Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise Ersa-Produkte werden unter Beachtung der grundlegenden Sicherheitsanforderun- gen entwickelt, gefertigt und geprüft. Trotzdem bestehen Restrisiken! Lesen Sie deshalb diese Anleitung, bevor Sie das Werkzeug zum ersten Mal bedie- nen. Die Anleitung hilft Ihnen, das Lötwerkzeug sicher zu bedienen und alle Funk- tionen kennen zu lernen und optimal zu nutzen.
Page 4
Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Brandgefahr durch heißes Lötwerkzeug! a) Vor dem Einschalten der Lötstation alle leicht brennbaren Gegenstände, Flüs- sigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich entfernen! b) Das Lötwerkzeug bei Nichtbenutzung immer im Ablageständer ablegen! c) Die Lötstation nach dem Gebrauch vom Stromnetz trennen! VORSICHT Verbrennungsgefahr! Der Lötkolben wird nach dem Einschalten sofort heiß! Niemals direkt die heiße Lötspitze oder den heißen Heizkörper berühren!
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung! Tod oder schwerste Verletzungen durch Stromschlag! a) Bei Störungen in der elektrischen Energieversorgung die Lötstation sofort ab- schalten! b) Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen ausschließlich von einer Elektrofach- kraft oder von elektrotechnisch unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß...
Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG Gefahr von Bränden und elektrischen Schlägen! Feuchtigkeit und Nässe leiten elektrischen Strom. Dies kann zu Bränden und elek- trischen Schlägen führen. a) Das Arbeitsgerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen! b) Nasse oder feuchte Lötwerkzeuge nicht einschalten! WARNUNG Brandgefahr durch unbeaufsichtigte Lötstation! a) Zur Vermeidung von Unfällen und Verbrennungen Unbefugte von der Lötsta- tion fernhalten!
Lieferumfang dient oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird. Die Lötstation i-CON 1 ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Das Werkzeug ist ausschließlich zum Weichlöten bestimmt. Eine andere oder dar- über hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für eventuell daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/der Lieferant nicht.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Anschlüsse i-CON 2V An die Lötstation i-CON 2V können zwei Lötwerkzeuge angeschlossen werden. Beachten Sie hierzu folgende Abbildung: Die Lötstation das erste Mal einschalten ü Die im Kapitel Sicherheitshinweise aufgelisteten Sicherheitsvorschriften müs- sen beachtet werden. a) Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebe- nem Wert übereinstimmt.
Page 9
Inbetriebnahme h) Das Lötwerkzeug mit der Station verbinden. Dazu Stecker in Buchse einstecken und Verschluss arretieren. Lötwerkzeug im Ablageständer ablegen. i) Netzanschlussleitung mit Lötstation und Netzsteckdose verbinden. Den Lötkolben niemals ohne Lötspitze betreiben, Gefahr der Überhitzung! VORSICHT Verbrennungsgefahr! Der Lötkolben wird nach dem Einschalten sofort heiß! Niemals direkt die heiße Lötspitze oder den heißen Heizkörper berühren! Das Ein/Ausschalten der Lötstation erfolgt mit dem Netzschalter auf der Frontseite.
Funktionsbeschreibung Ausschalten VORSICHT Vorsicht Verbrennungsgefahr! Nach dem Ausschalten bleibt die Lötspitze noch längere Zeit heiß! a) Den Ein-/Ausschalter an der Gerätevorderseite betätigen. Funktionsbeschreibung Die Bedienung der Lötstation erfolgt durch den Drehgeber mit Tastfunktion, den i- OP. Der i-OP ermöglicht es, gewünschte Funktionen auszuwählen oder Werte zu verändern.
Funktionsbeschreibung d) Den i-OP so lange festhalten, bis das Menü [Konfiguration] erscheint, jetzt den i-OP loslassen. e) Durch Drehen des i-OP den Eintrag [Change] wählen. f) Den Menüeintrag [Language] auswählen und dann den i-OP drücken. g) Durch Drehen des i-OP die gewünschte Landessprache wählen und dann den i- OP drücken.
Funktionsbeschreibung Der Arbeitsmodus Nach dem Einschalten der Station erscheint für ca. 2 Sekunden der Einschaltdialog. Dieser zeigt die Stationsbezeichnung und Softwareversion der i-CON 1. Anschlie- ßend geht die Station in den Arbeitsmodus. Der Parametermodus Durch Drücken und Halten des i-OP für ca. 2 Sekunden wird der Parametermodus für das Lötwerkzeug aktiviert.
Funktionsbeschreibung – [ÄNDERN] öffnet das Menü [Konfiguration] – [ABBRUCH] bricht den Vorgang ab – [DEFAULT] stellt die Werkseinstellungen wieder her Kontrast Um den Kontrast am Display individuell an die jeweilige Arbeitsumgebung einzu- stellen, gehen Sie wie folgt vor: a) Die Station einschalten und sofort eine Drehbewegung mit dem i-OP durchfüh- ren.
Lötspitzenwechsel Den Cursor durch Drücken des i-OP aktivieren. Erneutes Drücken schaltet den Cur- sor wieder aus. Bei aktiviertem Cursor wird über die Drehbewegung am i-OP der Wert des Parame- ters verändert. Lötspitzenwechsel Den Lötkolben niemals ohne Lötspitze betreiben! Zur Vermeidung von Material- schäden durch Überhitzung, vor jedem Lötspitzenwechsel die Lötstation ausschal- ten! a) Die Lötstation am Netzschalter ausschalten.
Den Heizkörper wechseln a) Den korrekten Sitz der Lötspitze überprüfen: Korrekter Abstand der Rändelhülse [2] zum Lötkolben [3] wie in der Abbildung Der Bajonettverschluss der Rändelhülse ist komplett verriegelt. Die Ausstell- bleche [1] berühren die Rändelhülse [2] nicht. Abb. 4: Lötspitze korrekt montiert Den Heizkörper wechseln VORSICHT...
Fehlerbehandlung Fehlerbehandlung Fehlermeldungen Die i-CON 1 führt selbständig Fehlerdiagnosen durch. Das Diagnoseergebnis kann als Fehlercode ausgegeben werden: Das dreieckige Piktogramm erscheint im Dis- play. Der Fehlercode wird als Zahl zwischen 2 und 99 angezeigt. In der unteren Zeile wird ein Hinweistext angezeigt. Die Fehlercodes können in der Fehlercode-Tabelle der Betriebsanleitung entnom- men werden.
Copyright und Haftung Copyright und Haftung Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt. Es kann jedoch keine Garantie in Bezug auf Inhalt, Vollständigkeit und Qualität der Angaben in dieser An- leitung übernommen werden. Der Inhalt wird gepflegt und den aktuellen Gegeben- heiten angepasst.
Page 20
Table of contents Table of contents For your safety ........................ 4 Intended use ........................ 7 Scope of delivery ........................ 8 Disposal.......................... 8 Commissioning ........................ 9 i-CON 2V connections ........................... 9 Switching on the soldering station for the first time .................. 9 Switching OFF:............................. 11 Function description......................
For your safety For your safety Safety Notes Ersa products are developed, manufactured and tested in compliance with essen- tial safety requirements. Residual risks nevertheless remain! You should therefore read these instructions before you start to operate the tool for the first time. The instructions will help you operate the soldering tool safely as well as becoming acquainted with all functions and properly using them.
Page 22
For your safety WARNING Fire hazard due to hot soldering tool! a) Before switching on the soldering station, all easily combustible objects, li- quids and gases must be removed from the working area! b) Always place the soldering tool in the supporting stand when not in use! c) Disconnect the soldering station from the mains after use! CAUTION Risk of burns! The soldering iron gets hot immediately after it is switched on!
Page 23
For your safety WARNING Dangerous electrical voltage! Death or very serious injuries due to electric shock! a) In the event of faults in the electrical power supply, switch off the soldering station immediately! b) Work on electrical parts may only be carried out by a qualified electrician or by persons instructed in electrical engineering under the direction and super- vision of a qualified electrician in accordance with the electrotechnical regula- tions!
Intended use WARNING Danger of fire and electric shock! Humidity and moisture conduct electricity. This may lead to fires and electric shock. a) Protect the device from moisture and humidity! b) Do not switch on wet or humid soldering tools! WARNING Fire hazard due to unattended soldering station! a) Keep any unauthorised people at a safe distance from the soldering station to...
Scope of delivery The i-CON 1 soldering station is intended for indoor use. The tool is designed ex- clusively for soft soldering. Any other or further use shall be regarded as improper. The manufacturer/supplier shall not be held liable for any damage resulting there- from.
Commissioning Commissioning i-CON 2V connections Two soldering tools can be connected to the i-CON 2V soldering station. Please refer to the following illustration: Switching on the soldering station for the first time ü The Safety Notes listed in the chapter Safety Notes must be observed. a) Make sure that the line voltage complies with the value specified on the type plate.
Page 27
Commissioning h) Connect the soldering tool with the station. Insert the plug into the socket and lock it to do so. Place the soldering tool into the support stand. i) Connect the power supply cable with the soldering station and the mains socket.
Function description Switching OFF: CAUTION Attention Risk of burns! After switching off, the soldering tip remains hot for a long time! a) Press the On/Off switch on the front of the device. Function description The soldering station is operated by the rotary encoder with touch function, the i- OP.
Function description e) Turn the i-OP to select the entry [Change]. f) Select the [Language] menu item and then press the i-OP. g) Turn the i-OP to select the desired language, then press the i-OP. h) Select the menu item [** END **] and then press the i-OP. ð...
