Makita DUH501 Instruction Manual

Makita DUH501 Instruction Manual

Cordless hedge trimmer
Hide thumbs Also See for DUH501:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hedge Trimmer
Akumulatorowe nożyce do
PL
żywopłotu
Akkumulátoros sövénynyíró
HU
Akumulátorové nožnice na
SK
živé ploty
CS
Akumulátorový zastřihovač
Акумуляторна пила для
UK
підрізання живоплоту
Maşină de tuns gardul viu
RO
fără cablu
Akku-Heckenschere
DE
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
16
25
33
41
49
58
67

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUH501

  • Page 1 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové nožnice na NÁVOD NA OBSLUHU živé ploty Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторна пила для ІНСТРУКЦІЯ З підрізання живоплоту ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tuns gardul viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI fără cablu Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Page 7 Fig.38 Fig.39...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
  • Page 9: Safety Warnings

    Vibration SAFETY WARNINGS The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- General power tool safety warnings mined according to EN60745-2-15: Model DUH501 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s WARNING: Read all safety warnings, instruc- Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Page 10 It may be toxic if swallowed. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to 26. Do not charge battery in rain, or in wet locations. non-compliant products may result in a fire, exces- 27.
  • Page 11: Functional Description

    Indicating the remaining battery capacity CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Only for battery cartridges with the indicator have been altered, may result in the battery bursting ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Tips for maintaining maximum Indicator lamps Remaining battery life capacity Charge the battery cartridge before completely...
  • Page 12: Overdischarge Protection

    NOTICE: Depending on the usage conditions, CAUTION: Never put your finger on the the tool is automatically turned off without any switch when carrying. The tool may start uninten- indication if the tool is overloaded by entangled tionally and cause injury. branches or debris. In this case, switch off the tool and remove the battery cartridge, and then NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-...
  • Page 13 ► Fig.8: 1. Screw NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the rods are worn out, ask Makita Remove the cover and the plate. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.9: 1. Cover 2. Plate or repairs.
  • Page 14: Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Avoid operating the tool in very repairs, any other maintenance or adjustment should hot weather as much as practicable. When operat- be performed by Makita Authorized or Factory Service ing the tool, be careful of your physical condition. Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: Be careful not to accidentally Cleaning the tool contact a metal fence or other hard objects while trimming. The shear blades may break and cause...
  • Page 15: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments of children. Store the tool in a place not exposed to are recommended for use with your Makita tool moisture or rain. specified in this manual. The use of any other ► Fig.33: 1. Hole accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 16: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Długość ostrza 500 mm 600 mm 750 mm Liczba oscylacji na minutę 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min Długość całkowita 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto 3,8–4,5 kg...
  • Page 17: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). Drgania OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-15: Model DUH501 Ogólne zasady bezpiecznej Emisja drgań (a ): 2,5 m/s Niepewność (K): 1,5 m/s eksploatacji elektronarzędzi Model DUH601 Emisja drgań (a...
  • Page 18 NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk 20. Nożyce do żywopłotu należy przechowywać do ostrza. Kontakt z ostrzem może spowodować w suchym pomieszczeniu, z założoną osłoną. poważne obrażenia ciała. Narzędzie należy przechowywać w niedostęp- nym dla dzieci miejscu. Nożyc nie wolno prze- Nożyc do żywopłotu nie wolno używać pod- chowywać...
  • Page 19: Opis Działania

    Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula- lub akumulatora i obrażenia ciała. tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze- ► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk suwać w opakowaniu. 3. Akumulator Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania akumulatorów. Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się 12. Używać akumulatorów tylko z produktami w przedniej jego części i wysuń akumulator. określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumu- akumulatorów w niezgodnych produktach może latorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się wyciek elektrolitu. zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat- ZACHOWAĆ NINIEJSZE nym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został INSTRUKCJE.
  • Page 20 Zabezpieczenie przed przeciążeniem Wskazanie stanu naładowania akumulatora Przeciążenie narzędzia przez zaplątane gałęzie lub inne zanieczyszczenia powoduje, że zaczyna migać Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem wskaźnik oraz środkowe wskaźniki, a narzędzie ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny automatycznie się zatrzymuje. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprze- Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu stać wykonywania czynności powodującej przeciążenie wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. jego ponownego uruchomienia. Lampki wskaźnika Pozostała UWAGA: W zależności od warunków eksploatacji energia narzędzie przeciążone przez zaplątane gałęzie lub akumulatora zanieczyszczenia może wyłączyć...
  • Page 21: Regulacja Prędkości

    Działanie wyłącznika zasilania Regulacja prędkości Istnieje możliwość regulacji prędkości poprzez naciska- OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- nie głównego przycisku zasilania. stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię blo- Każde naciśnięcie głównego przycisku zasilania powo- kady włączenia, która zapobiega przypadkowemu duje zmianę poziomu prędkości. uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO używać ► Rys.6: 1. Kontrolka zasilania 2. Główny przycisk narzędzia, jeśli możliwe jest jego uruchomienie zasilania tylko poprzez naciśnięcie dźwigni przełącznika i pociągnięcie spustu przełącznika bez uprzed- Wskaźnik Tryb...
  • Page 22 UWAGA: Jeśli inne części niż ostrza nożyc, takie Położyć narzędzie dołem do góry, a następnie jak cięgła, ulegną zużyciu, należy zwrócić się do wymontować 6 śrub. autoryzowanego centrum serwisowego firmy Makita ► Rys.8: 1. Śruba z prośbą o wymianę części lub dokonanie naprawy. Zdjąć pokrywę i płytkę. Zakładanie i zdejmowanie ► Rys.9: 1. Pokrywa 2. Płytka pojemnika na ścinki...
  • Page 23 BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu rze otoczenia. Podczas obsługi narzędzia należy wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne zwracać uwagę na swój stan fizyczny. lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- PRZESTROGA: Podczas przycinania należy zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, uważać, aby nie dotknąć metalowego ogrodzenia zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. lub innych twardych przedmiotów. Ostrza nożyc Czyszczenie narzędzia mogą się złamać i spowodować obrażenia ciała. PRZESTROGA: Zachować ostrożność, aby nie Czyścić narzędzie, wycierając kurz suchą szmatką lub...
  • Page 24: Akcesoria Opcjonalne

    Odkręcić korek z pojemnika ze smarem. Następnie zamocować pojemnik ze smarem na otworze w pokrywie, wkręcając pojemnik do tego otworu. ► Rys.39: 1. Pokrywa 2. Pojemnik ze smarem Wprowadzić smar do narzędzia (w przybliżeniu należy wprowadzić około 5 g). Zdjąć pojemnik ze smarem. Zamocować pokrywę dolną, a następnie dokręcić 3 śruby. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Zespół ostrzy nożyc • Osłona ostrzy nożyc •...
  • Page 25: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUH501 DUH601 DUH751 Penge hossza 500 mm 600 mm 750 mm Löketszám percenként 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Teljes hossz 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Névleges feszültség...
  • Page 26: Biztonsági Figyelmeztetés

    (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Vibráció BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-15 szerint meghatározva: DUH501 típus A szerszámgépekre vonatkozó Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s Bizonytalanság (K): 1,5 m/s általános biztonsági DUH601 típus figyelmeztetések...
  • Page 27 VESZÉLY - Tartsa távol a kezeit a fűrészlaptól. 20. A sövénynyírót mindig felrakott burkolattal, A fűrészlap megérintése súlyos személyi sérülés- száraz helyen tárolja. Gyermekektől tartsa távol. hez vezethet. Soha ne tárolja a sövénynyírót a szabadban. Ne használja a sövénynyírót esőben, nedves 21. Soha ne irányítsa a nyírópengéket önmagára vagy nagyon párás körülmények között. Az vagy másokra.
  • Page 28: A Működés Leírása

    Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulá- helyi előírásokat. tort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
  • Page 29 Mélykisütés elleni védelem MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. automatikusan leáll, és a visszajelző villog. Ha a szerszám a kapcsolókkal sem működtethető, Szerszám-/akkumulátorvédő távolítsa el az akkumulátort, és töltse fel. rendszer Fogantyú szögének beállítása A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze, motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az hogy a fogantyú a megfelelő pozícióban van-e akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto- rögzítve.
  • Page 30 A kapcsológomb véletlen meghúzásának elkerüléséről egy ÖSSZESZERELÉS reteszkioldó kar gondoskodik. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a reteszkioldó kart, majd nyomja meg a kapcsoló- kart és húzza meg a kapcsológombot. A szerszám fordulat- VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a száma a kapcsológombra gyakorolt erővel arányosan nő. A szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, megállításához engedje el a kapcsológombot. mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon. ► Ábra5: 1. Kapcsolókar 2. Reteszkioldó kar 3. Kapcsológomb VIGYÁZAT: A nyírópengék cseréjéhez mindig viseljen Fordulatszám-állítás kesztyűt, hogy a keze ne érjen közvetlenül a pengékhez. MEGJEGYZÉS: Ne törölje le a zsírt a fogaske- A gép fordulatszáma a főkapcsoló gomb rövid megnyo-...
  • Page 31 Ha a nyírópengéken kívüli MEGJEGYZÉS: Ne próbáljon meg 10 mm-nél egyéb alkatrészek, például a rudak elhasználód- vastagabb átmérőjű ágakat átvágni a szer- nak, forduljon egy hivatalos Makita szervizköz- számmal. A szerszám használata előtt egy ágvágó ponthoz cserealkatrészért vagy javításért. segítségével vágja a vágási magasságnál 10 cm-rel kisebbre az ágakat. A forgácstálca felszerelése és eltávolítása ► Ábra24: (1) Vágási magasság (2) 10 cm...
  • Page 32 A szennyeződés és a rozsda csavart. a pengék túlzott súrlódását eredményezi, és lerövidíti az akkumulátor töltésenként biztosított üzemidejét. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK Tárolás VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat A gép alján található akasztónyílás jól használható javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita a szerszám falból kiálló szögre vagy csavarra való szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- felakasztásához. zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A Helyezze fel a védőburkolatot a nyírópengékre úgy, hogy a kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen pengék ne látsszanak. A szerszámot olyan helyen tárolja, használja.
  • Page 33: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Dĺžka čepele 500 mm 600 mm 750 mm Pohyby za minútu 0 až 2 000/0 až 3 600/0 až 4 400 min Celková dĺžka 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 3,8 – 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Dĺžka čepele...
  • Page 34: Bezpečnostné Varovania

    účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). Vibrácie BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-15: Model DUH501 Všeobecné bezpečnostné predpisy Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s Odchýlka (K): 1,5 m/s pre elektrické nástroje Model DUH601 Emisie vibrácií (a...
  • Page 35 NEBEZPEČENSTVO - Ruky držte v dostatočnej 21. Čepele nožníc nikdy nemierne na seba ani na vzdialenosti od čepele. Kontakt s čepeľou bude iných. mať za následok vážne osobné poranenia. 22. Ak sa čepele prestanú pohybovať v dôsledku Nožnice na živé ploty nepoužívajte počas zaseknutia cudzích predmetov medzi čepeľami dažďa alebo vo veľmi vlhkom prostredí. počas prevádzky, vypnite nástroj, vyberte Elektrický motor nie je vodotesný.
  • Page 36 únik elektrolytov. náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou- žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, POZOR: Používajte len originálne akumu- nevkladáte ho správne. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Len na akumulátory s indikátorom Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
  • Page 37 Systém na ochranu nástroja/ Nastavenie uhla rukoväti akumulátora POZOR: Vždy pred používaním sa uistite, že Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- je rukoväť zaistená v požadovanej polohe. mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie POZOR: Pri stláčaní spúšťacieho spínača motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- neťahajte páčku nadol na odblokovanie rukoväti. tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví Počas ťahania páčky nadol a otáčania rukoväti v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do nestláčajte spúšťací...
  • Page 38 Úprava otáčok ZOSTAVENIE Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný vypínač. POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na Pri každom ťuknutí na tlačidlo hlavného napájania sa nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a zmení úroveň otáčok. akumulátor je vybratý. ► Obr.6: 1. Indikátor napájania 2. Hlavný vypínač POZOR: Pri výmene čepelí nožníc majte vždy nasadené rukavice, aby sa vaše ruky nedostali do Indikátor Režim Rýchlosť...
  • Page 39 čepele nožníc, napr. tyčí, UPOZORNENIE: Nepokúšajte sa s týmto požiadajte autorizované servisné strediská spo- zariadením strihať vetvy hrubšie ako 10 mm v ločnosti Makita o náhradné diely či opravu. priemere. Pred použitím tohto zariadenia odstrihnite konáre pomocou nožníc na konáre na dĺžku o 10 cm Montáž a demontáž zberača odrezkov kratšiu ako výška kosenia.
  • Page 40: Voliteľné Príslušenstvo

    čepelí a skracujú prevádzkový čas nabitého akumulátora. VOLITEĽNÉ Uskladnenie PRÍSLUŠENSTVO Otvor na zavesenie v spodnej časti zariadenia je vhodný na zavesenie náradia na klinec alebo skrutku POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v v stene. tomto návode, doporučujeme používať toto prí- Nasaďte kryt čepelí na čepele nožníc tak, aby čepele slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- neboli odhalené. Zariadenie bezpečne uskladnite mimo stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- dosahu detí. Zariadenie uskladnite na mieste, ktoré nie nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Page 41 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUH501 DUH601 DUH751 Délka čepele 500 mm 600 mm 750 mm Počet zdvihů za minutu 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Celková délka 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Jmenovité napětí...
  • Page 42: Bezpečnostní Výstrahy

    (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) Vibrace BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-15: Model DUH501 Obecná bezpečnostní upozornění Emise vibrací (a ): 2,5 m/s Nejistota (K): 1,5 m/s k elektrickému nářadí Model DUH601 Emise vibrací (a...
  • Page 43 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifiko- jež mohou zahrnovat zvláštní pokyny. vanými společností Makita. Instalace akumulátoru 25. Akumulátory neotevírejte a nepoškozujte. Vypuštěný do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, elektrolyt je žíravý a může způsobit poranění očí nebo nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu.
  • Page 44: Popis Funkcí

    Indikace zbývající kapacity akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapa- a nabíječku Makita. citu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí. Tipy k zajištění maximální život- Kontrolky Zbývající kapacita nosti akumulátoru Svítí Nesvítí Bliká Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vybití.
  • Page 45 POZOR: V závislosti na podmínkách použití se UPOZORNĚNÍ: Nikdy nářadí nepřenášejte nářadí může automaticky vypnout bez jakéhokoliv s prstem na přepínači. Nářadí se může nechtěně upozornění, pokud je příliš přetížené zamota- spustit a způsobit zranění. nými větvemi nebo nečistotami. V tomto případě vypněte nářadí a vyjměte akumulátor. Poté POZOR: Nepokoušejte se spoušť...
  • Page 46 Namontujte stříhací nože znovu a správně. Dejte nářadí do polohy hlavou vzhůru a poté odšroubujte 6 šroubů. POZOR: Jestliže jsou nějaké části kromě stří- ► Obr.8: 1. Šroub hacích nožů, například tyče, opotřebované, požádejte autorizované servisní centrum Makita o Odstraňte kryt a desku. náhradní díly nebo opravu. ► Obr.9: 1. Kryt 2. Deska Montáž a demontáž sběrače odřezků POZNÁMKA: Deska může zůstat na krytu. Odstraňte tyč.
  • Page 47: Práce S Nářadím

