Page 2
Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź sprzedawcą aby uniknąć uszkodzenia produktu lub urazów ciała. UWAGA: Należy sprawdzić...
Page 3
SKŁADANIE Podnieś rączkę siedziska, aby złożyć chodzik a następnie złóż kółka zgodnie z rys.4 i 5 STOSOWANIE/BLOKOWANIE/ODBLOKOWANIE HAMULCÓW RĘCZNYCH UWAGA: Podczas użytkowania i obsługi chodzika oraz podczas jego składania i regulowania mechanizmów może zaistnieć niebezpieczeństwo uwięźnięcia i/lub ściśnięcia części ciała użytkownika/osoby towarzyszącej w otworach/ szczelinach pomiędzy elementami.
Page 4
Szerokość siedziska: 25 cm Waga: 7,35 kg Odległość między rączkami: 46,5 cm Odległość między kolami przednimi: 59 cm Średnica kół: przednie 8" Odległość między kołem przednim i tylnym: 51 cm Maksymalna masa użytkownika: 136 kg Niniejszy symbol oznacza maksymalną wagę użytkownika! CZĘŚCI SKŁADOWE Chodzik, instrukcja użytkowania.
Page 5
Thank you for purchasing our product. Please carefully read the user manual. Do not use the product before familiarizing yourself with this manual and understanding it. If you do not understand the warnings, notes, and recommendations, contact a healthcare specialist or the seller to avoid damage to the product or personal injury.
USING/LOCKING/UNLOCKING THE HAND BRAKES CAUTION: During use, handling, folding, and adjusting mechanisms, there is a risk of pinching and/or squeezing the user's or caregiver's body parts in the openings/gaps between components. Perform these actions with great caution. After adjustment, stabilize the position by fully tightening the nuts/screws.
Page 7
Weight: 7.35 kg Distance between handles: 46.5 cm Distance between front wheels: 59 cm Wheel diameter: front 8" Distance between front and rear wheels: 51 cm Maximum user weight: 136 kg This symbol indicates the maximum weight of the user COMPONENTS: Walker, user manual.
Page 8
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht und sie verstanden haben. Wenn Sie die Warnhinweise, Hinweise und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich an einen Fachmann im Gesundheitswesen oder an den Verkäufer, um Schäden am Produkt oder Verletzungen zu vermeiden.
EINKLAPPEN Heben Sie den Sitzgriff an, um den Rollator einzuklappen, und klappen Sie dann die Räder entsprechend Abb. 4 und 5 ein. VERWENDUNG/VER-/ENTRIEGELUNG DER HANDBREMSEN ACHTUNG: Während der Verwendung und Handhabung des Rollators sowie beim Einklappen und Einstellen der Mechanismen besteht die Gefahr, dass Körperteile des Benutzers/Pflegers in Öffnungen/Spalten zwischen den Komponenten eingeklemmt werden.
Page 10
Sitzlänge: 46 cm Sitzbreite: 25 cm Gewicht: 7,35 kg Abstand zwischen den Griffen: 46,5 cm Abstand zwischen den vorderen Rädern: 59 cm Raddurchmesser: vordere Räder 8" Abstand zwischen vorderem und hinterem Rad: 51 cm Maximales Benutzergewicht: 136 kg Dieses Symbol zeigt das maximale Benutzergewicht an BESTANDTEILE: Rollator, Bedienungsanleitung.
Page 11
Děkujeme za zakoupení našeho produktu. Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití. Nepoužívejte výrobek, dokud se s tímto návodem neseznámíte a nepochopíte jej. Pokud nerozumíte varováním, upozorněním a doporučením, obraťte se na odborníka ve zdravotní péči nebo prodejce, abyste předešli poškození produktu nebo zranění. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte všechny části výrobku, zda nejsou poškozeny během přepravy.
Page 12
POUŽÍVÁNÍ/UZAMYKÁNÍ/ODMYKÁNÍ RUČNÍCH BRZD POZOR: Při používání a manipulaci s chodítkem, jeho skládání a nastavování mechanismů hrozí nebezpečí sevření částí těla uživatele/pečovatele v otvorech/mezerách mezi součástmi. Tyto úkony provádějte s velkou opatrností. Po nastavení stabilizujte polohu důkladným dotažením matic/šroubů. POUŽÍVÁNÍ RUČNÍCH BRZD Zatáhněte brzdu směrem k rukojetím.
Page 13
POZNÁMKA: Je zakázáno používat výrobek jiným způsobem, než k jakému je určen. IU_AT51006C...
Page 14
Ďakujeme za zakúpenie nášho produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte návod na použitie. Výrobok nepoužívajte, kým sa s týmto návodom neoboznámite a nepochopíte ho. Ak nerozumiete upozorneniam, varovaniam alebo odporúčaniam, kontaktujte odborníka na zdravotnú starostlivosť alebo predajcu, aby ste predišli poškodeniu produktu alebo zraneniu. UPOZORNENIE: Skontrolujte všetky časti výrobku, či nie sú...
Page 15
POUŽÍVANIE/UZAMKNUTIE/ODOMKNUTIE RUČNÝCH BŔZD UPOZORNENIE: Počas používania a manipulácie s chodítkom, jeho skladania a nastavovania mechanizmov môže hroziť riziko uviaznutia alebo privretia častí tela používateľa/spravodlivého v otvoroch/medzerách medzi súčasťami. Tieto činnosti vykonávajte s veľkou opatrnosťou. Po nastavení stabilizujte polohu dôkladným dotiahnutím matíc/skrutiek. POUŽÍVANIE RUČNÝCH BŔZD Zatiahnite brzdu smerom k rukovätiam.