Function description This shows the station name and software version of the i-CON 1. The station then goes into working mode. Parameter mode The parameter mode for the soldering tool is activated by pressing the i-OP and keeping it pressed for 2 seconds. Configuration mode To reach the configuration mode, keep the i-OP pushed for 5 seconds when you switch on the i-CON 1.
Function description – [CHANGE] opens the [Configuration] menu – [CANCEL] cancels the operation – [DEFAULT] restores the factory settings Contrast Follow these steps to adjust the contrast of the display to the respective work en- vironment: a) Switch on the station and rotate the i-OP immediately. This activates the [Con- trast] mode: Set the desired contrast by turning the i-OP, then press it.
Changing soldering tips Activate the cursor by pressing the i-OP. Pressing again switches the cursor off again. With the cursor activated, turning the i-OP changes the value of the parameter. Changing soldering tips Never operate the soldering iron without the soldering tip! To avoid material dam- age due to overheating, switch off the soldering station before changing the solder- ing tip! a) Switch off the soldering station by the mains switch.
Page 33
Changing soldering tips Fig. 1: Unlock [1] and pull out [2] the soldering tip Fig. 2: Remove the soldering tip Fig. 3: Fit the soldering tip [1], overcome the spring force and lock the bayonet mount [2] 3BA00270 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Changing the heating element a) To check the soldering tip for tight seating: Maintain the correct distance of the knurled sleeve [2] to the soldering iron [3] as per the illustration Make sure that the bayonet mount of the knurled sleeve is completely locked. The display panels [1] do not touch the knurled sleeve [2].
Error treatment Error treatment Error messages The i-CON 1 carries out an automatic error diagnosis. The diagnostic result can be output as an error code: The triangular pictogram appears in the display. The error code is displayed as a number between 2 and 99. A note text is displayed in the bottom line.
Copyright and liability Copyright and liability These Operating Instructions have been drawn up with utmost care by Ersa. How- ever, no warranty can be given with regard to the content, completeness and qual- ity of the specifications in this manual. The table of contents is updated and adap- ted to current conditions.
Page 38
Table des matières Table des matières Pour votre sécurité ...................... 4 Utilisation conforme aux dispositions................. 8 Contenu de livraison...................... 8 Élimination ......................... 9 Mise en service........................ 9 Connecteurs i-CON 2V........................... 9 Allumer la station de soudage pour la première fois.................. 10 Arrêt ................................ 12 Description des fonctions ....................
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes de sécurité Les produits Ersa sont développés, fabriqués et contrôlés dans le respect des exi- gences essentielles de sécurité. Des risques résiduels demeurent toutefois ! Vous devez donc lire le présent guide avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Ce guide vous aidera à...
Page 40
Pour votre sécurité ATTENTION Risque d'accident ! Les composants des outils à souder ne doivent pas être en- dommagés ! a) Vérifiez tous les composants avant utilisation ! b) N'utilisez pas le poste de soudure s'il est endommagé ! c) Les réparations sont exclusivement réservées à un spécialiste ou au fabricant ! d) Utilisez uniquement des consommables et pièces détachées Ersa d'origine.
Page 41
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque d’incendie ou de dommages matériels ! Risque d'accumulation de chaleur si les fentes de ventilation sont recouvertes ! a) Ne jamais couvrir les fentes de ventilation du poste de soudure ! ATTENTION Porter un équipement de protection individuelle ! Pendant le soudage, il peut se produire une projection de soudure chaude ou bien de flux corrosif provenant du point de soudure.
Page 42
Pour votre sécurité ATTENTION Interdiction de manger et boire ! ü Les soudures et les adjuvants de soudure sont toxiques. Pour éviter qu’ils ne pénètrent dans l'organisme, observez ce qui suit : a) Dans les espaces où ont lieu les opérations de soudage, il est interdit de man- ger, de boire et de fumer ! b) Lavez-vous toujours les mains après avoir travaillé...
Utilisation conforme aux dispositions ATTENTION Évitez le risque de blessure par brûlure ! a) Vérifiez que l'outil n'est pas endommagé avant de le mettre sous tension ! b) Utilisez et stockez l’outil uniquement dans les conditions environnementales spécifiées dans la fiche technique ! c) Entretenez et nettoyez l'outil conformément aux instructions du manuel d’uti- lisation ! d) Veillez à...
Élimination Appelez l'aperçu de la série de pannes à souder 142 via le lien rapide Internet 142.ersa.com . INDICATION Livraison incomplète ou pièces endommagées ? Contrôlez l'intégralité de la livraison. Si des certains articles sont manquants ou en- dommagés, contactez le fournisseur ! Élimination ATTENTION Élimination...
Mise en service Allumer la station de soudage pour la première fois ü Les règles de sécurité répertoriées dans le chapitre Consignes de sécurité doivent être respectées. a) Assurez-vous que la tension secteur correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
Page 46
Mise en service i) Reliez le cordon d‘alimentation avec le poste de soudure et la prise de secteur. Ne jamais faire fonctionner le fer à souder sans panne à souder, risque de sur- chauffe ! ATTENTION Risque de brûlure ! Le fer à souder devient chaud immédiatement après la mise sous tension ! Ne touchez jamais directement la panne à...
Description des fonctions Arrêt ATTENTION Attention au risque de brûlure ! Après la mise hors tension, la pointe à souder reste chaude pendant une durée plus longue ! a) Actionnez l'interrupteur marche/arrêt situé à l'avant de l'appareil. Description des fonctions La station de soudage est commandée par un encodeur rotatif à fonction tactile, l'i- OP.
Description des fonctions e) Vous pouvez sélectionner le mode [Change] en tournant l‘i-OP. f) Sélectionner l'entrée de menu [Language], puis appuyer sur i-OP. g) Sélectionner la langue nationale souhaitée en tournant le i-OP, puis appuyer sur le i-OP. h) Sélectionner l'entrée de menu [** END **], puis appuyer sur i-OP. ð...
Description des fonctions Mode de travail Après l‘enclenchement du poste, un dialogue s‘affiche pendant env.2 secondes. Celui-ci indique le nom de la station et la version du logiciel de l'i-CON 1. La station passe ensuite en mode travail. Le mode de paramétrage Vous pouvez activer le mode de paramétrage pour l‘outil de soudage en appuyant et maintenant l‘i-OP pendant 2 secondes.
Description des fonctions – [MODIFIER] ouvre le menu [Configuration]. – [ANNULER] annule le processus – [DEFAULT] rétablit les réglages d'usine Contraste Pour ajuster le contraste de l‘écran à votre environnement de travail, procédez comme suit : a) Mettez le poste de soudure en tension et tournez immédiatementl‘i-OP. Le mode de contraste est activé.
Remplacement de panne à souder Activer le curseur en appuyant sur i-OP. Appuyer à nouveau sur cette touche pour désactiver le curseur. Quand le curseur est activé, vous pouvez modifier la valeur du paramètre en tour- nant l’i-OP. Remplacement de panne à souder Ne jamais utiliser le fer à...
Page 52
Remplacement de panne à souder Fig. 1: Débloquer la panne à souder à souder [1] et l’extraire [2] Fig. 2: Retirer la panne à souder Fig. 3: Mettre en place la panne à souder [1], aller contre la résistance du ressort et verrouiller la fermeture à baïonnette [2] Ersa GmbH 3BA00270 | Rev.
Changer le corps de chauffe a) Vérifiez le bon positionnement de la panne à souder : Distance correcte entre le manchon moleté [2] et le fer à souder [3], comme indiqué sur la Figure La fermeture à baïonnette du manchon moleté est complètement verrouillée. Les plaques d'ouverture [1] ne touchent pas le manchon moleté...
Traitement des erreurs d) Mettre de nouveau en place la panne à souder. Traitement des erreurs Messages d‘erreur L‘i-CON 1 réalise automatiquement un diagnostic d‘erreur. Le résultat du diagnostic peut être édité sous forme de code d'erreur : Le pictogramme triangulaire s'affiche à...
Copyright et responsabilité Copyright et responsabilité Ersa a édité ces instructions de service avec les plus grands soins. Cependant, au- cune garantie ne peut être prise en relation avec le contenu, l‘intégrité et la qualité des indications de ces instructions. Nous prenons soin du contenu et il est adapté aux faits actuels.
Page 56
Índice Índice Por su seguridad......................... 4 Uso previsto ........................ 8 Alcance de la entrega ...................... 8 Eliminación de residuos ...................... 9 Puesta en marcha ....................... 9 Conexiones i-CON 2V ............................ 9 Encendido de la estación de soldadura por primera vez ................ 10 Desconectar .............................. 12 Descripción de funciones ....................
Por su seguridad Por su seguridad Instrucciones de seguridad Los productos de Ersa se desarrollan, fabrican y prueban cumpliendo los requisitos básicos de seguridad. ¡No obstante, existen riesgos residuales! Por tanto, lea es manual antes de utilizar el dispositivo por primera vez. El manual le ayudará...
Page 58
Por su seguridad PRECAUCIÓN ¡Riesgo de accidente! ¡Los componentes de las herramientas de soldadura no de- ben estar dañados! a) ¡Compruebe todos los componentes antes de usarlos! b) ¡No utilice la estación de soldadura si está dañada! c) ¡Las reparaciones sólo deben ser realizadas por un especialista o por el fabri- cante! d) Utilice sólo materiales de uso y repuestos originales de Ersa.
Page 59
Por su seguridad ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio o daño a la propiedad posible! ¡Con las ranuras de ventilación tapadas, peligro de acumulación de calor! a) ¡Nunca cubra las ranuras de ventilación de la estación de soldadura! PRECAUCIÓN ¡Llevar equipo de protección! Durante la soldadura, la soldadura caliente o el flux corrosivo pueden salir dispara- dos de la unión soldada.