    K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či UPOZORNĚNÍ: S nářadím pokud možno seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními nepracujte v horkém počasí. Při obsluze nářadí na servisními středisky společnosti Makita s využitím sebe dávejte pozor. náhradních dílů Makita. UPOZORNĚNÍ: Při stříhání dávejte pozor, Čištění nástroje abyste omylem nezasáhli kovový plot nebo jiné tvrdé objekty. Stříhací nože mohou prasknout a způsobit zranění.
  • Page 48: Volitelné Příslušenství

    Skladování VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Otvor k zavěšení v dolní části nářadí se hodí k zavěšení nářadí na hřebík či šroub ve zdi. Nasaďte kryt nožů na stříhací nože, aby nebyly nože odkryty. Uchovávejte nářadí mimo dosah dětí. UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané Uchovávejte nářadí na místě, kde nebude vystaveno v tomto návodu doporučujeme používat násle- vlhkosti a dešti. dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného ► Obr.33: 1. Otvor příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro Broušení stříhacích nožů stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- POZOR: Jestliže jsou stříhací nože broušením ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti...
  • Page 49: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUH501 DUH601 DUH751 Довжина полотна 500 мм 600 мм 750 мм Робоча частота 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 хв Загальна довжина 1 016 мм 1 121 мм 1 261 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 3,8 – 4,5 кг Модель: DUH502 DUH602 DUH752 Довжина полотна 500 мм 600 мм 750 мм Робоча частота 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 хв Загальна довжина 1 016 мм 1 121 мм 1 261 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто...
  • Page 50 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня- Загальна величина вібрації (векторна сума трьох тися від заявленого значення вібрації; осо- напрямків) визначена згідно з EN60745-2-15: бливо сильно на це впиває тип деталі, що Модель DUH501 оброблюється. Вібрація (a ): 2,5 м/с Похибка (K): 1,5 м/с ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні Модель DUH601 запобіжні...
  • Page 51 У разі використання інструмента користува- ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО чами-початківцями, досвідчений користу- вач повинен показати, як правильно працю- ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ вати з інструментом. БЕЗПЕКИ Дітям і підліткам молодшим 18 років заборо- няється користуватися пилою. Цю заборону може бути знято з молодих людей віком понад 16 років під час проходження практики під Загальні застереження щодо наглядом майстра. техніки безпеки при роботі з Працювати...
  • Page 52 ронніх предметів, як-от дротяні загорожі чи Дотримуйтеся норм місцевого законодав- прихована електропроводка. ства щодо утилізації акумуляторів. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Установлення акумуляторів у невідповідні НІКОЛИ НЕ втрачайте вироби може призвести до пожежі, надмірного пильності та не розслаблюйтеся під час користування...
  • Page 53 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Горить Вимк. Блимає Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором Зарядіть знято, перед регулюванням або перевіркою акумулятор. функціонування інструмента. Можливо, акумулятор Встановлення та зняття касети з вийшов з ладу. акумулятором ОБЕРЕЖНО: ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та Завжди...
  • Page 54 Захист від перегрівання ОБЕРЕЖНО: Під час перенесення не інструмента або акумулятора тримайте палець на перемикачі. Може статися несанкціонований запуск інструмента, що при- Існує два типи перегріву: перегрів інструмента й зведе до травмування. перегрів акумулятора. У разі перегріву інструмента всі індикатори швидкості починають блимати. У разі УВАГА: Не можна з силою натискати на курок перегріву акумулятора блимає індикатор вмикача, якщо важіль блокування вимкненого Коли трапляється перегрів, інструмент автоматично положення не натиснутий. Це може призвести зупиняється. Перед повторним увімкненням дайте...
  • Page 55 довжиною 500 мм, 600 мм або 750 мм. нями як слід. Установіть леза секатора заново. Покладіть інструмент в перевернутому поло- УВАГА: У разі зношення частин інструмента женні та відкрутіть 6 гвинтів. (крім лез секатора), наприклад стрижнів, звер- ► Рис.8: 1. Гвинт ніться до авторизованого сервісного центру Makita, щоб їх замінити або відремонтувати. Зніміть кришку та пластину. ► Рис.9: 1. Кришка 2. Пластина 55 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 56: Технічне Обслуговування