Page 16
je potrebné tento „vážny incident“ oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má používateľ alebo pacient trvalé bydlisko. UPOZORNENIE: Ak sa pri používaní zdravotníckej pomôcky vyskytnú bolesti, alergické reakcie alebo iné znepokojujúce príznaky, konzultujte ich s odborníkom na zdravotnú starostlivosť. POZNÁMKA: Používanie výrobku iným spôsobom, ako je určené, je zakázané.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation. Ne pas utiliser le produit avant d’avoir pris connaissance de ce manuel et de l’avoir compris. Si vous ne comprenez pas les avertissements, les précautions ou les recommandations, contactez un professionnel de santé...
UTILISATION/BLOCAGE/DÉBLOCAGE DES FREINS MANUELS ATTENTION : Lors de l’utilisation et de la manipulation du déambulateur, ainsi que lors de son pliage et de l’ajustement des mécanismes, il existe un risque de coincement ou de pincement des parties du corps de l’utilisateur ou de l’aidant entre les composants. Effectuez ces actions avec une grande prudence.
Page 19
a) le décès du patient, de l’utilisateur ou d’une autre personne, ou b) une détérioration temporaire ou permanente de l’état de santé du patient, de l’utilisateur ou d’une autre personne, ou c) un risque grave pour la santé publique, cet « incident grave » doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre où l’utilisateur ou le patient réside. ATTENTION : En cas de douleur, de réactions allergiques ou d’autres symptômes préoccupants liés à...
Page 20
Wij danken u voor de aankoop van ons product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het product niet voordat u deze handleiding hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, opmerkingen of aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met een zorgspecialist of de verkoper om schade aan het product of letsel te voorkomen.
Page 21
GEBRUIK/VERGRENDELEN/ONTGRENDELEN VAN DE HANDREMMEN LET OP: Tijdens het gebruik en de bediening van het looprek, evenals tijdens het vouwen en aanpassen van mechanismen, bestaat het risico dat lichaamsdelen van de gebruiker/begeleider bekneld raken tussen de onderdelen. Voer deze handelingen met grote zorg uit. Stabiliseer na het aanpassen de positie door de moeren/schroeven stevig aan te draaien.
Page 22
a) de dood van de patiënt, gebruiker of een andere persoon, of b) een tijdelijke of permanente verslechtering van de gezondheidstoestand van de patiënt, gebruiker of een andere persoon, of c) een ernstig gevaar voor de volksgezondheid, moet het "ernstige incident" worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker of patiënt verblijft.
Le agradecemos la compra de nuestro producto. Lea atentamente este manual de usuario. No utilice el producto antes de haber leído y comprendido este manual. Si no entiende las advertencias, precauciones o recomendaciones, póngase en contacto con un especialista en salud o con el vendedor para evitar daños al producto o lesiones personales.
USO/BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LOS FRENOS MANUALES ATENCIÓN: Durante el uso y manejo del andador, así como durante su plegado y ajuste de mecanismos, existe el riesgo de que se atrapen o se pellizquen partes del cuerpo del usuario o del acompañante entre los componentes. Realice estas acciones con mucho cuidado. Después de realizar ajustes, estabilice la posición apretando firmemente las tuercas o tornillos.
Page 25
c) un grave riesgo para la salud pública, este "incidente grave" debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro donde el usuario o paciente reside. ATENCIÓN: Si durante el uso del dispositivo médico aparecen dolores, reacciones alérgicas u otros síntomas preocupantes, consulte a un profesional de salud.
Page 26
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente il manuale d'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso questo manuale. Se non comprende gli avvertimenti, le precauzioni o le raccomandazioni, contatti uno specialista sanitario o il venditore per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
USO/BLOCCO/SGANCIO DEI FRENI MANUALI ATTENZIONE: Durante l'uso e la gestione del deambulatore, nonché durante il piegamento e la regolazione dei meccanismi, esiste il rischio di intrappolamento o schiacciamento delle parti del corpo dell'utente/accompagnatore tra i componenti. Eseguire queste operazioni con grande cautela.
Page 28
uno dei seguenti eventi: a) morte del paziente, dell'utente o di un'altra persona, o b) deterioramento temporaneo o permanente dello stato di salute del paziente, dell'utente o di un'altra persona, o c) grave rischio per la salute pubblica, questo "incidente grave" deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui l'utente o il paziente risiede.
Tack för att du har köpt vår produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Använd inte produkten innan du har läst och förstått manualen. Om du inte förstår varningarna, försiktighetsåtgärderna eller rekommendationerna, kontakta en vårdspecialist eller säljaren för att undvika skador på produkten eller personskador. OBS: Kontrollera alla delar för eventuella skador som kan ha uppstått under transporten.
Page 30
ANVÄNDNING/LÅSNING/UPPLÅSNING AV HANDBROMSSYSTEMET OBS: Vid användning och hantering av gånghjälpen, samt vid hopfällning och justering av mekanismer, finns risk för att kroppsdelar kläms eller fastnar mellan komponenterna. Utför dessa åtgärder med stor försiktighet. Efter justering, stabilisera positionen genom att dra åt muttrar eller skruvar ordentligt.
Page 31
OBS: Vid ett "allvarligt tillbud" kopplat till produkten, som direkt eller indirekt har orsakat, kunde ha orsakat eller kan orsaka någon av följande händelser: a) patientens, användarens eller någon annans död, eller b) en tillfällig eller permanent försämring av patientens, användarens eller någon annans hälsa, eller c) en allvarlig risk för folkhälsan, måste detta "allvarliga tillbud"...
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Page 33
Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
Page 34
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.
Need help?
Do you have a question about the AT51006C and is the answer not in the manual?
Questions and answers