Page 60
Por su seguridad PRECAUCIÓN ¡Prohibición de alimentos y bebidas! ü Las soldaduras y los auxiliares de soldadura son tóxicos. Para evitar que en- tren en el organismo, observe lo siguiente: a) ¡No coma, ni beba, ni fume en las habitaciones donde se esté soldando! b) ¡Lávese siempre las manos después de trabajar con soldadura y flux! c) ¡Observe las fichas de seguridad de las soldaduras y los flux utilizados! PRECAUCIÓN...
Uso previsto PRECAUCIÓN ¡Evite el riesgo de lesiones! a) ¡Compruebe si el dispositivo está dañado antes de encenderlo! b) ¡Utilice y almacene el aparato sólo bajo las condiciones ambientales especifi- cadas en la ficha de seguridad! c) ¡Mantenga y limpie el dispositivo de trabajo de acuerdo con las especificacio- nes en las Instrucciones de uso! d) ¡Mantenga el lugar de trabajo ordenado! PRECAUCIÓN...
Eliminación de residuos Acceda a la visión general de la serie de puntas de soldadura 142 a través del enla- ce rápido de Internet 142.ersa.com . AVISO ¿El suministro es incompleto o las partes están dañadas? Compruebe que haya recibido la totalidad del suministro. ¡Si faltan elementos o si éstos están dañados, contacte al distribuidor! Eliminación de residuos PRECAUCIÓN...
Puesta en marcha Encendido de la estación de soldadura por primera vez ü Deben tenerse en cuenta las normas de seguridad enumeradas en el capítulo Instrucciones de seguridad . a) Asegúrese de que la tensión de red coincide con el valor indicado en la placa de características.
Page 64
Puesta en marcha i) Conecte el cable de alimentación a la estación de soldadura y a la toma de co- rriente. No utilice nunca el soldador sin la punta de soldadura, ¡peligro de sobrecalenta- miento! PRECAUCIÓN ¡Peligro de quemadura! ¡El soldador se calienta inmediatamente después de en- cenderlo! ¡No toque nunca la punta de soldadura caliente ni el elemento térmico caliente di- rectamente!
Descripción de funciones Desconectar PRECAUCIÓN Precaución: ¡Peligro de quemaduras! ¡Tras la desconexión, la punta de soldadura permanece caliente durante más tiem- a) Pulse el interruptor de encendido/apagado situado en la parte delantera del dispositivo. Descripción de funciones La estación de soldadura se maneja mediante el codificador giratorio con función táctil, el i-OP.
Descripción de funciones e) Gire el i-OP para seleccionar [Cambiar]. f) Seleccione la opción de menú [Idioma] y, a continuación, pulse el i-OP. g) Gire el i-OP para seleccionar el idioma deseado y, a continuación, pulse el i-OP. h) Seleccione la opción de menú [** FIN **] y, a continuación, pulse el i-OP. ð...
Descripción de funciones Modo de trabajo Tras encender la estación, aparece el cuadro de diálogo de encendido durante aprox. 2 segundos. Muestra el nombre de la estación y la versión de software del i-CON 1. A continua- ción, la estación pasa al modo de trabajo. Modo parámetros Pulsando y manteniendo pulsado el i-OP durante aprox.
Descripción de funciones – [CAMBIAR] abre el menú [Configuración] – [CANCELAR] cancela la operación – [DEFAULT] restaura los ajustes de fábrica Contraste Para ajustar el contraste de la pantalla individualmente al entorno de trabajo co- rrespondiente, proceda como se indica a continuación: a) Conecte la estación y realice inmediatamente después un movimiento girato- rio con el i-OP.
Cambiar la punta de soldadura Active el cursor pulsando el i-OP. Si pulsa de nuevo, el cursor volverá a desactivar- Cuando se activa el cursor, el movimiento giratorio en el i-OP cambia el valor del parámetro. Cambiar la punta de soldadura ¡No utilice nunca el soldador sin la punta de soldadura! Para evitar daños materia- les por sobrecalentamiento, apague la estación de soldadura antes de cambiar la punta de soldadura!
Page 70
Cambiar la punta de soldadura Ilust. 1: Desbloquee la punta de soldadura [1] y tire de ella [2] Ilust. 2: Retire la punta de soldadura Ilust. 3: Coloque la punta de soldadura [1], supere la fuerza del muelle y bloquee el cierre de bayoneta [2] Ersa GmbH 3BA00270 | Rev.
Cambiar el elementos térmico a) Comprobar el correcto asiento de la punta de soldadura: Distancia correcta del manguito flexible [2] al soldador [3] como en la ilustra- ción El cierre de bayoneta del manguito flexible está completamente bloqueado. Las placas [1] no tocan el manguito flexible [2]. Ilust. 4: Punta de soldadura correc- tamente monta-...
Solución de errores Solución de errores Aviso de errores El i-CON 1 realiza diagnósticos de error de forma independiente. El resultado del diagnóstico puede emitirse como un código de error: En la pantalla aparece el pic- tograma triangular. El código de error se muestra como un número entre 2 y 99. En la línea inferior aparece un texto de nota.
Derechos de autor y responsabilidad Derechos de autor y responsabilidad Ersa ha elaborado este manual de servicio cuidadosamente. Sin embargo, no pode- mos hacernos responsables del contenido, la integridad y la calidad de las informa- ciones contenidas en este manual. Se cuida el contenido y se adaptan los datos ac- tuales.
Page 74
Indice Indice Per la Vostra sicurezza ...................... 4 Uso previsto ........................ 7 Volume di fornitura ...................... 8 Smaltimento........................ 9 Messa in funzione....................... 9 Collegamenti i-CON 2V.......................... 9 Prima accensione della stazione di saldatura .................... 9 Spegnere .............................. 11 Descrizione del funzionamento.................. 11 Selezione della lingua.......................... 11 Selezionare lo stilo saldante........................ 12 Impostare la temperatura della punta di saldatura .................. 13 Modalità...
Per la Vostra sicurezza Per la Vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza I prodotti Ersa sono sviluppati, prodotti e testati in conformità ai requisiti di sicurez- za più rigorosi; tuttavia, sussistono dei rischi residui! Pertanto, si raccomanda di leggere attentamente le presenti istruzioni in occasione del primo utilizzo dello strumento.
Page 76
Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA Pericolo di incendio causato dallo stilo saldante caldo! a) Prima di accendere la stazione di saldatura, rimuovere tutti gli oggetti, i liquidi e i gas infiammabili dall'area di lavoro! b) In caso di inutilizzo, riporre lo stilo saldante nell'apposito supporto saldatore! c) Scollegare la stazione di saldatura dalla rete elettrica dopo l'uso! ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Il saldatore si scalda subito dopo l'accensione!
Page 77
Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA Tensione elettrica pericolosa! Rischio di morte o gravi lesioni in seguito a scosse elettriche! a) In caso di guasto dell'alimentazione elettrica, spegnere immediatamente la stazione di saldatura! b) I lavori sulle parti elettriche possono essere eseguiti solo da un elettricista qualificato o da un elettrotecnico sotto la direzione e la supervisione di un elettricista qualificato in conformità...
Uso previsto AVVERTENZA Pericolo di incendio e scosse elettriche! L’umidità e la condensa conducono l'elettricità. Ciò può provocare incendi e scosse elettriche. a) Proteggere l'apparecchio dalla formazione di umidità e condensa! b) Non accendere gli stili saldanti in presenza di umidità e condensa! AVVERTENZA In caso di stazione di saldatura non presidiata, sussiste il pericolo di incendio! a) Per evitare incidenti e ustioni, allontanare le persone non autorizzate dalla...
Volume di fornitura scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. La stazione di saldatura i-CON 1 è destinata all'uso in ambienti chiusi. Lo strumento va utilizzato esclusivamente per saldatura dolce. Qualsiasi altro uso non specificato è considerato improprio. Il produttore/fornitore non è responsabile di eventuali danni conseguenti.
Smaltimento Smaltimento ATTENZIONE Smaltimento ü I residui di saldatura costituiscono rifiuti speciali, pertanto non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! a) Garantire uno smaltimento sicuro ed ecologico dello stilo saldante! b) Assicurare uno smaltimento sicuro ed ecologico dei materiali di esercizio, dei materiali ausiliari e delle parti di ricambio! c) Rispettare le norme locali sullo smaltimento dei rifiuti! Messa in funzione...
Page 81
Messa in funzione d) Garantire la corretta sede della punta di saldatura. e) Posizionare il saldatore nel supporto. Il cavo di collegamento del saldatore non deve essere in tensione. f) Utilizzare del detergente a secco. g) Fare attenzione a che il connettore maschio sia inserito correttamente nel con- nettore femmina.
Descrizione del funzionamento ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Il saldatore si scalda subito dopo l'accensione! Non toccare mai direttamente la punta di saldatura rovente o l’elemento riscal- dante! La stazione di saldatura può essere accesa e spenta mediante l'interruttore di ali- mentazione posto sul pannello frontale.
Descrizione del funzionamento a) Spegnere la stazione di saldatura. b) Tenere premuto l'i-OP. c) Accendere la stazione di saldatura. d) Tenere premuto l'i-OP finché non appare il menu [Configurazione], quindi rila- sciare l'i-OP. e) Selezionare la voce [Change] ruotando l'i-OP. f) Selezionare la voce di menu [Language] e premere il tasto i-OP.
Descrizione del funzionamento Impostare la temperatura della punta di saldatura a) Impostare la temperatura della punta dello stilo saldante ruotando l'i-OP. b) Premere l'i-OP. ð La temperatura della punta di saldatura cambia. Modalità di lavoro Dopo l'accensione della stazione di saldatura, la finestra di dialogo per l'accensione appare per circa 2 secondi.
