Occ-cwdm-301-18 series optical channel checker (46 pages)
Summary of Contents for Pro PRO-EP003
Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI WILGOTNOŚCIOMIERZ 2 W 1 USER MANUAL HYGROMETER 2 IN 1 BEDIENUNGSANLEITUNG 2IN1 FEUCHTIG- KEITSMESSGERÄT MANUEL DE L'UTILISATEUR HUMIDIMÈTRE 2 EN 1 PRO-EP003...
SPIS TREŚCI / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU: PL INSTRUKCJA OBSŁUGI EN USER MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL DE L'UTILISATEUR ver. 1.1...
Dziękujemy za zakup produktu PRO, niezawodnego i wytrzymałego narzędzia dla profesjonalnych użytkowników. OPIS URZĄDZENIA Wilgotnościomierz 2 w 1 wykonuje pomiary dzięki próbnikowi szpilkowemu oraz bezinwazyjnemu skanerowi. Próbnik szpilkowy dostarcza danych o szerszym zakresie i większej dokładności niż skaner bezinwazyjny. Bezinwazyjny skaner z kolei wykonuje pomiar bez ryzyka uszkodzenia badanego materiału, co jest szczególnie ważne...
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Wielkość ekranu: 35 x 29.5 mm Wymiary: 134.5 x 60 x 25 mm Środowisko pracy / przy wilgotności: 0-40°C / 85% Temperatura przechowywania: -20°C do 70°C Zasilanie: 2 baterie 1.5V AAA Alarm dźwiękowy w trybie skanowania wilgoci: - drewno ›...
3. OBSŁUGA URZĄDZENIA 3.1 Zasilanie Komora baterii znajduje się na tylnym panelu urządzenia. Użyj 2 baterii AAA o mocy 1,5V – ułóż je zgodnie z symbolami wewnątrz komory baterii. Gdy na ekranie pojawi się symbol należy wymienić baterie. 3.2 Skanowanie bezinwazyjne »...
Zużyte urządzenie należy oddać do utylizacji wyłącznie w miejscu do tego przeznaczonym. W celu uzyskania dodatkowych informacji, skontaktuj się z przedstawicielem firmy PRO sp. z o.o. lub lokalnymi instytucjami odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami. 7. GWARANCJA I SERWIS W celach gwarancyjnych oraz wsparcia serwisowego należy się...
Thank you for purchasing a PRO product, a reliable and durable tool for professional users. DEVICE DESCRIPTION The 2-in-1 moisture meter takes measurements with a pin probe and a non-invasive scanner. The pin probe provides data with a wider range and greater accuracy than the non-invasive scanner.
Page 11
1- on / off button After starting, the DRYWALL non-invasive drywall moisture measurement mode is activated by default. 2 and 4 - buttons for changing the operating modes of the device DRYWALL – non-invasive measurement of drywall moisture content MASONRY – non-invasive measurement of drywall moisture content SOFTWOOD –non-invasive measurement of soft wood moisture...
2. TECHNICAL SPECIFICATION Screen size: 35 x 29.5 mm Dimensions: 134.5 x 60 x 25 mm Work environment / with humidity 0-40°C / 85% Storage temperature: -20°C do 70°C Power: 2 x 1.5V AAA batteries High moisture alarm threshold in scanning mode: - wood ›...
3. DEVICE OPERATION 3.1 Power The battery compartment is located on the back panel of the device. Use 2 x 1.5V AAA batteries - arrange them according to the symbols inside the battery compartment. When the symbol appears on the screen, the batteries must be replaced.
6. ENVIRONMENTAL PROTECTION (DISPOSAL) The device should be disposed of only in a designated place. For more information, please contact a represen- tative of PRO sp. z o.o. or local institutions responsible for waste management. 7. WARRANTY AND TECHNICAL SUPPORT For warranty and service support purposes, please contact your ocal dealer.