    інструмент у спекотну погоду. Під час використання Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- інструмента стежте за своїм фізичним станом. ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими ОБЕРЕЖНО: Будьте обережні: не допускайте або заводськими сервісними центрами Makita із вико- випадкового контакту з металом або іншими твер- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. дими предметами під час підрізання. Леза секатора можуть зламатися та спричинити травму. Очищення інструмента ОБЕРЕЖНО: Уникайте контакту ножового...
  • Page 57: Додаткове Приладдя

    мірне тертя ножового полотна та скорочують час роботи після кожного циклу заряджання акумулятора. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Зберігання ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне Отвір для кріплення в нижній частині інструмента зручний для обладнання рекомендовано використову- того, щоб повісити інструмент на цвях або шуруп на стіні. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій Установіть кришку на ножове полотно так, щоб інструкції з експлуатації. Використання будь- закрити його. Зберігайте інструмент у недоступному якого іншого додаткового та допоміжного облад- для дітей місці. Зберігайте інструмент у місці, що не нання може становити небезпеку травмування. зазнає впливу вологи та дощу. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- ► Рис.33: 1. Отвір...
  • Page 58 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lungime lamă 500 mm 600 mm 750 mm Curse pe minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Lungime totală 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensiune nominală 18 V cc.
  • Page 59 în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare). Vibraţii Declaraţie de conformitate CE Numai pentru ţările europene Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-15: Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A Model DUH501 în acest manual de instrucţiuni. Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Model DUH601 AVERTIZĂRI DE Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai puţin...
  • Page 60 Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de 19. După utilizare şi înainte de a o depozita pentru prindere izolate, deoarece lama de tăiere poate o perioadă lungă de timp, curăţaţi maşina de intra în contact cu fire ascunse. Lamele de tuns gardul viu şi, în special, cuţitul.
  • Page 61 Respectaţi normele naţionale privind elimina- nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate rea la deşeuri a acumulatorului. cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele neavoastră sau a persoanelor din jur. specificate de Makita. Instalarea acumulatoarelor ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului în produse neconforme poate cauza incendii, căl- la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă dură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. că a fost introdus incorect.
  • Page 62 Protecţie împotriva supraîncălzirii Lămpi indicatoare Capacitate rămasă pentru maşină sau acumulator Există două tipuri de supraîncălzire; supraîncălzirea Iluminat Oprit Iluminare maşinii și supraîncălzirea acumulatorului. Atunci când intermitentă se produce supraîncălzirea maşinii, toți indicatorii de Este posibil viteză luminează intermitent. Atunci când se produce ca acumu- latorul să fie supraîncălzirea acumulatorului, indicatorul lumi- defect. nează intermitent. Dacă se produce supraîncălzirea, maşina se oprește în mod automat. Lăsaţi maşina şi/sau acumulatorul să se NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- răcească înainte de repornirea acesteia/acestuia. ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de Protecţie la supradescărcare capacitatea reală. Când capacitatea acumulatorului scade, maşina Sistem de protecţie maşină/ se opreşte automat şi indicatorul luminează...
  • Page 63 Buton de inversare pentru ATENŢIE: Nu puneţi niciodată degetul pe înlăturarea resturilor întrerupător în timpul transportului. Maşina poate porni accidental și poate provoca vătămări corporale. AVERTIZARE: Dacă resturile sau crengile nu NOTĂ: Nu trageţi puternic butonul declanşator pot fi eliminate cu ajutorul funcției inverse, opriți fără a apăsa pârghia de deblocare. Butonul se unealta și scoateți cartușul acumulatorului, apoi poate rupe.
  • Page 64 Instalați din nou lamele de foarfecă. NOTĂ: Placa poate rămâne pe capac. NOTĂ: Dacă alte piese, cu excepția lamelor de foarfecă, cum ar fi tijele, se uzează, solicitați Scoateți tija. Centrelor de service autorizate Makita să înlocu- ► Fig.10: 1. Tijă iască piesele sau să efectueze reparații. NOTĂ: Tija poate rămâne pe capac. Montarea sau demontarea Scoateți 2 șuruburi, talerul de pâslă, șaibele și recipientului de resturi manșoanele, iar apoi demontați lamele de foarfecă.
  • Page 65 ATENŢIE: Pe cât posibil, evitaţi operarea Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- uneltei în condiţii de temperatură foarte ridicată. sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau La operarea uneltei, ţineţi cont de condiţia dum- reglare trebuie executate de centre de service Makita neavoastră fizică. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ATENŢIE: În timpul tunderii, aveţi grijă să schimb Makita. nu atingeţi accidental un gard metalic sau alte Curăţarea uneltei...
  • Page 66: Accesorii Opţionale