Descrizione del funzionamento Modalità di configurazione Per passare alla modalità di configurazione, premere per 5 secondi l'i-OP conte- stualmente all’accensione di i-CON 1. a) Ruotare l'i-OP per selezionare una voce di menu, dopodiché premere. – [MODIFICA] apre il menu [Configurazione] –...
Sostituzione delle punte dello stilo saldante Impostare il contrasto desiderato ruotando l'i-OP, dopodiché premere. Modificare i parametri Modificare il valore di un parametro: Tenere premuto l'i-OP per circa 2 secondi. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'i-OP. Attivare il cursore premendo l’i-OP. Premendo di nuovo, il cursore si disattiva. Quando il cursore è...
Page 87
Sostituzione delle punte dello stilo saldante ATTENZIONE Attenzione: pericolo di ustioni! Dopo aver spento la stazione, la punta di saldatura rimane calda a lungo! ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Il saldatore si scalda subito dopo l'accensione! Non toccare mai direttamente la punta di saldatura rovente o l’elemento riscal- dante! Fig. 1: Sbloccare la punta di saldatura [1] ed estrarla [2] Fig. 2: Rimuovere la punta di saldatura...
Sostituzione dell’elemento riscaldante Fig. 3: Inserire la punta di saldatura [1], spingere opponendo resistenza alla molla e bloccare la chiusura a ba- ionetta [2] a) Assicurarsi che la punta di saldatura sia posizionata correttamente: Correggere la distanza tra la boccola zigrinata [2] e il saldatore [3] come illu- strato nella figura La chiusura a baionetta del manicotto zigrinato è...
Eliminazione degli errori Fig. 5: Sostituzione dell’elemento riscaldante ü Inserire l’elemento riscaldante di ricambio: a) Allineare la scanalatura dell’elemento riscaldante [1] con il segno nel saldatore [2]. b) Allineare l’elemento riscaldante in modo esattamente parallelo al saldatore. c) Spingere l’elemento riscaldante con cautela e lentamente, applicando poca forza, fino all'arresto.
Copyright e responsabilità Errori generali Se la stazione di saldatura non funziona come previsto, verificare i seguenti punti: – La tensione di rete è presente? Collegare correttamente il cavo di allacciamen- to alla rete con l'apparecchio e la presa. – Il fusibile è difettoso? Il fusibile si trova sul retro dell’apparecchio nella presa di allacciamento alla rete.
Garanzia Garanzia Il riscaldamento e le punte per la saldatura oppure la dissaldatura sono pezzi sog- getti ad usura e non sono coperti dalla garanzia. Difetti di materiale o di produzione devono essere denunciati per iscritto allegando lo scontrino, prima della rispedizio- ne della merce, la quale deve essere autorizzata.
Page 92
Índice Índice Para sua segurança...................... 4 Utilização pretendida ...................... 7 Conteúdo entregue...................... 8 Eliminação de lixo....................... 9 Colocação em funcionamento .................... 9 Conectores i-CON 2V............................. 9 Ligar a estação de soldagem pela primeira vez..................... 9 Desligar ............................... 11 Descrição de funcionamento .................... 11 Seleção da língua ............................ 11 Selecione a ferramenta de solda......................... 12 Ajustar a temperatura da ponta de soldar.................... 13...
Para sua segurança Para sua segurança Indicações de segurança Os produtos Ersa são desenvolvidos, fabricados e testados em conformidade com os requisitos básicos de segurança. No entanto, existem riscos residuais! Por isso, leia este manual antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez. O manual ajudá-lo-á...
Page 94
Para sua segurança ATENÇÃO Perigo de incêndio devido à ferramenta de solda quente! a) Antes de ligar a estação de solda, remover todos os objetos inflamáveis, líquidos e gases da área de trabalho! b) Quando não estiver a utilizar a ferramenta de solda, coloque-a sempre no suporte apropriado! c) Desligue a estação de solda da rede elétrica após o uso! CUIDADO...
Page 95
Para sua segurança ATENÇÃO Perigo de tensão elétrica! Perigo de morte ou ferimentos graves por choque elétrico! a) Se ocorrerem interrupções no fornecimento elétrico, desligue imediatamente a estação de solda! b) Os trabalhos em componentes elétricos só podem ser realizados por um técnico eletricista ou por pessoas com formação em eletricidade sob a supervisão e orientação de um técnico eletricista, em conformidade com as normas elétricas!
Utilização pretendida ATENÇÃO Risco de incêndio e choque elétrico! A humidade e a água conduzem eletricidade. Isso pode levar a incêndios e choques elétricos. a) Proteja o equipamento de trabalho da humidade e da água! b) Não ligue ferramentas de solda molhadas ou húmidas! ATENÇÃO Perigo de incêndio devido a estação de solda sem supervisão! a) Para evitar acidentes e queimaduras, mantenha pessoas não autorizadas...
Conteúdo entregue de forma inadequada ou para fins não destinados. A estação de soldadura i-CON 1 destina-se a ser utilizada em ambientes fechados. A ferramenta destina-se exclusivamente à soldadura por fusão de metais brandos. Qualquer outra utilização não prevista é considerada como inadequada. O fabricante/fornecedor não é...
Eliminação de lixo Eliminação de lixo CUIDADO Eliminação de lixo ü Os resíduos de soldagem são resíduos especiais e não devem ser depositados no lixo doméstico! a) Garanta uma eliminação segura e ecológica da ferramenta de soldar! b) Assegure que o material de operação, materiais auxiliares e peças sobressalentes sejam eliminados de forma segura e ecológica! c) Observem os regulamentos municipais de eliminação de resíduos! Colocação em funcionamento...
Page 99
Colocação em funcionamento c) Certifique-se de que a estação de solda esteja desligada no interruptor de ligar/desligar. d) Verifique se a ponta de solda está corretamente instalada. e) Coloque o ferro de soldar no suporte. Certifique-se de que o cabo de ligação do ferro de soldar não está...
Descrição de funcionamento CUIDADO Perigo de queimaduras! O ferro de soldar aquece imediatamente após ser ligado! Nunca toque diretamente na ponta de solda quente ou no aquecedor quente! A estação de solda é ligada e desligada com o interruptor na parte frontal. a) Ligue a estação de solda no interruptor de energia.
Descrição de funcionamento a) Desligue a estação de soldagem. b) Prima e mantenha premido o i-OP. c) Ligue a estação de soldagem. d) Mantenha o i-OP até aparecer o menu [Configuração], depois solte o i-OP. e) Rode o i-OP para selecionar [Alterar]. f) Selecione o item do menu [Idioma] e depois prima o i-OP.
Descrição de funcionamento Ajustar a temperatura da ponta de soldar a) Ajustar a temperatura da cabeça de soldar através de revoluções do i-OP. b) Premir o i-OP. ð A temperatura da ponta de soldar varia. O modo de trabalho Uma vez ligada a estação, o diálogo de ativação aparece durante aproximadamente 2 segundos.
Descrição de funcionamento Modo de configuração É possível entrar no modo de configuração ao premir e segurar o i-OP durante 5 segundos ao ligar o i-CON 1. a) Gire o i-OP para selecionar um item do menu, depois prima. – [MODIFICAÇÃO] abre o menu [Configuração] –...
Substituição da ponta de solda Defina o contraste desejado girando o i-OP, depois prima. Modificar os parâmetros Altere o valor de um parâmetro: Prima e mantenha premido o i-OP durante aproximadamente 2 segundos. Selecione o parâmetro desejado girando o i-OP. Ativar o cursor premindo o i-OP.
Page 105
Substituição da ponta de solda CUIDADO Atenção: Perigo de queimaduras! Depois de desligar, a ponta de soldar permanece quente durante algum tempo! CUIDADO Perigo de queimaduras! O ferro de soldar aquece imediatamente após ser ligado! Nunca toque diretamente na ponta de solda quente ou no aquecedor quente! Fig. 1: Desbloqueie a ponta de soldadura [1] e remova-a [2] Fig. 2: Remover a ponta de solda 3BA00270 | Rev.
Mude o radiador Fig. 3: Para colocar a ponta de soldagem [1], pressione a peça contra a força da mola e gire até que o encaixe baioneta trave [2] a) Verifique se a ponta de solda está corretamente instalada: O espaçamento correto do colarinho estriado [2] para o ferro de soldar [3] é mostrado na figura O mecanismo de fecho de baioneta do anel estriado está...
Tratamento de avarias Fig. 5: Substituir o radiador ü Empurre o radiador de substituição: a) Ajuste a ranhura do radiador [1] com a marcação no ferro de soldar [2]. b) Ajuste o aquecedor em paralelo com o ferro de soldar. c) Empurre cuidadosa e lentamente o radiador até que pare. Caso o radiador não possa ser puxado com facilidade, não o pressione mais, e sim reposicione-o! d) Substitua a ponta de soldar.
Direitos de autor e responsabilidade Avarias gerais Se a estação de soldagem não funcionar como esperado, verifique os seguintes pontos: – Existe alguma tensão de rede? Ligar o cabo de rede correctamente ao aparelho e à tomada. – O fusível tem algum defeito? O fusível encontra-se no lado traseiro do aparelho, no conector fêmea de ligação à...
Garantia Garantia Radiadores e pontas de solda ou dessolda são peças sujeitas a desgaste e não estão cobertas pela garantia. Defeitos decorrentes de materiais ou de fabrico devem ser comunicados antes de devolver o produto, juntamente com o comprovativo de compra, que deve ser confirmado, e devem estar incluídos na devolução dos bens.
