Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
HR
UPUTA ZA UPORABU
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
FR
MODE D'EMPLOI
ACHTUNG: Öl (15W40) kontrollieren!
MOTOR startet nicht bei
NOTA: ¡Controle el aceite (15W40)!
¡¡El motor no arranca con la cantidad mínima
de aceite!!
Edition: 14.06.2019 – Revision - 00 – RaR - DE/EN/HR/ES/FR
ZI-STE3000IV
EAN: 9120039232607
Ö
lmindermenge!!
STROMERZEUGER
GENERATOR
GENERATOR
GENERADOR
GROUPE ÉLECTROGÈNE
ATTENTION: Check Oil (15W40)!
Engine doesn't start with low oil!!
PAŽNJA: provjerite ulje (15W40)!
Motor ne počinju na količinu nafte reduktor
količina!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zipper Mowers 9120039232607

  • Page 1 UPUTA ZA UPORABU GENERATOR INSTRUCCIONES DE SERVICIO GENERADOR MODE D'EMPLOI GROUPE ÉLECTROGÈNE ZI-STE3000IV EAN: 9120039232607 ACHTUNG: Öl (15W40) kontrollieren! ATTENTION: Check Oil (15W40)! Engine doesn’t start with low oil!! Ö MOTOR startet nicht bei lmindermenge!! NOTA: ¡Controle el aceite (15W40)! PAŽNJA: provjerite ulje (15W40)!
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT /INDEX INHALT /INDEX INHALT /INDEX SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ VORWORT (DE) TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE Komponenten / Components/ Komponente / Componentes / Composants ..8 Teleskophandgriff /telescope handle /Teleskopska drška / Empuñadura telescópica / Manche télescopique ..............
  • Page 3 INHALT /INDEX 14 PREDGOVOR (HR) 15 SIGURNOST 15.1 Namjenska uporaba ................... 29 15.2 Upute o sigurnosti ..................... 30 15.3 Ostale opasnosti ....................31 16 RAD 31 16.1 Prije pokretanja....................31 16.1.1 Kontrola motornog ulja ................31 16.1.2 Kontrola goriva ..................32 16.2 Upute o radu ......................
  • Page 4 26.3.2 Arrêter ....................52 26.4 Mode d'économie d'énergie ................52 27 MAINTENANCE 27.1 Calendrier d’entretien et de maintenance ............53 27.2 Nettoyage ......................53 27.3 Vidange d’huile moteur ..................54 27.4 Filtre à air ......................55 27.5 Bougie d’allumage ..................... 55 27.6 Transport ......................
  • Page 5: Sicherheitszeichen / Safety Signs / Señales De Seguridad

    SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ DE SICHERHEITSZEICHEN SAFETY SIGNS HR ZNAKOVI ZA SIGURNOST BEDEUTUNG DER SYMBOLE DEFINITION OF SYMBOLS ZNAČENJE SIMBOLA ES SEÑALES DE SEGURIDAD SYMBOLES DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ Warnung vor feuergefährlichen Stoffen; nicht während des Betriebs befüllen. Warning of flammable liquids; turn off the engine before filling (gasoline) Motor uvijek isključite prije punjenja spremnika. Motor se pokrene i odmah ugasi. Advertencia por materiales inflamables;...
  • Page 7: Vorwort (De)

    VORWORT (DE) 3 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Stromerzeugers ZI-STE3000IV. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
  • Page 8: Technik / Technic / Tehnika / Técnica / Technique

    TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE 4 TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE 4.1 Komponenten / Components/ Komponente / Componentes / Composants Motorölablassöffnung / Engine oil drain / Otvor za ispuštanje motornog ulja / Räder / wheels / Kotači / Ruedas / Roues Orificio de purga del aceite / Orifice de vidange de l'huile moteur...
  • Page 9: Commande

    TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE 4.3 Bedienfeld / Display / upravljačko polje, zaslon / Panel de mando / Panneau de commande DC-Sicherung DC-Anschluss Battery charge circuit breaker Battery charge receptable Osigurač za istosmjernu struju Priključak za istosmjernu stru Fusible-DC Conexión-DC Fusible CC...
  • Page 10: Technische Daten / Technical Data / Tehnički Podaci / Datos Técnicos / Données

    TECHNIK / TECHNIC / TEHNIKA / TÉCNICA / TECHNIQUE 4.4 Technische Daten / Technical data / Tehnički podaci / Datos técnicos / Données techniques ZI-STE3000IV Motortyp / Engine type / Vrsta motora / Tipo de motor / Type 1-Zylinder 4-Takt de moteur 170F Hubraum /displacement / Zapremina / Cilindrada / Cylindrée...
  • Page 11: Sicherheit

    SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    SICHERHEIT 5.2 Sicherheitshinweise Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern! Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken! Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten: Die Maschine nur bei ausreichend guten Lichtverhältnissen verwenden, damit ...
  • Page 13: Betrieb

    BETRIEB 5.3 Restrisiken Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten:  Verbrennungsgefahr: Das Berühren der Schalldämpfer, des Auspuffes und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn der Motor heiß ist, zu schweren Verbrennungen führen.
  • Page 14: Betriebshinweise

    BETRIEB 6.1.2 Treibstoffkontrolle Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie den Tankverschluss. Prüfen Sie den Treibstofffilter. Nie ohne Treibstofffilter tanken! Tanken Sie bleifreies Benzin. NIE BEI LAUFENDER MASCHINE NACHTANKEN!! 6.2 Betriebshinweise HINWEIS  Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
  • Page 15: Energiesparmodus

    WARTUNG 6.3.2 Stoppen A C H T U N G Im Notfall den Stromerzeuger mit dem EIN-AUS-Schalter schnell ausschalten Unter normalen Umständen den Stromerzeuger wie folgt ausschalten: Alle Verbraucher ausschalten und vom Stromerzeuger trennen. Lassen Sie den Stromerzeuger einige Zeit ohne angeschlossenem Verbraucher laufen um abzukühlen. Schalten Sie den EIN-AUS-Hauptschalter aus (Position „0“).
  • Page 16: Reinigung

    WARTUNG 7.2 Reinigung  Wir empfehlen, die Maschine direkt nach jeder Benutzung reinigen.  Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorgehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.  Maschinengehäuse mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas handelsüblichem Spülmittel säubern oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. HINWEIS Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln kann zu Lack- und anderen Sachschäden an der Maschine führen!
  • Page 17: Luftfilter

    WARTUNG 7.4 Luftfilter  Schrauben der seitlichen Abdeckung lösen und Abdeckung entfernen  Schrauben des Luftfilterdeckels lösen und Deckel entfernen  Luftfilter herausnehmen  Reinigen Sie den Luftfilter mit Seifenwasser, spülen ihn anschließend mit klarem Wasser und lassen ihn vor erneutem Einbau gut trocknen. ...
  • Page 18 FEHLERBEHEBUNG 8 FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht  Falsche Reihenfolge beim  Beachten Sie die richtige Startvorgang Startfolge  Luftfilter verschmutzt  Luftfilter reinigen/ersetzen  Fehlende Kraftstoffversorgung  Tanken  Fehler in der Kraftstoffleitung  Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen überprüfen ...
  • Page 19: Preface (En)

    PREFACE (EN) 9 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the generator ZI-STE3000IV. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine".
  • Page 20: Intended Use

    SAFETY SAFETY 10.1 Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual.
  • Page 21: Security Instructions

    SAFETY 10.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! Use the machine only in good enough light to allow a safe operation can be ...
  • Page 22: Operation

    OPERATION 10.3 Remaining risk factors Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk factors totally. The following hazards may arise in connection with the machine´s construction and design:  Risk of burns: Touching the mufflers, exhaust and other machine components which can be hot after prolonged continuous operation or when the engine is hot cause severe burns.
  • Page 23: Operation Instructions

    OPERATION 11.1.2 Check fuel Place the machine on a firm and flat surface. Open the fuel cap. Check the fuel filter. Never refuel without fuel filter! Fuel must be unleaded gasoline NEVER REFUEL IF THE ENGINE IS RUNNING!! 11.2 Operation instructions NOTICE ...
  • Page 24: Maintenance

    MAINTENANCE 11.3.2 Stop A T T E N T I O N In case of emergency stop the generator directly with the ON-OFF switch In normal circumstances switch off the generator as follows: Shut down the connected devices and disconnect them from the generator. To cool down let the engine running for a while without any loads.
  • Page 25: Cleaning

    MAINTENANCE 12.2 Cleaning  We recommend cleaning the machine immediately after each use.  Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible  Wipe the equipment with a moist cloth and some soft soap or blow it with compressed air at low pressure.
  • Page 26: Air Filter

    MAINTENANCE 12.4 Air filter  Loosen the right maintenance door screws and remove the cover  Loosen the air cleaner case screws and remove the air cleaner case  Remove the air cleaner  Clean the air filter with soapy water, then rinse with clear water and let it dry thoroughly before reassembling ...
  • Page 27: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING TROUBLE SHOOTING Trouble Possible cause Solution Engine does not start  Incorrect starting sequence  Observe the correct starting sequence  Dirty air cleaner  Clean/replace air cleaner  No fuel supply  Refuel  Fault in the fuel line ...
  • Page 28: Predgovor (Hr)