Page 15
Wir bedanken uns für den Kauf des PRO Produkts, zuverlässiges und langlebiges Werkzeug, für professionelle Benutzer. Gerätebeschreibung Das 2-in-1-Feuchtigkeitsmessgerät führt Messungen dank einer Stiftsonde und eines nicht-invasiven Scanners durch. Der Pin-Sampler liefert Daten mit einem größeren Bereich und einer höheren Genauigkeit als ein nicht-invasiver Scanner.
Page 17
1- Ein-/Aus-Taste Nach dem Start ist standardmäßig der DRYWALL-Modus zur nichtinvasiven Feuchtigkeitsmessung von Gipskartonplat- ten aktiviert. 2 und 4 – Tasten zum Ändern der Betriebsarten des Geräts DRYWALL – nicht-invasive Messung der Feuchtigkeit in Gipskartonplatten, MASONRY – nicht-invasive Messung der Betonfeuchte, SOFTWOOD –...
2. TECHNISCHE SPEZIFIKATION Bildschirmgröße: 35 x 29.5 mm Maße: 134.5 x 60 x 25 mm Arbeitsumgebung / mit Luftfeuchtigkeit 0-40°C / 85% Lagertemperatur: -20°C do 70°C Leistung: 2 x 1.5V AAA batteries Alarmschwelle für hohe Feuchtigkeit im Scanmodus: -Holz › 17 % - Wand ›...
Page 19
3. GERÄTEBETRIEB 3.1 Leistung Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Verwenden Sie 2 x 1,5 V AAA-Batterien – ordnen Sie diese entsprechend den Symbolen im Batteriefach an. Wenn das Symbol auf dem Bildschirm erscheint, müssen die Batterien ausgetauscht werden.
Gebrauchte Geräte sollten nur an den dafür vorgesehe- nen Stellen entsorgt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an einen Vertreter von PRO sp. z o.o. oder örtliche Institutionen, die für die Abfallentsorgung zuständig sind. 7. GARANTIE UND SERVICE Für Garantie- und Serviceunterstützung wenden Sie sich...
Page 21
Merci pour l'achat du produit PRO, un outil fiable et durable, pour les utilisateurs professionnels. Description de l'appareil L'humidimètre 2 en 1 effectue des mesures grâce à une sonde à broche et un scanner non invasif. L'échantillonneur de broches fournit des données avec une plage plus large et une plus grande précision qu'un scanner non invasif.
Page 23
1- bouton marche/arrêt Après le démarrage, le mode DRYWALL de mesure non invasive de l'humidité des plaques de plâtre est activé par défaut. 2 et 4 - boutons modifiant les modes de fonctionnement de l'appareil DRYWALL – mesure non invasive de l’humidité dans les plaques de plâtre, MAÇONNERIE –...
2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 35 x 29.5 mm Taille de l'écran: Dimensions: 134.5 x 60 x 25 mm Environnement de travail / avec humidité 0-40°C / 85% Température de stockage: -20°C do 70°C Pouvoir: 2 x 1.5V piles AAA Seuil d'alarme d'humidité élevée en mode scanning : - bois ›...
3. FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL 3.1 Puissance Le compartiment à piles est situé sur le panneau arrière de l'appareil. Utilisez 2 piles AAA 1,5 V - disposez-les selon les symboles à l'intérieur du compartiment à piles. Lorsque le symbole apparaît sur l'écran, remplacez les piles.
Page 26
Les appareils usagés doivent être éliminés uniquement dans des zones désignées. Pour plus d'informations, veuillez contacter un représen- tant de PRO sp. z o.o. ou des institutions locales responsables de la gestion des déchets. 7. GARANTIE ET SERVICE À des fins de garantie et de service après-vente, veuillez contacter votre revendeur d'appareils local.
Page 28
@protoolsnarzedzia @pro_tools_ @pro-wyznaczamypoziomy @pro_wyznaczamy_poziomy PRO sp. z o. o. ul. Strażacka 76, 43-382 Bielsko-Biała, POLAND www.firma-pro.com...
Need help?
Do you have a question about the PRO-EP003 and is the answer not in the manual?
Questions and answers