Page 110
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid...................... 4 Beoogd gebruik ........................ 7 Leveringsomvang........................ 8 Verwijderen ........................ 9 Inbedrijfstelling ........................ 9 Aansluitingen i-CON 2V .......................... 9 Het soldeerstation voor het eerst inschakelen ..................... 9 Uitschakelen.............................. 11 Beschrijving van de werking ..................... 11 Taalselectie .............................. 11 Soldeerapparaat kiezen .......................... 12 Temperatuur van de soldeerstift instellen.................... 13 De werkmodus ............................ 13 Parametermodus ............................ 13...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsvoorschriften Ersa-producten worden met inachtneming van de fundamentele veiligheidseisen ontwikkeld, geproduceerd en getest. Er blijven echter wel restrisico‘s bestaan! Lees daarom deze gebruiksaanwijzing door, voordat u het werktuig voor de eerste keer bedient. De gebruiksaanwijzing helpt u het soldeerapparaat veilig te bedienen en alle functies te leren kennen en optimaal te gebruiken.
Page 112
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Brandgevaar door heet soldeerapparaat! a) Verwijder vóór het inschakelen van het soldeerstation alle gemakkelijk brand- bare voorwerpen, vloeistoffen en gassen uit het werkgebied! b) Plaats het soldeerapparaat altijd in de houder wanneer deze niet wordt ge- bruikt! c) Koppel het soldeerstation na gebruik los van het stroomnet! OPGEPAST...
Page 113
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Gevaarlijke elektrische spanning! Dood of zeer ernstig letsel door elektrische schok! a) Bij storingen in de elektrische voeding het soldeerstation onmiddellijk uitscha- kelen! b) Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen worden uitge- voerd door een erkend elektricien of door personen die onder leiding en toe- zicht van een erkend elektricien volgens de elektrotechnische voorschriften zijn opgeleid in de elektrotechniek! c) Het apparaat mag nooit worden geopend!
Beoogd gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor brand en elektrische schokken! Vochtigheid en vocht geleiden elektriciteit. Dit kan leiden tot brand en elektrische schokken. a) Bescherm het werktuig tegen vochtigheid! b) Geen nat of vochtig soldeerapparaat inschakelen! WAARSCHUWING Brandgevaar door onbeheerd soldeerstation! a) Houd onbevoegden uit de buurt van het soldeerstation om ongelukken en brandwonden te voorkomen! b) Laat het soldeerstation nooit onbeheerd achter als het is ingeschakeld!
Leveringsomvang wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is. Het i-CON 1 soldeerstation is bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het gereedschap is uitsluitend bestemd voor zachtsolderen. Elk ander of verdergaand gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant/leverancier is niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiende schade.
Verwijderen Verwijderen OPGEPAST Verwijderen ü Soldeerafval is speciaal afval en mag niet bij het huisvuil raken! a) Zorg voor een veilige en milieuvriendelijke verwijdering van het soldeerappa- raat! b) Zorg voor een veilige en milieuvriendelijke verwijdering van werkstoffen, hulpstoffen en vervangen onderdelen! c) Neem de afvalverwerkingsvoorschriften van uw gemeente in acht! Inbedrijfstelling Aansluitingen i-CON 2V...
Page 117
Inbedrijfstelling e) Plaats de soldeerbout in de houder. De aansluitkabel van de soldeerbout mag niet onder spanning staan. f) Gebruik de droogreiniger. g) Controleer of de stekker goed in de aansluitbus zit. De pin in de stekker moet overeenkomen met de groef in de aansluitbus. h) Sluit het soldeerapparaat aan op het station.
Beschrijving van de werking OPGEPAST Verbrandingsgevaar! De soldeerbout wordt onmiddellijk na het inschakelen heet! Raak de hete soldeerstift of het hete verwarmingselement nooit rechtstreeks aan! Het soldeerstation wordt in- en uitgeschakeld met de netschakelaar aan de voorzij- a) Schakel het soldeerstation in via de netschakelaar. Uitschakelen OPGEPAST Voorzichtig: verbrandingsgevaar!
Beschrijving van de werking a) Schakel het soldeerstation uit. b) Houd de i-OP ingedrukt. c) Schakel het soldeerstation in. d) Houd de i-OP ingedrukt totdat het menu [Configuratie] verschijnt, laat nu de i- OP los. e) Draai aan de i-OP om [Change] te selecteren. f) Selecteer het menu-item [Language] en druk vervolgens op de i-OP.
Beschrijving van de werking Temperatuur van de soldeerstift instellen a) Stel de gewenste soldeerstifttemperatuur in door aan de i-OP te draaien. b) Druk op de i-OP. ð De temperatuur van de soldeerstift verandert. De werkmodus Na het inschakelen van het station verschijnt het inschakelvenster gedurende ca. 2 seconden.
Beschrijving van de werking Configuratiemodus U kunt de configuratiemodus openen door bij het inschakelen van de i-CON 1 de i- OP 5 seconden ingedrukt te houden. a) Draai de i-OP om een menu-item te selecteren en druk vervolgens op. – [WIJZIGEN] biedt toegang tot het menu [Configuratie] –...
De soldeerstift vervangen Stel het gewenste contrast in door aan de i-OP te draaien en druk er vervolgens op. Parameters wijzigen De waarde van een parameter wijzigen: Houd de i-OP ongeveer 2 seconden ingedrukt. Selecteer de gewenste parameter door de i-OP te draaien. Activeer de cursor door op de i-OP te drukken.
Page 123
De soldeerstift vervangen OPGEPAST Voorzichtig: verbrandingsgevaar! Na uitschakeling blijft de soldeerstift nog lange tijd heet! OPGEPAST Verbrandingsgevaar! De soldeerbout wordt onmiddellijk na het inschakelen heet! Raak de hete soldeerstift of het hete verwarmingselement nooit rechtstreeks aan! Afb. 1: Ontgrendel de soldeerstift [1] en trek hem eraf [2] Afb. 2: Verwijder de soldeerstift 3BA00270 | Rev.
Vervang de radiator Afb. 3: Bevestig de soldeerstift [1], neem de veerkracht weg en vergrendel de bajonetsluiting [2] a) Controleer of de soldeerstift goed zit: Juiste afstand van de kartelhuls [2] tot de soldeerbout [3] zoals in de afbeel- ding De bajonetsluiting van de kartelhuls is volledig vergrendeld. De klemplaten [1] raken niet de kartelhuls [2].
Probleemoplossing Afb. 5: Radiator vervangen ü Schuif het vervangende warmte-element erin: a) Lijn de groef van het warmte-element [1] uit met de markering in de soldeer- bout [2]. b) Richt het verwarmingselement precies evenwijdig aan de soldeerbout. c) Schuif het warmte-element voorzichtig en langzaam met weinig kracht naar binnen tot hij stopt.
Auteursrecht en aansprakelijkheid Algemene storingen Mocht het soldeerstation niet naar verwachting functioneren, controleer dan de volgende punten: – Is er netspanning aanwezig? Verbind het netaansluitsnoer goed met het appa- raat en het stopcontact. – Is de zekering defect? De zekering bevindt zich aan de achterzijde van het ap- paraat in de contactdoos.
Garantie Garantie Verwarmingselementen en soldeer- resp. desoldeerstiften zijn slijtagegevoelige on- derdelen die buiten de garantie vallen. Materiële of productiegerelateerde fouten moeten onder vermelding van het defect en het bevestigde aankoopbewijs bij de teruggezonden producten worden bijgevoegd. De garantieperiode komt overeen met de bepalingen in de geldende Algemene Verkoop-, Leverings- en Betalingsvoorwaarden van Ersa GmbH.
Page 128
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om er säkerhet........................ 4 Avsedd användning ...................... 7 Leveransens omfattning ..................... 8 Bortskaffande........................ 8 Idrifttagning ........................ 9 Anslutningar i-CON 2V .......................... 9 Slå på lödstationen för första gången ...................... 9 Stäng av............................... 11 Funktionsbeskrivning ....................... 11 Val av språk .............................. 11 Välj lödverktyg ............................ 12 Ställ in lödspetsens temperatur ........................ 12 Arbetsläge .............................. 12 Parameterläget ............................ 13...
Om er säkerhet Om er säkerhet Säkerhetsanvisningar Ersa-produkter utvecklas, tillverkas och testas i enlighet med de grundläggande säkerhetskraven. Det finns dock kvarstående risker! Läs därför dessa anvisningar innan du använder verktyget för första gången. Anvisningarna hjälper dig att använda lödverktyget på ett säkert sätt och att lära känna och använda alla funktioner optimalt.
Page 130
Om er säkerhet VARNING Brandrisk på grund av heta lödverktyg! a) Innan du sätter igång lödstationen ska du ta bort alla lätt antändbara föremål, vätskor och gaser från arbetsområdet! b) Placera alltid lödverktyget i förvaringsstället när det inte används! c) Koppla bort lödstationen från elnätet efter användning! FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador! Lödkolven blir varm direkt när den är påslagen! Rör aldrig direkt vid den heta lödspetsen eller den heta radiatorn!
Page 131
Om er säkerhet VARNING Farlig elektrisk spänning! Dödsfall eller mycket allvarliga skador på grund av elektrisk stöt! a) Vid fel i elförsörjningen ska du omedelbart stänga av lödstationen! b) Arbeten på elektriska delar får endast utföras av en behörig elektriker eller av personer med elektroteknisk utbildning under ledning och övervakning av en behörig elektriker i enlighet med de elektrotekniska bestämmelserna! c) Enheten får aldrig öppnas!