    PREDGOVOR (HR) PREDGOVOR (HR) Poštovani korisniče! Ova uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za pokretanje i rukovanje generatorom ZI- STE3000IV. U nastavku ćemo uobičajeni trgovački naziv uređaja (pogledajte na koricama) u ovoj uputi za uporabu zamijeniti riječju "stroj". Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati.
  • Page 29: Sigurnost

    SIGURNOST SIGURNOST 15.1 Namjenska uporaba Stroj koristite samo u tehnički ispravnom stanju te u skladu s namjenom i uzimajući u obzir pravila za sigurnost i opasnosti! Smetnje koje mogu negativno utjecati na sigurnost odmah dajte ukloniti! Uvjete za rad, održavanje i pokretanje koje je propisao proizvođač te upute o sigurnosti sadržane u ovoj Uputi treba poštivati.
  • Page 30: Upute O Sigurnosti

    SIGURNOST 15.2 Upute o sigurnosti Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah zamijeniti! Lokalne zakone i odredbe mogu određivati najmanju starost rukovatelja te ograničavati upotrebu ovog stroja! Radi sprečavanja pogrešaka u radu, oštećenja i ugrožavanja zdravlja OBAVEZNO treba poštivati sljedeće upute: Stroj koristite samo kad ima dovoljno svjetlosti kako bi se osiguralo sigurno ...
  • Page 31: Rad

    15.3 Ostale opasnosti Čak i ako se pridržavate svih sigurnosnih odredbi i iz namjensku upotrebu treba obratiti pozornost na preostale opasnosti:  Opasnost od opekotina: Diranje prigušivača buke, ispuha i drugih dijelova stroja koji se zagrijavaju može nakon dugotrajnijeg kontinuiranog rada odn. ako je motor vruć dovesti do teških opekotina. ...
  • Page 32: Upute O Radu

    16.1.2 Kontrola goriva Čep spremnika Stroj postavite na ravnu površinu. Otvorite čep spremnika. Provjerite filtar goriva. Razina Gorivo nikada ne ulijevajte bez filtra goriva! E= prazno Ulijte bezolovni benzin. F = puno GORIVO NE DOLIJEVAJTE DOK STROJ RADI!! 16.2 Upute o radu NAPOMENA ...
  • Page 33: Način Rada Za Uštedu Energije

    ODRŽAVANJE 16.3.2 Zaustavljanje P A Ž N J A U slučaju nužde generator brzo isključite sklopkom za uključivanje i isključivanje U normalnim okolnostima generator isključite na sljedeći način: Isključite sva trošila i odvojite ih od generatora. Generator pustite da neko vrijeme radi bez priključenih trošila kako bi se ohladio. Isključite sklopku za uključivanje i isključivanje (položaj „0“).
  • Page 34: Čišćenje

    ODRŽAVANJE 17.2 Čišćenje  Preporučamo da stroj očistite odmah nakon svakog korištenja.  Zaštitna naprave, otvore za zrak i kućište motora održavajte što čišćima od prašine i prljavštine.  Kućište stroja očistite vlažnom krpom i eventualno s nešto običnog sredstva za čišćenje ili ga ispušite stlačenim zrakom pod malim tlakom.
  • Page 35: Filtar Za Zrak

    ODRŽAVANJE 17.4 Filtar za zrak  Otpustite vijke bočnog poklopca i uklonite poklopac  Otpustite vijke poklopca filtra za zrak i uklonite poklopac  Izvadite filtar za zrak Filtar za zrak  Filtar za zrak očistite sapunicom, zatim ga isperite čistom vodom i prije ponovne ugradnje Poklopac Poklopac filtra pustite ga da se dobro osuši.
  • Page 36 UKLANJANJE POGREŠAKA UKLANJANJE POGREŠAKA Pogreška Mogući uzrok Uklanjanje Motor ne radi  Pogrešan redoslijed prilikom  Vodite računa o ispravnom pokretanja redoslijedu pokretanja  Prljav filtar za zrak  Očistite/zamijenite filtar za zrak  Nedostatna opskrba gorivom  Ulijte gorivo ...
  • Page 37: Prólogo (Es)

    PRÓLOGO (ES) PRÓLOGO (ES) ¡Estimado cliente!: Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y manejo del generador ZI-STE3000IV. A continuación, la denominación comercial habitual del aparato (véase la portada) será sustituida en las presentes instrucciones de servicios por la denominación "Máquina".
  • Page 38: Seguridad

    SEGURIDAD SEGURIDAD 20.1 Uso conforme a las especificaciones ¡Únicamente se debe utilizar la máquina en perfectas condiciones técnicas, de una manera adecuada, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros! ¡Se deben subsanar inmediatamente los fallos que puedan afectar a la seguridad! Deben respetarse las condiciones de funcionamiento, de mantenimiento y de reparación prescritas por el fabricante y las instrucciones de seguridad presentadas en el manual.
  • Page 39: Riesgos Residuales

    SEGURIDAD ¡Las leyes y disposiciones locales vigentes pueden estipular la edad mínima del operario y restringir el uso de esta máquina! Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud se DEBEN tener en cuenta las siguientes indicaciones: Usar la máquina únicamente cuando haya suficiente luz, para garantizar que se ...
  • Page 40: Antes De La Puesta En Marcha

    FUNCIONAMIENTO  ¡Riesgo de quemaduras! Si toca el silenciador, el escape y otros componentes de la máquina que se calientan puede sufrir quemaduras graves tras un funcionamiento de larga duración o con el motor caliente.  Peligro de incendio y explosión La gasolina se inflama con facilidad y en determinadas circunstancias explota.
  • Page 41: Instrucciones De Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Consulte el capítulo Mantenimiento => Cambio del aceite para motor 21.1.2 Control del combustible Tapa del depósito Coloque la máquina sobre una superficie llana. Abra la tapa del depósito. Compruebe el filtro del combustible. ¡No debe repostar sin usar el filtro del Nivel de combustible! llenado...
  • Page 42: Modo De Bajo Consumo

    MANTENIMIENTO Arranque normal: 3-4 intentos Al arrancar con el arranque de cuerda el retroceso repentino generado por el motor que comienza el movimiento podría dañar la mano. 21.3.2 Parada N O T A En caso de emergencia apague el generador rápidamente con el interruptor ON/OFF En circunstancias normales apague el generador como se indica a continuación: Apague todos los consumidores y desconéctelos del generador.
  • Page 43: Limpieza

    MANTENIMIENTO Filtro de aire Control Sustitución Bujía Control Sustitución Depósito y Control filtro de Sustitución gasolina Ejecute el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio (hds) indicadas –dependiendo de lo que ocurra antes. 22.2 Limpieza ...
  • Page 44: Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO  Coloque la máquina sobre una superficie llana y arranque el motor. Si el nivel de aceite es suficiente no se activa el indicador luminoso del aceite. 22.4 Filtro de aire  Suelte los tornillos de la cubierta lateral y saque la cubierta.
  • Page 45: Almacenamiento

    SUBSANACIÓN DE ERRORES 22.7 Almacenamiento Si la máquina permanece almacenada más de 30 días:  Espere hasta que la máquina haya enfriado bastante.  Descargue el combustible del depósito y el carburador, recójalo en un recipiente colector adecuado (o deje que la máquina funcione sin carga hasta que se haya consumido todo el combustible) y almacene el combustible descargado en un recipiente adecuado.
  • Page 46 SUBSANACIÓN DE ERRORES La luz indicadora del aceite para  Demasiado/muy poco aceite  Rellene con aceite motor brilla La alarma de sobrecarga brilla  Protección térmica activada  Dejar que se enfríe la máquina La alarma de sobrecarga brilla ...
  • Page 47: Avant-Propos (Fr)

    AVANT-PROPOS (FR) AVANT-PROPOS (FR) Cher client, chère cliente, Le présent manuel d’exploitation contient des informations et des recommandations importantes relatives à la mise en service et à la manipulation du groupe électrogène ZI-STE3000IV. Ci-après, la désignation commerciale courante de l’appareil (voir page de garde) du présent manuel d’exploitation est remplacée par la dénomination «...
  • Page 48: Securite

    SÉCURITÉ SECURITE 25.1 Utilisation conforme Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers ! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité ! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité...
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    SÉCURITÉ 25.2 Consignes de sécurité Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement ! Des lois et règlements locaux peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine ! Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les atteintes à...
  • Page 50: Risques Résiduels

    FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE TRANSPORT : Couper le moteur Ne jamais transporter le groupe électrogène lorsqu'il est  en marche ! Sécuriser l'appareil pendant le transport  25.3 Risques résiduels Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte lorsque toutes les consignes de sécurité...
  • Page 51: Avant La Mise En Service

    FONCTIONNEMENT 26.1 Avant la mise en service 26.1.1 Inspection de l’huile moteur ATTENTION Le groupe électrogène est livré sans aucun équipement de fonctionnement ! Avant la première mise en service, il faut faire le plein d'huile moteur 15W40 ! Voir le chapitre Maintenance => Vidange d'huile moteur 26.1.2 Contrôle du carburant Bouchon du réservoir Placez la machine sur une surface plane.
  • Page 52: Maintenance

    MAINTENANCE pas après 5 essais, mettre le choke en « START » et réessayez.  Si le moteur tourne sans brouter, mettre le choke en position « RUN »  Démarrer le moteur avec le cordon de démarrage. Tirer avec force sur la poignée. Si le moteur ne démarre pas, essayer à...
  • Page 53: Calendrier D'entretien Et De Maintenance

    MAINTENANCE AVIS Seul un appareil régulièrement maintenu et bien entretenu peut être une aide satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles. Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par des centres de service agréés.
  • Page 54: Vidange D'huile Moteur

    MAINTENANCE 27.3 Vidange d’huile moteur ATTENTION Arrêter la machine avant de faire la vidange d'huile du moteur ! Vidanger rapidement et complètement l'ancienne huile moteur tant que le moteur est encore chaud. Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, les huiles usagées doivent être remises dans des conteneurs scellés aux points de collecte autorisés.
  • Page 55: Filtre À Air

    MAINTENANCE 27.4 Filtre à air  Desserrer les vis du couvercle latéral et retirer le couvercle  Desserrer les vis du couvercle du filtre à air et retirer le couvercle  Enlever le filtre à air Filtre à air  Nettoyer le filtre à...
  • Page 56 RÉSOLUTION DE PANNE RESOLUTION DE PANNE Défaut Cause possible Résolution Le moteur ne fonctionne pas  Séquence incorrecte pendant la  Observer la séquence de procédure de démarrage démarrage correcte  Filtre à air sale  Nettoyer/remplacer le filtre à ...
  • Page 57: Schaltplan / Wiring Diagram / Diagrama De Cableado / Schéma Électrique

    SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at ZI-STE3000IV...
  • Page 58: Ersatzteile / Spare Parts / Piezas De Recambio / Pieces De Rechange

    ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIECES DE RECHANGE 30.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Pedido de piezas / Commande de pièces détachées Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
  • Page 59 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil. A V I S O ¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía! Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas...
  • Page 60: Explosionszeichnung / Explosion Drawing / Vista De Despiece / Vue Éclatée

    ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE 30.2 Explosionszeichnung / explosion drawing / Vista de despiece / Vue éclatée ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at ZI-STE3000IV...
  • Page 61 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Name Qty. Name Qty. Gas Cap M6 X 50 Allen Head Bolt Fuel Strainer Stator Fuel Tank Grommet Engine Cover, Lower Top Cover Air Filter Cover Screw M6 X 14 Flange Bolt Air Filter Cover Fuel Tank Isolator Air Filter Element...
  • Page 62 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Rear Handle Carbon Canister Bracket M6 X 16 Allen Screw M6 X 8 Flange Bolt M6 X 12 Screw Carbon Canister Hose 2 Muffler Cover Gasket Carbon Canister Choke Lever Bottom Cover M5 X 10 Screw...
  • Page 63: Eu-Konformitätserklärung / Ce-Declaration Of Conformity

    GEWÄHRLEISTUNG (DE) GEWÄHRLEISTUNG (DE) 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa.
  • Page 64: Warranty Guidelines (En)

    WARRANTY GUIDELINES (EN) WARRANTY GUIDELINES (EN) 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
  • Page 65: Jamstvo (Hr)

    JAMSTVO (HR) JAMSTVO (HR) 1.) Jamstvo: Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj.
  • Page 66: Garantía (Es)

    GARANTÍA (ES) GARANTÍA (ES) 1.) Garantía: La empresa ZIPPER Maschinen concede a los componentes eléctricos y mecánicos una garantía de 2 años para uso amateur. Para el uso comercial, hay un período de garantía de 1 año a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador.
  • Page 67 GARANTIE (FR) GARANTIE (FR) 1.) Garantie : ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société...
  • Page 68: Produktbeobachtung

    PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUKTBEOBACHTUNG Product experience form We observe the quality of our delivered Wir beobachten unsere Produkte auch nach der products in the frame of a Quality Auslieferung. Management policy. Your opinion is essential for further einen ständigen Verbesserungsprozess product development product gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und choice.
  • Page 69 PRODUKTBEOBACHTUNG ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at ZI-STE3000IV...

This manual is also suitable for:

Zi-ste3000iv

Table of Contents