    ► Fig.39: 1. Capac 2. Recipient cu unsoare Aplicați unsoare pe unealtă (Aproximativ 5 g ca indicație). Îndepărtați recipientul cu unsoare. Atașați capacul inferior, apoi strângeți 3 șuruburi. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Ansamblu lame de foarfecă...
  • Page 67: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht...
  • Page 68: Eg-Konformitätserklärung

    Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-15: Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Modell DUH501 Bedienungsanleitung enthalten. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUH601 SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s...
  • Page 69 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier- 19. Reinigen Sie die Heckenschere und insbe- ten Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass das sondere das Messer nach jedem Gebrauch Schneidmesser verborgene Kabel kontaktiert. Wenn und vor längerer Lagerung der Schere. Ölen die Schneidmesser ein Strom führendes Kabel berühren, Sie das Messer leicht ein, und bringen Sie die können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs...
  • Page 70 Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug AUFBEWAHREN. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- VORSICHT: Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita- Unterlassen Sie Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. nicht richtig ausgerichtet. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
  • Page 71 Überlastschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige Nur für Akkus mit Anzeige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeug bleibt automatisch stehen. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, wenige Sekunden lang auf. und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Anzeigelampen Restkapazität Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
  • Page 72 Funktion der Hauptbetriebstaste Drehzahleinstellung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Hauptbetriebstaste einstellen. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich ausgestattet, der versehentliches Einschalten die Drehzahlstufe. des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das ► Abb.6: 1. Betriebslampe 2. Hauptbetriebstaste Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfaches Drücken des Schaltbügels und Betätigen des Anzeige Betriebsart Hubzahl...
  • Page 73: Montage

    Falls andere Teile außer den HINWEIS: Die Pleuelstange kann auf der Abdeckung Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, verbleiben. verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- Entfernen Sie 2 Schrauben, das Filzkissen, die siertes Makita-Servicecenter. Beilagscheiben und die Hülsen, und nehmen Sie dann die Schermesser ab. Montieren und Demontieren des ► Abb.11: 1. Filzkissen 2. Schraube 3. Beilagscheibe 4. Hülse 5. Schermesser Spänefängers Entfernen Sie die Messerabdeckung.
  • Page 74: Betrieb

    Akku abgenommen ist. und eine Verletzung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Strecken Sie sich beim andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da unter ausschließlicher Verwendung von Makita- dies äußerst gefährlich ist. Schneiden Sie nicht, Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 75 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder ANMERKUNG: Falls die Schermesser durch Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schleifen beträchtlich verformt sind, ersetzen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug die Schermesser durch neue. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Bringen Sie den Akku am Werkzeug an. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Schalten Sie das Werkzeug ein, und starten Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885633A973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20181022...

This manual is also suitable for:

Duh601Duh751Duh502Duh602Duh752

Table of Contents