Avsedd användning VARNING Risk för brand och elektriska stötar! Luftfuktighet och fukt leder elektricitet. Detta kan leda till bränder och elektriska stötar. a) Skydda redskapet från fukt och luftfuktighet! b) Slå inte på våta eller fuktiga lödverktyg! VARNING Brandrisk på grund av obevakad lödstation! a) För att undvika olyckor och brännskador ska du hålla obehöriga personer borta från lödstationen! b) Lämna aldrig lödstationen obevakad när den är påslagen!
Leveransens omfattning uteslutande avsett för mjuklödning. All annan användning eller användning som går utöver detta anses vara otillbörlig användning. Tillverkaren/leverantören är inte ansvarig för eventuella skador som uppstår. I den avsedda användningen ingår också att följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna som medföljer produkten. Ladda ner instruktionerna från Ersas webbplats.
Idrifttagning Idrifttagning Anslutningar i-CON 2V Två lödverktyg kan anslutas till lödstation i-CON 2V. Observera följande bild: Slå på lödstationen för första gången ü De säkerhetsföreskrifterna som anges i kapitlet Säkerhetsanvisningar måste följas. a) Kontrollera att nätspänningen motsvarar det värde som anges på typskylten. b) Placera lödstationen och förvaringsstället på...
Page 135
Idrifttagning h) Anslut lödverktyget till stationen. För att göra detta sätter du in kontakten i uttaget och låser låset. Placera lödverktyget i förvaringsstället. i) Anslut nätkabeln till lödstationen och nätuttaget. Använd aldrig lödkolven utan lödspetsen, risk för överhettning! FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador! Lödkolven blir varm direkt när den är påslagen! Rör aldrig direkt vid den heta lödspetsen eller den heta radiatorn! Lödstationen slås på/av med nätströmbrytaren på...
Funktionsbeskrivning Stäng av FÖRSIKTIGHET Försiktighet: Risk för brännskador! Efter avstängning förblir lödspetsen varm länge. a) Tryck på av-/på-knappen på enhetens framsida. Funktionsbeskrivning Lödningsstationen styrs av i-OP, en roterande givare med touchfunktion. Med i-OP kan du välja önskade funktioner eller ändra värden. En vändning åt höger leder till högre värden och en vändning åt vänster leder till lägre värden.
Funktionsbeskrivning e) Vrid i-OP för att välja [Change]. f) Välj menyalternativet [Language] och tryck sedan på i-OP. g) Vrid i-OP för att välja önskat språk och tryck sedan på i-OP. h) Välj menyalternativet [** END **] och tryck sedan på i-OP. ð...
Funktionsbeskrivning Här visas i-CON 1:s stationsnamn och programvaruversion. Stationen går då in i arbetsläge. Parameterläget Genom att trycka på i-OP i ca. 2 sekunder aktiveras parameterläget för lödverktyget. Konfigurationsläget Du kan gå in i konfigurationsläget genom att hålla i-OP intryckt i 5 sekunder när du slår på...
Funktionsbeskrivning – [CHANGE] öppnar menyn [Configuration]. – [CANCEL] avbryter åtgärden. – [DEFAULT] återställer fabriksinställningarna. Kontrast För att justera kontrasten på displayen individuellt för respektive arbetsmiljö, gör du så här: a) Slå på stationen och utför omedelbart en vändrörelse med i-OP. Detta aktiverar kontrastläget: Ställ in önskad kontrast genom att vrida på...
Byte av lödspets Aktivera markören genom att trycka på i-OP. Om du trycker på igen stängs markören av igen. När markören är aktiverad ändrar i-OP:s roterande rörelse parameterns värde. Byte av lödspets Använd aldrig lödkolven utan lödspetsen! Stäng av lödstationen innan du byter ut lödspetsen för att undvika materialskador på...
Page 141
Byte av lödspets Bild 1: Lås upp lödspetsen [1] och dra bort den [2] Bild 2: Ta bort lödspetsen Bild 3: Sätt på lödspetsen [1], övervinn fjäderkraften och lås bajonettlåset [2] 3BA00270 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Byt radiator a) Kontrollera att lödspetsen är korrekt placerad: Det korrekta avståndet mellan den räfflade hylsan [2] och lödkolven [3] visas på bilden till vänster Bajonettlåset på den räfflade hylsan är helt låst. Stopplåtarna [1] vidrör inte den räfflade hylsan [2]. Bild 4: Lödspetsen är korrekt monterad...
Hantering av fel Hantering av fel Felmeddelanden i-CON 1 utför självständigt feldiagnoser. Diagnosresultatet kan ges ut som en felkod: Det triangulära piktogrammet visas på displayen. Felkoden visas som ett tal mellan 2 och 99. En anteckningstext visas på den nedre raden. Felkoderna finns i felkodstabellen i bruksanvisningen.
Garanti produkter och processer, har fastställts av oss så gott vi vet med hjälp av de senaste tekniska hjälpmedlen. Denna information är inte bindande och befriar inte användaren från sitt eget ansvar att kontrollera enheten innan den tas i bruk. Vi tar inte ansvar för intrång i tredje parts äganderätt för tillämpningar och förfaranden utan föregående uttrycklig och skriftlig bekräftelse.
Turvallisuutesi vuoksi Turvallisuutesi vuoksi Turvallisuusohjeet Ersa-tuotteet kehitetään, valmistetaan ja testataan perusturvallisuusvaatimusten mukaisesti. Siitä huolimatta on olemassa jäännösriskejä! Siksi lue tämä käyttöopas ennen kuin käytät työkalua ensimmäistä kertaa. Ohjeet auttavat sinua käyttämään juotostyökalua turvallisesti sekä tutustumaan kaikkiin toimintoihin ja käyttämään niitä optimaalisesti. Noudatettavat turvallisuusohjeet sisältävät myös oheisen tiedotteen "Turvaohjeet".
Page 148
Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS Kuumien juotostyökalujen aiheuttama tulipalon vaara! a) Ennen kuin käynnistät juotosaseman, poista kaikki syttyvät esineet, nesteet ja kaasut työalueelta! b) Säilytä juotostyökalu aina säilytystelineessä, kun sitä ei käytetä! c) Irrota juotosasema virtalähteestä käytön jälkeen! HUOMIO Kuuma pinta! Juotosrauta kuumenee heti päälle kytkemisen jälkeen! Älä...
Page 149
Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS Vaarallinen sähköjännite! Kuolema tai vakava loukkaantuminen sähköiskun seurauksena! a) Jos sähkönsyötössä ilmenee vika, kytke juotosasema välittömästi pois päältä! b) Sähköosia koskevia töitä saa suorittaa vain pätevä sähköasentaja tai sähkötekniikan koulutuksen saaneet henkilöt pätevän sähköasentajan ohjauksessa ja valvonnassa sähköteknisten määräysten mukaisesti! c) Laitetta ei saa koskaan avata! d) Käytä...
Käyttötarkoitus VAROITUS Tulipalon ja sähköiskun vaara! Kosteus ja kosteus johtavat sähköä. Tämä voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. a) Suojaa työlaitetta kosteudelta ja kosteudelta! b) Älä kytke päälle märkiä tai kosteita juotostyökaluja! VAROITUS Valvomattoman juotosaseman aiheuttama tulipalon vaara! a) Onnettomuuksien ja palovammojen välttämiseksi pidä asiattomat henkilöt loitolla juotosasemasta! b) Älä...
Toimituksen laajuus tarkoitettu yksinomaan pehmeäjuottoon. Muunlainen tai laajennettu käyttöä katsotaan ei tarkoituksenmukaiseksi käytöksi. Valmistaja/toimittaja ei ole vastuussa mahdollisista vahingoista. Tarkoituksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös tuotteen mukana toimitettujen käyttöohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattaminen. Lataa ohjeet Ersan sivuilta. Toimituksen laajuus Nimike Elektroninen asema i-CON 2V Elektroninen asema i-CON 2VC liitännällä...
Käyttöönotto Käyttöönotto Liitännät i-CON 2V i-CON 2V juotosasemaan voidaan liittää kaksi juotostyökalua. Huomaa seuraava kuva: Juotosaseman kytkeminen päälle ensimmäistä kertaa ü Ne luvussa Turvallisuusohjeetlueteltuja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava. a) Varmista, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua arvoa. b) Aseta juotosasema ja säilytysteline lämmönkestävälle, johtavalle ESD- työpinnalle maadoituspistoke kytkettynä.
Page 153
Käyttöönotto i) Liitä virtajohto juotosasemaan ja pistorasiaan. Älä koskaan käytä juotoskolvia ilman juotoskärkeä, ylikuumenemisvaara! HUOMIO Kuuma pinta! Juotosrauta kuumenee heti päälle kytkemisen jälkeen! Älä koskaan koske suoraan kuumaan juotoskärkeen tai kuumaan lämmityselementtiin! Juotosasema kytketään päälle/pois etupuolella olevasta verkkokytkimestä. a) Kytke juotosasema päälle virtakytkimestä. 3BA00270 | Rev.
Toimintakuvaus Kytke pois päältä HUOMIO Varoitus: Palovammojen vaara! Sammuttamisen jälkeen juotoskärki pysyy kuumana pitkään! a) Paina laitteen etuosassa olevaa on/off-kytkintä. Toimintakuvaus Juotosasemaa ohjataan i-OP-kosketustoiminnolla varustetulla kiertokooderilla. i-OP mahdollistaa haluttujen toimintojen valitsemisen tai arvojen muuttamisen. Kääntyminen oikealle johtaa suurempiin arvoihin ja kääntyminen vasemmalle johtaa pienempiin arvoihin.
