/s ή 2,5 m/s ή λιγότερο λιγότερο DUH751 2,5 m/s ή 2,5 m/s ή λιγότερο λιγότερο...
  • Page 95 Όταν καθαρίζετε μπλοκαρισμένο υλικό ή πραγ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά ματοποιείτε σέρβις στο ψαλίδι μπορντούρας, από τη λάμα. Η επαφή με τη λάμα θα έχει ως να βεβαιώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουρ- αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. γίας είναι σβηστοί και η κασέτα μπαταριών Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στη βροχή έχει...
  • Page 96 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 97 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Page 98 Προστασία υπερβολικής Σύστημα προστασίας εργαλείου/ αποφόρτισης μπαταρίας Όταν μειωθεί η χωρητικότητα της μπατα- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ρίας, το εργαλείο σταματάει αυτόματα, και η εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ένδειξη αναβοσβήνει. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η Αν το εργαλείο δεν τίθεται σε λειτουργία ακόμα και όταν διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. πραγματοποιείται χειρισμός των διακοπτών, βγάλτε την Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω Ρύθμιση γωνίας της λαβής από τις παρακάτω συνθήκες: Κατάσταση Ενδεικτικές λυχνίες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η λαβή Αναμμένη Σβηστή είναι ασφαλισμένη στην επιθυμητή θέση πριν Αναβοσβήνει...
  • Page 99: Ρύθμιση Ταχύτητας

    Πατήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα κουμπί αντιστροφής για ποιήσετε το εργαλείο. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει όταν να αλλάζει τη διεύθυνση της κίνησης των λαμών κου- το εργαλείο ενεργοποιείται. Για να απενεργοποιήσετε ρευτικού. Προορίζεται μόνο για την απομάκρυνση κλα- το εργαλείο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κύριας διών και σκουπιδιών που είναι μπλεγμένα στο εργαλείο. λειτουργίας. Η λυχνία λειτουργίας σβήνει όταν το εργα- Για να αντιστρέψετε την κίνηση των λαμών κουρευτικού, λείο είναι απενεργοποιημένο. αγγίξτε το κουμπί αντιστροφής όταν οι λάμες κουρευτικού ► Εικ.4: 1. Λυχνία λειτουργίας 2. Κουμπί κύριας έχουν σταματήσει, μετά πατήστε το μοχλό διακόπτη και τρα- λειτουργίας βήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ πατάτε το μοχλό απασφά- λισης. Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και οι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- λάμες κουρευτικού κινούνται προς την αντίθετη κατεύθυνση. ματα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί για μια καθορι- Όταν αφαιρεθούν τα μπλεγμένα κλαδιά και σκουπίδια, σμένη χρονική περίοδο. το εργαλείο επιστρέφει στην κανονική κίνηση και η λυχνία λειτουργίας σταματάει να αναβοσβήνει και ανά- Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, βει συνεχόμενα. παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Για να ξεκινήσετε ► Εικ.7: 1. Κουμπί αντιστροφής τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό απασφά- λισης και μετά πατήστε το μοχλό διακόπτη ή τραβήξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- μπλεγμένα κλαδιά ή σκουπίδια, απελευθερώστε και νεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μέχρι να αφαιρεθούν. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστρο- ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης 2. Μοχλός απασφάλι- φής ενώ οι λάμες κουρευτικού κινούνται ακόμη, το...
  • Page 100 Μην δοκιμάζετε ποτέ να αφαιρέ- κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, σετε τον συλλογέα θραυσμάτων με υπερβολική ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της δύναμη, με τους γάντζους ασφαλισμένους στις Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα εγκοπές των λαμών κουρευτικού. εξαρτήματα. 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 101 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τη σωματική σας κατάσταση. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό φρά- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της χτη ή άλλα σκληρά αντικείμενα. Οι λάμες κουρευτικού Makita. μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμό. Καθαρισμός του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες...
  • Page 102 Αν οι λάμες κουρευτικού έχουν παραμορφωθεί σημαντικά από το ακόνισμα, αντι- καταστήστε τις λάμες κουρευτικού με καινούριες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Τοποθετήστε τις κασέτες μπαταριών στο εργαλείο. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Ενεργοποιήστε και εκκινήστε το εργαλείο ώστε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- η άνω λάμα και η κάτω λάμα να είναι τοποθετημένες σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- εναλλάξ.
  • Page 103: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Tam uzunluk 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,5 kg 3,6 kg 3,8 kg 3,8 - 4,2 kg...
  • Page 104: Kullanım Amacı

    Garanti Ölçülen ses gücü edilen seviyesi ses gücü seviyesi (dB(A)) Belirsizlik (dB(A)) L (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) K (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
  • Page 105: Güvenli̇k Uyarilari

    NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 106 BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 107 18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerindeki BU TALİMATLARI MUHAFAZA dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine oturtun. EDİNİZ. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı göster- geyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş demektir. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan DİKKAT:...
  • Page 108 Kol açı ayarı NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Çalıştırmadan önce kolun istenilen NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya konumda kilitlendiğinden mutlaka emin olun. koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. DİKKAT: Kolun kilidini açmak için anahtar tetiği çekerken mandalı aşağı çekmeyin. Mandalı Alet/batarya koruma sistemi aşağı çekip kolu çevirirken anahtar tetiği çek- meyin. Aksi takdirde aletin arızalanmasına neden Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem olabilirsiniz.
  • Page 109 Hız ayarlama MONTAJ Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabilirsiniz. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun değişir. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.6: 1. Güç lambası 2. Ana güç düğmesi DİKKAT: Keski bıçaklarını değiştirirken elle- rinizin bıçaklarla doğrudan temas etmemesi için Gösterge Hareket hızı...
  • Page 110 Keski bıçaklarını tekrar takın. KULLANIM ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. UYARI: Ellerinizi keski bıçaklarından uzak Talaş yakalayıcının takılması veya tutun. çıkarılması...
  • Page 111 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Keski bıçaklarını bilemeden önce Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda aletin kapalı olduğundan ve batarya kartuşunun tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- aletten çıkarıldığından emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından keski Merkezleri tarafından yapılmalıdır. bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. ► Şek.41: 1. Bileme taşı Aletin temizlenmesi Eğe açısını 45°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 3 yönden bileyin.
  • Page 112 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Keski bıçağı takımı • Keski bıçağı kılıfı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.

This manual is also suitable for:

Duh601Duh751Duh502Duh602Duh752

Table of Contents