Würth 1952 008 214 Translation Of The Original Operating Instructions
Würth 1952 008 214 Translation Of The Original Operating Instructions

Würth 1952 008 214 Translation Of The Original Operating Instructions

Chassis drawer n.3

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

SPEZIALWERKZEUGEINLAGE
FAHRWERK NR.3
CHASSIS DRAWER N.3
Art. 1952 008 214
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1952 008 214 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth 1952 008 214

  • Page 1 SPEZIALWERKZEUGEINLAGE FAHRWERK NR.3 CHASSIS DRAWER N.3 Art. 1952 008 214 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 !! ACHTUNG !! Sollte der Sicherheitsstift brechen, gehen Sie zur Wiederherstellung wie beschrieben vor. !! ATTENTION !! Si la fiche de sécurité se casse, procéder de la façon décrite pour la rétablir. !! ATENCIÓN !! Si se rompe la clavija de seguridad, proceda tal como se describe para su restablecimiento. !! ATTENTION !! Should the safety pin break, proceed as described to restore it. !! ATTENZIONE !! Se si dovesse rompere la spina di sicurezza, procedere come descritto per ripristinarla. !! ATENÇÃO !! Se a cavilha de segurança se estragar, proceder do modo seguinte para a substituir.
  • Page 3 Entfernen Sie den gebrochenen Stift, indem Sie mit einem Splinttreiber von der zum Einsetzen des Stifts (Ø4) entgegengesetzten Seite aus vorgehen. Oter la fiche cassée à l’aide d’un chasse-goupille du côté opposé au côté d’introduction de la fiche (Ø4). Extraiga la clavija rota utilizando un botador en el lado opuesto al de introducción de la clavija (Ø4). Remove the broken pin using a pin puller from the side opposite the one where the pin is inserted (Ø...
  • Page 4 1952 003 283 1952 003 282 1952 004 071 1952 003 281 1952 003 287 1952 004 077 1952 004 076 1952 004 073 1952 003 286 1952 004 072 1952 004 075 1952 003 285 071 213 1112 071 213 1113 071 213 1119 1952 003 685 071 213 1122...
  • Page 5 Ref. Ref. Ref. 071 201 20 1952 003 686 1952 003 277 H = 20 mm 071 401 563 1952 003 281 1952 003 278 min 21.5 mm max 24.5 mm H = 15 mm 071 330 110 1952 003 282 1952 003 279 min 22 mm H = 13 mm...
  • Page 6 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. werden kann:: • Während des Betriebs, Handlings, der Wartung, immer Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle persönliche Schutzausrüstung tragen (Handschuhe für Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der mechanische Risiken und Arbeitsschutzbrille mit Lateralschutz);...
  • Page 7: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE • Im Fall von Wechsel oder Nachfüllen, immer Hydraulikfett mit den Merkmalen in der Tabelle A verwenden; TABELLE A 16 Ton • Wenn nicht verwendet, die hydromechanische Spindel immer Kraft 156.960 N in trockenen nichtstaubigen Räumen aufbewahren, um die Lebensdauer zu verlängern;...
  • Page 8 SCHUBTEST HYDROMECHANISCHE SPINDEL 16 TONNEN Anziehdrehmoment (Nm) Tonnen 10,7 11,3 12,6 13,8 15,1 15,4 15,7 16,06 SICHERHEITSLIMIT VERHÄLTNIS DREHMOMENT/SCHUB HYDROMECHANISCHE SPINDEL 16 TONNEN SICHERHEITSLIMIT ENTWICKLUNG SCHUB (TON) Kugelgelenk-Abzieher. Mehrlenkerachsen. Für PKW, Transporter und Leicht-LKW Hier liegen meist mehrere Kugelgelenke dicht zusammen. Die Gelenkzapfen sind oft größer als die von Standard- Universell einsetzbar für Schub- und Spurstangenköpfe sowie Traggelenke.
  • Page 9 ANWENDUNGSVERFAHREN Lieferumfang: Wählen Sie die geeignete Größe aus den 4 mitgelieferten Gabel- Nr.4 untereinander austauschbare Gabel-Aufnahmen (Maße: 24, Aufnahmen (Art. 1952 003 681, 1952 003 682, 1952 003 683, 27, 31, 36 mm): 1952 003 684) Achten Sie darauf, dass die Gabelöffnung größer 1952 003 681 - Öffnung Gabel 24 mm als der Gelenkzapfen des Kugelgelenkes ist und das genügend...
  • Page 10 ANWENDUNG Audi, BMW, Ford, PSA, Renault, Nissan, Seat, Skoda, VW...
  • Page 11 Das Kit stellt ein zuverlässiges und unverzichtbares Instrument zur Unterstützung bei der Entfernung und Installation der Stoßdämpfer, der Schwingarme sowie aller blockierten Komponenten mit Eingriff an den Kopplungselementen dar. Erlaubt die Öffnung der Kopplungselemente, sodass die Entfernung oder Montage der blockierten Komponente/n unterstützt wird. Das Werkzeug enthält 2 verschiedene Stempel: •...
  • Page 12: Domaines D'application

    PRÉPARATION INTRODUCTION AVERTISSEMENT - indique un danger potentiel qui exige la mise Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent en pratique des procédures correctes pour éviter tout risque de manuel d’utilisation. blessure: • Porter toujours des équipements de protection individuelle La garantie du bon fonctionnement et la conformité...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Pour prolonger la vie de la vis hydromécanique, en cas d’inutilisation, la garder toujours dans des endroits secs et non TABLEAU A 16 Ton poussiéreux; Force 156.960 N • Stocker la vis hydromécanique avec la tige complètement en Course 20 mm arrière pour éviter tout dommage mécanique ou bien l’attaque...
  • Page 14 ESSAI POUSSEE VIS HYDROMECANIQUE 16 TONNES Couple de serrage (Nm) 10,7 11,3 12,6 13,8 15,1 15,4 15,7 16,06 LIMITE DE SÉCURITÉ RAPPORT COUPLE/POUSSEE VIS HYDROMECANIQUE 16 TONNES LIMITE DE SÉCURITÉ LA MARCHE POUSSÉE (TON) Extracteur du joint sphérique. pour les nouveaux modèles de voiture avec suspensions en Universel aluminium multi-link, où...
  • Page 15: Procédure D'utilisation

    Contenu de la fourniture: 4 fourches interchangeables (dimensions : 24, 27, 31, 36 mm) 1952 003 681 - Ouverture fourchette 24 mm 1952 003 682 - Ouverture fourchette 27 mm PROCÉDURE D’UTILISATION 1952 003 683 - Ouverture fourchette 31 mm Sélectionner la fourche correcte (dimension) parmi les 4 fournies 1952 003 684 - Ouverture fourchette 36 mm...
  • Page 16 APPLICATION Audi, BMW, Ford, PSA, Renault, Nissan, Seat, Skoda, VW...
  • Page 17 Ce kit représente un instrument fiable et indispensable de support pour l’enlèvement et l’installation des amortisseurs, des bras oscillants et de tous les composants bloqués, en intervenant sur les joints. Il permet d’ouvrir les joints de façon à favoriser l’enlèvement ou le montage du composant ou des composants bloqués.
  • Page 18: Campos De Aplicación

    PROCEDURA INTRODUCCIÓN ADVERTENCIA - indica un potencial peligro que exige poner en práctica los procedimientos correctos para evitar accidentes: Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones. • Durante el funcionamiento del equipo, cuando se desplaza y durante las operaciones de mantenimiento, siempre llevar los dispositivos de protección individual (guantes contra riesgos La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de...
  • Page 19: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Cuando no se utiliza el tornillo hidromecánico, siempre tenerlo en lugares secos sin polvo para prolongar su vida; TABLA A 16 Ton • Almacenar el tornillo hidromecánico con el vástago totalmente Fuerza 156.960 N hacia atrás para evitar daños mecánicos y agresiones Carrera 20 mm.
  • Page 20 PRUEBA DE EMPUJE TORNILLO HIDROMECÁNICO 16 T Par de apriete (Nm) 10,7 11,3 12,6 13,8 15,1 15,4 15,7 16,06 LÍMITE DE SEGURIDAD RELACIÓN PAR/EMPUJE TORNILLO HIDROMECÁNICO 16 T LÍMITE DE SEGURIDAD TENDENCIA EMPUJE (TON) Extractor junta esférica. modelos con suspensión de aluminio multilink, en la que las juntas Universal esféricas frecuentemente son muy grandes y están muy cerca.
  • Page 21: Procedimiento De Uso

    Composición del suministro: 4 horquillas intercambiables (medidas: 24, 27, 31, 36 mm) 1952 003 681 - Apertura horquilla 24 mm PROCEDIMIENTO DE USO 1952 003 682 - Apertura horquilla 27 mm Seleccione la horquilla correcta (dimensión) entre las 4 1952 003 683 - Apertura horquilla 31 mm suministradas (artículos 1952003681, 1952003682, 1952 003 684 - Apertura horquilla...
  • Page 22 APLICACIÓN Audi, BMW, Ford, PSA, Renault, Nissan, Seat, Skoda, VW...
  • Page 23 El kit es un confiable e indispensable instrumento de ayuda para la extracción e instalación de los amortiguadores, los brazos oscilantes y todos los componentes bloqueados, interviniendo en las juntas. Permite abrir las juntas para facilitar la extracción o el montaje de los componentes bloqueados.
  • Page 24: Application Field

    METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION procedures or practices to avoid personal injury: It is compulsory to read this instruction manual before starting any • Always wear personal protective devices when operating, kind of action. handling and maintaining the equipment (protective gloves against mechanical risks and goggles with lateral protection);...
  • Page 25: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS • Store mechadraulic screws with the stem completely set back to avoid mechanical damage or external chemical agent attacks TABLE A 16 Ton which might compromise their smoothness and seal; Force 156,960 N • Before and after each use, always check for any grease leaking. Stroke 20 mm.
  • Page 26 16 TON MECHADRAULIC SCREW THRUST TEST Driving torque (Nm) 10,7 11,3 12,6 13,8 15,1 15,4 15,7 16,06 SAFETY LIMIT 16 TON MECHADRAULIC SCREW TORQUE/THRUST RELATIONSHIP SAFETY LIMIT TREND THRUST (TON)
  • Page 27 you from shards/shivers during removal and also in case the Ball joint extractor. tool slips. Universal Do not strike the end of the thrust screw. For cars, vans and small-sized commercial vehicles. When used with an impact tool, use ear protection. Do not use wrench extensions. Universal application for thrust heads and transverse rods, as well Do not change the tool in any way.
  • Page 28 APPLICATION Audi, BMW, Ford, PSA, Renault, Nissan, Seat, Skoda, VW...
  • Page 29 This kit is a reliable and indispensable tool that helps in the removal and installation of shock absorbers, oscillating arms and all locked components, when working on joints. It is to be used to open joints, to remove or mount locked component(s).
  • Page 30 PROCEDURA PREMESSA AVVERTENZA - indica un potenziale pericolo che richiede la Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni: presente manuale di istruzioni. • Durante il funzionamento dell’apparecchiatura, la movimentazione e la manutenzione indossare sempre dispositivi La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza di protezione individuale (guanti contro rischi meccanici e...
  • Page 31: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE • Quando non utilizzata, tenere sempre la vite mecadraulica in luoghi asciutti non polverosi per prolungarne la vita; TABELLA A 16 Ton • Riporre la vite mecadraulica con lo stelo totalmente arretrato Forza 156.960 N per evitare danneggiamenti meccanici o l’aggressione di agenti Corsa 20 mm.
  • Page 32 PROVA SPINTA VITE MECADRAULICA 16 TON Coppia di serraggio (Nm) 10,7 11,3 12,6 13,8 15,1 15,4 15,7 16,06 LIMITE DI SICUREZZA RAPPORTO COPPIA/SPINTA VITE MECADRAULICA 16 TON LIMITE DI SICUREZZA ANDAMENTO SPINTA (TON) Estrattore giunto sferico. auto con sospensioni in alluminio multi-link, dove i giunti a sfera sono Universale spesso molto grandi e particolarmente vicini.
  • Page 33 Entità della fornitura: forchette intercambiabili (misure: 24, 27, 31, 36 mm) 1952 003 681 - Apertura forchetta 24 mm 1952 003 682 - Apertura forchetta 27 mm PROCEDURA DI UTILIZZO 1952 003 683 - Apertura forchetta 31 mm Selezionare la forchetta corretta (dimensione) tra le 4 in dotazione 1952 003 684 - Apertura forchetta 36 mm (art.
  • Page 34 APPLICAZIONE Audi, BMW, Ford, PSA, Renault, Nissan, Seat, Skoda, VW...
  • Page 35 Il kit rappresenta un affidabile ed indispensabile strumento di supporto alla rimozione e all’installazione degli ammortizzatori, dei bracci oscillanti e di tutti i componenti bloccati intervenendo sui giunti. Permette di aprire i giunti in modo da favorire la rimozione o il montaggio del/i componente/i bloccati.
  • Page 36 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Table of Contents