Toimintakuvaus e) Valitse kohta [Change] kiertämällä i-OP:tä. f) Valitse [Kieli]-valikkokohta ja paina sitten i-OP-painiketta. g) Valitse haluamasi kieli kääntämällä i-OP-painiketta ja paina sitten i-OP- painiketta. h) Valitse valikkokohta [** END **] ja paina sitten i-OP. ð Kieli on nyt muutettut. Valitse juotostyökalu Valitse haluamasi juotostyökalu painamalla i-OP-painiketta.
Toimintakuvaus Tämä näyttää i-CON 1:n aseman nimen ja ohjelmistoversion. Tämän jälkeen asema siirtyy toimintatilaan. Parametritila i-OP:n painaminen noin 2 sekunnin ajan aktivoi juotostyökalun parametritilan. Konfigurointitila Konfigurointitilaan pääset painamalla i-OP:tä 5 sekunnin ajan i-CON 1 -laittetta käynnistettäessä. a) Valitse valikkokohta kääntämällä i-OP-painiketta ja paina sitten. Ersa GmbH 3BA00270 | Rev.
Toimintakuvaus – [CHANGE] avaa [Configuration]-valikon. – [CANCEL] peruuttaa toiminnon. – [DEFAULT] palauttaa tehdasasetukset. Kontrasti Näytön kontrastin säätäminen työympäristön mukaan: a) Kytke asema päälle ja käännä heti i-OP:tä: Kontrastitila aktivoituu. Aseta haluttu kontrasti kääntämällä i-OP-painiketta ja paina sitten. Parametrien muuttaminen Muuta parametrin arvoa: Pidä...
juotoskärjen vaihto Aktivoi kursori painamalla i-OP. Painamalla uudelleen kursori kytkeytyy taas pois päältä. Kohdistimen ollessa aktivoituna parametrin arvoa voidaan muuttaa kiertämällä i- OP:tä vastaavaan suuntaan. juotoskärjen vaihto Älä koskaan käytä juotoskolvia ilman juotoskärkeä! Ylikuumenemisen aiheuttamien aineellisten vahinkojen välttämiseksi sammuta juotosasema ennen juotoskärjen vaihtamista! a) Katkaise juotosasema virtakytkimestä.
Page 159
juotoskärjen vaihto Kuva 1: Vapauta juotoskärki [1] ja irrota [2] Kuva 2: Irrota juotoskärki Kuva 3: Aseta juotoskärki [1] päälle, voita jousivoima ja lukitse bajonetin salpa [2] 3BA00270 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Vaihda jäähdytin a) Tarkista, että juotoskärki on kunnolla paikallaan: Oikea etäisyys pyälletyn holkin [2] ja juotosraudan [3] välillä kuvan osoittamalla tavalla Pyällystetyn holkin bajonettilukitus on täysin lukittu. Taitettavat levyt [1] eivät kosketa pyällettyä holkkia [2]. Kuva 4: Oikein asennettu juotoskärki Vaihda jäähdytin HUOMIO Palovammojen vaara! Vaihda lämmityselementti vain, kun juotoskärki ja lämmityselementti ovat kylmiä!
Virheiden käsittely Virheiden käsittely Virheilmoitukset i-CON 1 suorittaa itsenäisesti vikadiagnoosit. Vianmäärityksen tulos voidaan antaa virhekoodina: Näyttöön ilmestyy kolmiomainen kuvake. Virhekoodi näytetään numerona 2:n ja 99:n välillä. Alarivillä näkyy huomautusteksti. Virhekoodit löytyvät käyttöohjeen virhekooditaulukosta. Virheilmoitukset on kuitattava i-OP:n kautta. Vasta kun virhe on korjattu ja kuitattu, kytketty juotosväline kuumennetaan uudelleen.
Takuu Nämä tiedot eivät ole sitovia eivätkä vapauta käyttäjää vastuusta tarkistaa laite ennen sen käyttöä. Emme ota vastuuta kolmannen osapuolen omistusoikeuksien loukkauksista sovelluksissa ja menettelyissä ilman etukäteen saatua nimenomaista kirjallista vahvistusta. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin tuotteen parantamiseksi. Vastuu välittömistä vahingoista, välillisistä vahingoista tai kolmannen osapuolen vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen ostamisesta, on suljettu pois laillisten mahdollisuuksien puitteissa.
Page 164
Содержание Содержание Для Вашей безопасности.................... 4 Использование по назначению.................. 8 Объем поставки ........................ 8 Утилизация........................ 9 Ввод в эксплуатацию ...................... 9 Подключения i-CON 2V .......................... 9 Первое включение паяльной станции..................... 10 Выключение............................... 12 Описание функционирования.................. 12 Выбор языка интерфейса.......................... 12 Выбор паяльного инструмента......................... 13 Задайте температуру паяльного жала..................... 13 Начальный...
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Техника безопасности Продукты Ersa разрабатываются, изготавливаются и испытываются с соблюде- нием основополагающих требований техники безопасности. Однако, риски все равно существуют! Поэтому прочитайте данное руководство, прежде чем начинать работу с обо- рудованием. Оно поможет Вам безопасно работать с паяльной станцией, по- знакомит...
Page 166
Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО Опасность несчастного случая! Компоненты паяльных инструментов не должны иметь повреждений! a) Проверьте все компоненты перед использованием! b) При наличии повреждений не используйте паяльную станцию! c) Ремонтные работы должны выполняться только специалистами или производителем! d) Используйте только оригинальные запасные части и расходные материа- лы...
Page 167
Для Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможно возгорание или материальный ущерб! Опасность нарушения теплоотвода при накрытых вентиляционных отверсти- ях! a) Никогда не накрывайте вентиляционные отверстия паяльной станции! ОСТОРОЖНО Носите средства защиты! При паянии возможны брызги горячего припоя или едких жидкостей из точки пайки.
Page 168
Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО Еда и напитки запрещены! ü Припой и вспомогательные вещества ядовиты. Чтобы предотвратить их попадание в организм, соблюдайте следующие указания: a) В помещениях, где происходит паяние, запрещено есть, пить и курить! b) Всегда мойте руки после работы с припоем и жидкими веществами! c) Соблюдайте...
Использование по назначению ОСТОРОЖНО Предотвратите травмы! a) Перед включением рабочего прибора проверьте его на наличие повре- ждений! b) Прибор должен использоваться и храниться только с соблюдением всех указанных в техпаспорте требований к окружающей среде! c) Техобслуживание и очистка прибора должны осуществляться в соответ- ствии...
Утилизация Название Краткое руководство и техника безопасности Перейдите к обзору паяльных жал серии 142 по быстрой интернет-ссылке 142.ersa.com Заказать. ВНИМАНИЕ Неполная поставка, или есть поврежденные компоненты? Проверьте полноту поставки. Если какие-то компоненты отсутствуют или по- вреждены, свяжитесь с поставщиком! Утилизация ОСТОРОЖНО...
Ввод в эксплуатацию Первое включение паяльной станции ü Соблюдайте требования по безопасности, перечисленные в главе Техника безопасности . a) Убедитесь, что напряжение в сети соответствует указанному на заводской табличке. b) Установите паяльную станцию и подставку на термостойкую, электропро- водящую и антистатическую рабочую подкладку с подключенным штеке- ром...
Page 172
Ввод в эксплуатацию i) Соедините сетевой провод с паяльной станцией и розеткой. Никогда не используйте паяльник без жала - существует опасность перегрева! ОСТОРОЖНО Опасность ожога! Сразу после включения паяльник имеет высокую темпе- ратуру! Никогда не касайтесь горячего жала или нагревательного элемента! Паяльная...
Описание функционирования Выключение ОСТОРОЖНО Осторожно, опасность ожога! После выключения жало паяльника долгое время остается горячим! a) Нажмите выключатель на передней панели устройства. Описание функционирования Управление паяльной станцией осуществляется с помощью вращаемой ручки с кнопочной функцией (i-OP). i-OP позволяет выбирать нужные функции или изменять...
Описание функционирования e) Вращением i-OP выберите пункт [Изменить]. f) Выберите пункт меню [Язык], а затем нажмите i-OP. g) Поверните i-OP для выбора нужного языка, а затем нажмите i-OP. h) Выберите пункт меню [** КОНЕЦ **], а затем нажмите i-OP. ð Язык интерфейса изменен. Выбор...
Описание функционирования Начальный диалог Примерно через 2 секунды после включения станции появляется диалоговое окно включения. Здесь отображается имя станции и версия программного обеспечения i-CON 1. После этого станция переходит в рабочий режим. Режим установки параметров При нажатии и удержании i-OP в течение прим. 2 секунд для паяльного инструмента...
Описание функционирования – [ИЗМЕНИТЬ] открывает меню [Конфигурация] – [ОТМЕНА] отменяет операцию – [ПО УМОЛЧАНИЮ] восстанавливает заводские настройки Контрастность дисплея Для индивидуальной настройки контрастности дисплея в зависимости от окру- жающих условий работы выполните следующие действия: a) Включите станцию и сразу же выполните поворотное движение с помо- щью...
Замена паяльного жала Активируйте курсор нажатием кнопки i-OP. При повторном нажатии курсор снова отключается. При активированном курсоре вращением ручки i-OP можно изменить значе- ние параметра. Замена паяльного жала Не используйте паяльник без паяльного жала! Во избежание материального ущерба из-за перегрева, перед каждой заменой паяльного жала выключайте паяльную...
Замените нагревательный элемент a) Проверьте правильность посадки паяльного жала: Правильное расстояние между насечной втулкой [2] и паяльником [3] по- казано на рисунке Байонетный затвор насечной втулки полностью защелкнулся. Регулиро- вочные пластины [1] не касаются насечной втулки [2]. Рис. 4: Правиль- ная установка паяльного...
