Download Print this page
Würth 1952 003 290 Translation Of The Original Operating Instructions
Würth 1952 003 290 Translation Of The Original Operating Instructions

Würth 1952 003 290 Translation Of The Original Operating Instructions

Advertisement

Quick Links

Art. 1952 003 290
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1952 003 290 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth 1952 003 290

  • Page 1 Art. 1952 003 290 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Page 2 1952 003 291 1952 003 296 1952 003 293 1952 003 292 1952 003 295 1952 003 294 Ref. Ref. Ref. 1952 003 291 1952 003 294 0893 104 1 1952 003 292 1952 003 295 1952 003 293 1952 003 296...
  • Page 3 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen dieser Bedienungsanleitung obligatorisch. Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab. Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezifikationen wird gewährleistet.
  • Page 4 Entfernen Sie zuerst die Zentralmutter auf der Antriebswelle (Abb. 2). Befestigen Sie den Flansch an der Nabe mit den Radbolzen/ Muttern. Durch drehen der Spindel kann nun die Antriebswelle ausgedrückt werden (Abb. 3 - 4). Entfernen und ersetzen Sie dann Gelenkwelle (Abb. 5). Mit einem optional erhältlichen Gleithammer kann nun auch die Radnabe ausgezogen werden.
  • Page 5 PRÉPARATION INTRODUCTION Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent manuel d’utilisation. La garantie du bon fonctionnement et la conformité des performances du produit relèvent directement du respect de toutes les instructions fournies dans le présent manuel. La société...
  • Page 6 Dévissez l’écrou tendeur du joint homocinétique au moyeu. Utilisez l’extracteur en fixant la bride sur le moyeu avec ses vis, ensuite vissez le pivot CH24 jusqu’à la sortie du joint homocinétique du moyeu (voir fig. 3 - 4). Enlevez complètement le joint et remplacez le composant avec celui nouveau (fig.
  • Page 7 PROCEDURA INTRODUCCIÓN Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones. La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas las instrucciones contenidas en este manual. Se garantiza la conformidad del producto con las especificaciones técnicas descritas en este manual.
  • Page 8 Actuar aflojando la tuerca de bloqueo de la junta homocinética en el buje (véase fig. 2). Utilizar el extractor, fijando la brida en el buje con sus tornillos, luego apretar el perno CH24 hasta que se salga de la junta homocinética del buje (véase fig.
  • Page 9 METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION It is compulsory to read this instruction manual before starting any kind of action. The proper operation and full compliance of this product's performance is guaranteed only if all the instructions provided in this manual are closely adhered to. We guarantee that this product complies with the technical specifications described in this manual.
  • Page 10 Use the extractor fixing the flange to the hub with the screws. Screw the pin CH24 until the CV-joint goes out from the hub (see fig. 3 - 4). Remove completely the CV-joint and replace it with a new one. NOTE: adaptor 1952 003 296 allows to replace the screw included (fig.
  • Page 11: Uso Improprio

    PROCEDURA PREMESSA Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente manuale di istruzioni. La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente dall’applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale. Si garantisce la conformità...
  • Page 12 Procedere svitando il dado di bloccaggio del giunto omocinetico al mozzo (vedi fig. 2). Utilizzare l’estrattore, fissando la flangia sul mozzo con le proprie viti, poi avvitare il perno CH24 fino alla fuoriuscita del giunto omocinetico dal mozzo (vedi fig. 3 - 4). Rimuovere completamente il giunto e sostituire il componente con il nuovo (fig.
  • Page 13: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO Antes de iniciar qualquer ação operativa, é obrigatório ler este manual de instruções. A garantia do funcionamento correto e o rendimento ideal do produto está estritamente dependente da aplicação de todas as instruções contidas neste manual. Garante-se a conformidade do produto com as especificações técnicas descritas neste manual.
  • Page 14 Desapertar a porca de fixação da junta homocinética ao cubo (ver fig. 2). Utilizar o extrator, fixando a flange o cubo com os seus parafusos, depois apertar o pino CH24 até à saída da junta homocinética do cubo (ver fig. 3 - 4). Retirar totalmente a junta e substituir o componente por um novo (fig.
  • Page 16 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.