Диагностика Диагностика Диагностические сообщения i-CON 1 может самостоятельно выполнять диагностику ошибок. Результат диа- гностики может выводиться в виде кода ошибки: На дисплее появится тре- угольная пиктограмма. Код ошибки отображается в виде числа от 2 до 99. Текст указания отображается в нижней строке. Коды...
Авторское право и ответственность Авторское право и ответственность Компания Ersa составила настоящее руководство со всей надлежащей тща- тельностью. Однако мы не даем гарантий в отношении содержания, полноты и качества информации, содержащейся в данном руководстве. Мы обновляем содержание документа по мере необходимости. Все...
安全考量 安全考量 安全提示 Ersa 产品在满足基本安全要求情况下开发、生产并经过检测。 但仍存在剩余风险! 因此在首次操作工具前,请阅读本说明书。说明可帮助您安全地操作焊接工 具,了解并最佳地使用所有功能。 需要注意的安全提示也包括附加的信息文字“安全提示”。 必须注意国家和国际安全、健康和劳动保护规定。 危险 因不恰当操作造成的危险 a) 遵守使用说明书! b) 任何受委托调试、运行和/或保养焊接工具的人都必须阅读并理解信息文 字“安全提示”和章节“为确保您的安全”以及本使用说明书中与作业有关的 章节! c) 运行焊接工具另外还需要遵守当地的安全和事故防范规定! d) 请始终将本说明书保管在焊接工具附近所有用户可随时接触到的位置 上! 小心 事故风险!不允许损坏焊接工具的组件! a) 在使用前检查所有组件! b) 如果损坏,禁止运行焊接站! c) 只能让专业人员或生产商执行维修! d) 只能使用原装 Ersa 损耗件和备件。 e) 不得进行改装! 它们同样会导致丧失质保请求权。 f) 绝对不要在没有焊头的情况下使用电烙铁,存在过热危险! 3BA00270 | Rev.
Page 184
安全考量 警告 因高温焊接工具出现火灾危险! a) 在接通焊接站之前,从作业区域中移除所有易燃的物品、液体和气体! b) 在不使用时,始终在存放支架中放置焊接工具! c) 在使用完之后,将焊接站与电网断开! 小心 小心烫伤!在接通之后,电烙铁会立即升温! 绝对不能直接触摸高温的焊头或高温的加热体! 警告 在焊接时有触电危险! a) 只能在没有电的零件上执行焊接作业! b) 焊接站和电烙铁不能暴露在高机械负荷下! c) 不能将焊接工具浸入液体中进行冷却! 警告 可能出现火灾危险或财产损失! 在盖住通风口时存在热蓄积危险! a) 绝对不能盖住通风口! 小心 使用防护装备! 焊接的时候,可能会有高温焊剂或腐蚀性助焊剂从焊接位置溅出。通过使用 防护装备避免焊剂或助焊剂进入眼睛或皮肤! a) 遵守企业内部有关防护服的规定! b) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! Ersa GmbH 3BA00270 | Rev. 1...
Page 185
安全考量 警告 危险电压! 因触电造成死亡或重伤! a) 出现电源故障时立即关闭焊接站! b) 只允许专业电工或由受到过电子技术指导的人员在专业电工指导和监督 下,根据电子技术规定在电气零件上工作! c) 绝对不允许打开设备! d) 只能使用具有规定电流强度的原装保险装置! e) 只能使用电绝缘工具! f) 保护连接线: 不能将连接线用于拔出电源插头或携带设备!连接线不能接触热、油或 锋利的边缘!立即更换损坏的连接线,因为它们可能造成火灾、短路和 触电! 小心 禁止进食和饮水! ü 焊剂和助焊剂有毒。为避免它们进入生物体,请注意以下方面: a) 在焊接室内既不允许进食、饮水,也不允许吸烟! b) 在使用焊剂和助焊剂作业期间,始终要洗手! c) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! 小心 在焊接时会出现有毒蒸汽! 在焊接时焊接材料和组件会产生气体析出。这些气体析出对健康有害。不能 吸入蒸汽! a) 确保充分通风或者使用焊烟抽吸装置! b) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! 警告 火灾和触电危险! 水分和潮湿会传导电流。这可能导致火灾和触电。...
皆さまの安全のために 皆さまの安全のために 安全注意 Ersaの製品は基本的安全要件に配慮して開発、製造、検査されています。 それでも残留リスクはあります! このため、本説明書をよくお読みいただいてからツールの使用を開始してく ださい。この説明書を把握しておけばはんだツールの安全な取扱いと全機能 の把握および最適な利用ができるようになります。 守るべき安全注意には添付の案内書「安全注意」も含まれます。 国内および国際安全・健康・労働安全規則に従ってください。 危険 不正取り扱いによる危険 a) 取扱説明書に従ってください! b) はんだツールのコミッショニング、運転、メンテナンスの各担当者は 案内書「安全注意」とこの取扱説明書の「安全のために」の章および 担当作業関連の章を読み把握しておいてください! c) はんだツールの運転の際は以上の他、使用地の安全・事故防止規則に 従ってください! d) この説明書をはんだツール近辺の誰でもすぐ手に取れる場所に保管し てください! 注意 事故の危険!はんだツールのコンポーネントが破損しないようにしてくだ さい! a) 使用前に全てのコンポーネントを点検してください! b) 損傷があればはんだステーションを運転しないでください! c) 修理は技術者またはメーカーのみに行わせてください! d) Ersa純正の消耗部品と交換部品のみご使用ください。 e) 改造しないでください! 改造すると保証請求できなくなります。 f) 過熱の危険があるためはんだごてははんだチップ無しで使用しないで ください!...
Page 200
皆さまの安全のために 警告 高温のはんだツールによる発火の危険があります! a) はんだステーションの電源を入れる前に全ての可燃性の物、液体、気 体を作業領域外に取り除いてください! b) はんだツールを使用しないときは常にこて台に置いてください! c) 使用後のはんだステーションを電力網から切り離してください! 注意 火傷の危険!はんだごてはオンにすると直ぐ熱くなります! 高温のはんだチップやヒーターに接触しないようにしてください! 警告 はんだ作業中は感電の危険があります! a) はんだ付け作業は通電していない部品のみに行ってください! b) はんだステーションとはんだごてに大きな機械的負荷が掛からないよ うにしてください! c) はんだツールをクールダウンさせるために水に着けないでください! 警告 発火の危険や物損のおそれがあります! 通気スリットが覆われていると熱が滞留する危険があります! a) はんだステーションの通気スリットを覆わないようにしてください! 注意 個人用保護具をご使用ください! はんだつけのとき熱いはんだや腐食性液体がはんだ付け部位から飛散する こともあります。個人用保護具を仕様してはんだや液体が目または皮膚に 接触しないようにしてください! a) 保護服に関する企業内の決まりに従ってください! b) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください! Ersa GmbH 3BA00270 | Rev. 1...
Page 201
皆さまの安全のために 警告 危険電圧! 感電による死亡または重傷の危険があります! a) 電源に障害があればはんだステーションを直ちに停止してください! b) 電気部品への作業は電気技術士か電気技術面について指図を受けた人 員が電気技術士の指図と監督の下で電気技術的規則に従って行わなけ ればなりません! c) 本装置を開かないでください! d) 規定溶断電流の純正フューズのみご使用ください! e) 電気絶縁されたツールのみご使用ください! f) 接続ケーブルの保護: 接続ケーブルを持って電源プラグを引き抜いたり装置を移動しないで ください!接続ケーブルに熱、オイル、鋭いエッジが接触したり暴露 されないようにしてください!接続ケーブルが損傷していれば発火や ショート、アークの原因になるため直ちに交換してください! 注意 飲食禁止です! ü はんだとフラックスは有毒です。これらの物質が体内に入らないよう にするため以下のことにご注意ください: a) はんだ作業空間では飲食禁止、禁煙としてください! b) はんだとフラックスを使っての作業後は手をよく洗ってください! c) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください! 注意 はんだ付け中に有毒な蒸気が発生します! はんだ付け中にはんだ材料やアセンブリからガスが発生します。こうした ガスは健康への危害があります。これらの蒸気を吸わないようにご注意く ださい! a) 十分換気したりはんだ発煙除去手段をご利用ください! b) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください!...
用途に従う規定通りの使用 警告 発火や感電の危険! 湿気や水分は通電させます。このため発火や感電につながります。 a) 作業機器を水分や湿気から保護してください! b) 濡れたり湿気たはんだツールをオンにしないでください! 警告 はんだステーションを監督していないと発火の危険が高くなります! a) 事故や火傷を防止するため部外者をはんだステーションに近づけさせ ないでください! b) 電源を入れたはんだステーションから目を放さないでください! c) はんだツールは専用こて台に置いた位置で保管します。 d) はんだステーションをオフにした後はんだツールのクールダウンする までお待ちください。 注意 負傷の危険を防止してください! a) 作業装置は電源投入前に損傷がないか確認してください! b) 作業装置はデータシートに規定の環境条件でのみ使用、保管してくだ さい! c) 作業装置のメンテナンスとクリーニングは取扱説明書に従ってくださ い! d) 作業場の整理整頓を維持してください! 注意 事故の危険!部外者による使用が危険につながります! a) 子供等の部外者がはんだステーションに近づけないようにしてくださ い! 用途に従う規定通りの使用 はんだツール i-CON 1 は先端技術水準および適用安全技術規則に従って製造 されました。たとえそうであっても、はんだツールからは残留リスクが発生...
Need help?
Do you have a question about the i-CON 2V MK2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers