Ecolab ULTRAX Compact Operating Instructions Manual

Ecolab ULTRAX Compact Operating Instructions Manual

Metering system
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Användarmanual
ULTRAX Compact
Dosiersystem
Metering system
Système de dosage
Doseringssystem
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SVENSKA
ULTRAX Compact
MAN046590 Rev. 6-03.2022
03.11.2023

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ecolab ULTRAX Compact

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d’utilisation Användarmanual ULTRAX Compact Dosiersystem Metering system Système de dosage Doseringssystem DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS SVENSKA ULTRAX Compact MAN046590 Rev. 6-03.2022 03.11.2023...
  • Page 2 2.14 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) - Definition ........26 2.15 Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole .......... 26 2.16 Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten .......... 27 2.17 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering ....... Lieferung, Transport und Verpackung ..............30 3.1 Lieferung ......................30 3.2 Transport ......................
  • Page 3 7.8 Aufrüstung Membranventilverteiler ..............58 Inbetriebnahme ..................... 61 8.1 Voraussetzungen für den Betrieb ..............62 8.2 Kalibrierung ..................... 62 Steuerung / Betrieb des Dosiersystems ULTRAX Compact ......63 Wartung ......................... 64 10.1 Wartungsarbeiten durchführen ..............65 10.2 Regelmäßige Sichtprüfungen durchführen ........... 66 10.3 Wartung Dosierpumpe EMP III E00, E10 .............
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Anhang........................111 A Installationscheckliste ..................113 B Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact ....... 116 C Klemmenbelegungsplan .................. 139 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 5 Allgemeines Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält alle Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme und Einstellung des Dosiersystems ULTRAX Compact (Artikel Nr.: 101710). Hinweis zur Betriebsanleitung VORSICHT! Anleitungen beachten! Vor Beginn aller Arbeiten und/oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen muss diese Anleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 6 Ä Anhang B.4 „Durchflussmesser“ auf Seite 134 Bei nachfolgenden Anleitungen handelt es sich um Komponenten, die von Ecolab stammen. Die Kenntnis dieser Anleitungen sind zum Betreiben der Anlage unerlässlich. Nutzen Sie die angegebenen Links oder QR-Codes um auf die aktuellsten Anleitungen zuzugreifen.
  • Page 7 Immer die aktuellsten Anleitungen abrufen Sollte eine Betriebsanleitung oder ein Softwarehandbuch (im folgenden „Anleitung“ genannt) durch den Hersteller geändert werden, wird dieses umgehend „online“ gestellt. Somit kommt die Ecolab Engineering GmbH den Anforderungen des Produkthaftungsgesetzes im Punkt: „Produktbeobachtungspflicht“ nach. Alle Anleitungen werden im PDF-Format zur Verfügung gestellt.
  • Page 8 Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone /Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie anhand des Suchbegriffes Ecolab DocuAPP in Verbindung mit diesem Symbol die „Ecolab DocuApp“ aus. Betätigen Sie den Button [installieren].
  • Page 9 Allgemeines Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet und werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen. GEFAHR! Weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die zu schwersten Verletzungen bis zum Tod führen kann.
  • Page 10 Allgemeines Tipps und Empfehlungen Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. Weitere Kennzeichnungen Zur Hervorhebung werden in dieser Anleitung folgende Kennzeichnungen verwendet: 1., 2., 3..Schritt-für-Schritt-Handlungsanweisungen Ergebnisse von Handlungsschritten ð Verweise auf Abschnitte dieser Anleitung und auf mitgeltende Unterlagen Auflistungen ohne festgelegte Reihenfolge Bedienelemente (z.B.
  • Page 11 Allgemeines GEFAHR! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin die durch biologisch gefährliche Stoffe des Dosiermediums führen kann. GEFAHR! Brandgefahr Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin die durch Brandgefahr führen kann. GEFAHR! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin die durch automatischen Anlauf der Anlage oder...
  • Page 12 Allgemeines Warnzeichen Art der Gefahr Schutzbrille tragen! Gesichtsschutz tragen! Warnung vor einer Gefahrenstelle. Warnung vor herabfallenden Gegenständen. Warnung vor feuergefährlichen Stoffen. Sicherheitsschuhe tragen! Hände reinigen! Schutzhandschuhe tragen! Warnung vor heißer Oberfläche. Kein Zugang! Warnung vor schwebender Last. Schutzkleidung tragen! Anleitungen beachten! Warnung vor Rutschgefahr.
  • Page 13 Warnung vor einer Gefahrenstelle. Artikelnummern / EBS-Artikelnummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung können sowohl Artikelnummern, als auch EBS-Artikelnummern dargestellt sein. EBS-Artikelnummern sind Ecolab interne Artikelnummern und werden ausschließlich „konzernintern“ verwendet. Gerätekennzeichnung - Typenschild Angaben zur Gerätekennzeichnung bzw. die Angaben auf dem Typenschild befinden sich im Kapitel "Technische Daten".
  • Page 14 Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf Tel.: (+49) 8662 61-0 Fax: (+49) 8662 61-258 Bevor Sie etwas an uns zurücksenden, beachten Sie unbedingt die Angaben Ä Kapitel 2.17 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering“ unter auf Seite 28 . MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 15 Die Anlage darf nur unter den auf dem Typenschild aufgeführten elektrischen Spezifikationen betrieben werden. Verwenden Sie nur normgerechte Kabel. Ausschließlich von Ecolab freigegebene Steuerungen verwenden, (z.B. „MyControl“), um das System bei einer Störung sofort außer Betrieb setzen zu können. Das ULTRAX Compact Dosiersystem ist ein Wandgerät.
  • Page 16 Sicherheit Allgemeine Gefahren am Arbeitsplatz Rutschgefahr GEFAHR! Rutschgefahren sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Verschüttete Chemikalien erzeugen bei Nässe Rutschgefahr. WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeit im Arbeits- und Bereitstellungsbereich! – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen. – Produktbehälter in eine Wanne stellen um eine Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeiten zu vermeiden.
  • Page 17 Sicherheit Gefahren durch Chemie (Dosiermedium/Wirkstoff) GEFAHR! Verletzungsgefahr durch die angewendete Chemie (Dosiermedium) an Haut und Augen. – Vor Verwendung des Dosiermediums das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten. – Hinweise im Produktdatenblatt des verwendeten Dosiermediums sind einzuhalten.
  • Page 18 Sicherheit Gefahr durch automatischen Anlauf GEFAHR! Bei der Kennzeichnung mit nebenstehendem Symbol besteht die Gefahr des automatischen Anlaufes. Bereits durch Herstellen der Stromversorgung kann ein automatischer Anlauf gestartet werden, ohne dass vorher noch ein Schalter/Taster betätigt werden muss. Gefahren durch druckbeaufschlagte Bauteile GEFAHR! Verletzungsgefahr durch druckbeaufschlagte Bauteile! Druckbeaufschlagte Bauteile können sich bei unsachgemäßem Umgang...
  • Page 19 Bei Betätigung des Not-Aus-Tasters wird die Anlage sofort in einen gefahrlosen Betriebszustand überführt. Aus Sicherheitsgründen ist in Fällen, bei denen die Steuerung (z.B. "MyContol") nicht in unmittelbarer Nähe des ULTRAX Compact installiert werden kann ein Not-Aus-Taster am Dosiergerät oder auf der Maschinenseite zu montieren. WARNUNG! Der Hauptschalter darf erst dann betätigt/entriegelt werden, wenn die Ursache...
  • Page 20 Sicherheit Abschaltprozeduren Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten, durch zugelassenes Fachpersonal, ist nachfolgend beschriebene Abschaltprozedur unbedingt einzuhalten: Anlage leerfahren. Anlage stromlos schalten: Netztrenneinrichtung (Hauptschalter) am Schaltschrank auf „0“ schalten. GEFAHR! Sichern Sie den Hauptschalter gegen unbefugtes Wiedereinschalten. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten: GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass keine Spannung anliegt.
  • Page 21 Siehe auch: Ä Kapitel 1.1.1 „Weitere Anleitungen“ auf Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Dosiersystem ULTRAX Compact dient zur Dosierung von bis zu 12 unterschiedlichen Flüssigreinigungsprodukten in die jeweiligen Waschschleudermaschinen. WARNUNG! Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
  • Page 22 Maßnahmen für den Schutz der Gesundheit und die Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Der hohe Stellenwert des Sicherheitsdatenblattes und die damit verbundene Verantwortung ist sich Ecolab bewusst. Die von Ecolab zur Verfügung gestellten Sicherheitsdatenblätter unterliegen einer ständigen Kontrolle.
  • Page 23 Sicherheitsdatenblätter auf den aktuellen Stand gebracht und Ihnen zugesendet. Sollten Sie nicht sicher sein, ein aktuelles Sicherheitsdatenblatt vorliegen zu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Ecolab Fachberater. Er wird Ihnen gerne weiterhelfen, damit die Maßnahmen zum ständigen Schutz der Gesundheit am Arbeitsplatz gewährleistet sind.
  • Page 24 Sicherheit Betreiberpflichten Geltende Richtlinien Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten. Sollten Sie sich außerhalb des Geltungsbereichs des EWR befinden, gelten immer die bei Ihnen gültigen Regelungen.
  • Page 25 Sicherheit HINWEIS! Als Personal sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen. Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z.B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente, sind nicht zugelassen. Bei der Personalauswahl sind die am Einsatzort geltenden alters- und berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
  • Page 26 Sicherheit GEFAHR! Unbefugte Personen Unbefugte Personen, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbefugte die Gefahr von Verletzungen. Umgang mit unbefugten Personen: – Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und Arbeitsbereich aufhalten.
  • Page 27 Sicherheit WARNUNG! Schutzhandschuhe, chemikalienbeständig Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, sind entsprechende Schutzhandschuhe zu tragen. Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe dienen dem Schutz der Hände vor aggressiven Chemikalien. WARNUNG! Schutzhandschuhe, mechanische Gefährdung Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, sind entsprechende Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Page 28 HINWEIS! Bei Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. 2.17 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GEFAHR! Rücksendebedingungen Vor einer Rücksendung müssen alle Teile vollständig von Chemie befreit werden! Wir weisen darauf hin, dass nur saubere, gespülte und frei von Chemikalien befindliche Teile durch unseren Service angenommen werden können!
  • Page 29 Füllen Sie alle Angaben aus und folgen Sie der weiteren Navigation. Folgende Dokumente müssen ausgefüllt werden: – Rücksendeformular: – Fordern Sie das Formular bei Ecolab an. – Füllen Sie es vollständig und korrekt aus. – Füllen Sie die Unbedenklichkeitserklärung aus.
  • Page 30 Lieferung, Transport und Verpackung Lieferung, Transport und Verpackung Lieferung Vor Beginn der Lieferungen erfolgt eine Mitteilung über den Lieferumfang. Die Mitteilung über den Lieferumfang enthält Angaben über : Liefertermin Anzahl und Art der Transporteinheiten Anlagen und Maschinen werden vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Page 31 Lieferung, Transport und Verpackung 3.1.2 Lieferumfang Der Lieferumfang besteht aus: ULTRAX Compact Inkl. Wandbefestigungsmaterial, CE-Sheet, WallChart und Klemmenplan. Artikel Nr.: 101710, EBS-Nr. 10052178 VORSICHT! Sämtliche zum Dosiersystem gehörenden Betriebsanleitungen befinden sich im Anhang dieser Betriebsanleitung. Beachten Sie hierzu auch Ä Kapitel 1.1 „Hinweis zur Betriebsanleitung“...
  • Page 32 Lieferung, Transport und Verpackung GEFAHR! Gefahr durch Inbetriebnahme einer beschädigten Ware. Wird beim Auspacken ein Transportschaden festgestellt, darf keine Installation oder Inbetriebnahme durchgeführt werden. Durch Installation / Inbetriebnahme einer beschädigten Komponente, können unkontrollierbare Fehler auftreten, die durch den Einsatz von aggressiven Dosiermitteln zu irreparablen Schäden am Personal und/oder der Anlage führen können.
  • Page 33 Lieferung, Transport und Verpackung Transport mit Kran Kran und Anschlagmittel müssen für die Gewichte ausgelegt sein. Der Betreiber muss diese regelmäßig von einem Sachkundigen prüfen lassen. Der Bediener muss zum Bedienen des Kranes ausgebildet und berechtigt sein. Beim Transport ggf. an der Transporteinheit vorhandene Transportösen nutzen und Transporthinweise beachten.
  • Page 34 Lieferung, Transport und Verpackung 3.2.4 Transport von Paletten mit dem Gabelstapler / Hubwagen Transportstücke, die auf Paletten befestigt sind, können unter folgenden Bedingungen mit einem Gabelstapler / Hubwagen transportiert werden: Der Gabelstapler / Hubwagen muss für das Gewicht der Transportstücke ausgelegt sein.
  • Page 35 Lieferung, Transport und Verpackung 3.2.6 Transportbeschreibung - Aufhängepunkte VORSICHT! Vor Transport des ULTRAX Compact Dosiersystems ist der Spritzschutzvorhang zu demontieren, um an die Aufhängepunkte zu gelangen. Aufnahmebohrungen für Kranschlaufen. Spritzschutzbefestigung Spritzschutzvorhang, Artikel Nr. 30170110 Abb. 3: Aufhängepunkte Verpackung Die einzelnen Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt.
  • Page 36 Lieferung, Transport und Verpackung Mögliche Symbole auf der Verpackung Die Pfeilspitzen kennzeichnen die Oberseite des Packstückes. Oben Sie müssen immer nach oben weisen, sonst könnte der Inhalt beschädigt werden. Packstücke mit zerbrechlichem oder empfindlichem Inhalt. Zerbrechlich Das Packstück mit Vorsicht behandeln, nicht fallen lassen und keinen Stößen aussetzen.
  • Page 37 Lieferung, Transport und Verpackung Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Mechanische Erschütterungen vermeiden.
  • Page 38 16 Pilotventilanschlüsse 17 Dosierleitungsanschlüsse 18 Membranventilverteilerblock. maschinenseitig 19 Nachspülleitungen 20 Pilotventile 21 Spritzschutzvorhang Abb. 4: Aufbau ULTRAX Compact Folgende Positionen sind nicht dargestellt: – Ansaugleitungen (nicht im Lieferumfang) – Sauglanzen (nicht im Lieferumfang) – Produktgebinde (nicht im Lieferumfang) – Druckluftanschluss –...
  • Page 39 Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Das ULTRAX Compact ist ein von Ecolab vorkonfektioniertes Dosiersystem und ausgelegt für die ausschließliche Verwendung von Ecolab Chemikalien zur professionellen Reinigung von Textilien in gewerblichen Wäschereien. Das Dosiersystem hat den Vorteil, dass durch die bereits vormontierte Standardeinheit eine bereits werksmäßig geprüfte Konsole aufgestellt werden kann, die viele Anwendungen abdeckt und dadurch ein nicht unerheblicher Teil der Montagezeit gespart werden kann.
  • Page 40 Funktionsbeschreibung 5.2.1 Vorabspülen Bevor die eigentliche Produktdosierung startet, öffnet das Nachspülventil Ä Kapitel 4 „Aufbau“ auf Seite 38 , Abb. 4 , Pos. 15) für die interne Wassernachspülung des Gerätes. Gleichzeitig öffnet das betreffende Ventil des maschinenseitigen Ventilverteilerblockes (z.B. M1) ( Ä...
  • Page 41 Funktionsbeschreibung 5.2.3 Linien Spülen Ist der Dosiervorgang für diese Waschschleudermaschine abgeschlossen, erfolgt eine Nachspülung mit Wasser. Das Nachspülventil für die interne Wassernachspülung öffnet, Frischwasser strömt nun vom Wassereingang durch Schmutzfänger und Durchfluss-Sensor in das Nachspülventil, von dort durch den produktseitigen Ventilverteilerblock, durch den Ovalradzähler, durch die Pumpen und weiter in den maschinenseitigen Ventilverteilerblock.
  • Page 42 Funktionsbeschreibung Verfahrensschema Abb. 5: Verfahrensschema Waschschleudermaschine 17 Dosierleitungsanschlüsse Produkt 18 Membranventilverteilerblock maschinenseitig Wandkonsole 19 Nachspülleitungen Klemmenkasten 20 Pilotventil Filterdruckregler 22 Sauglanzen (nicht im Lieferumfang) Membranpumpen 23 Produktgebinde Ovalradzähler 24 Druckluftanschluss Membranventilverteilerblock. produktseitig 25 Wasseranschluss Konsole für Mensur 26 * Erweiterungseinheit produktseitig 12 Schmutzfänger 27 * Erweiterungseinheit maschinenseitig 13 Durchflusssensor...
  • Page 43 Funktionsbeschreibung Funktionskomponenten Darstellung Beschreibung Wassereingangsarmatur Ä Kapitel 4 „Aufbau“ auf Seite 38 , Abb. 4 , Pos. 12 & 13. bestehend aus: Schmutzfilter, Abb. 4 , Pos. 12. Durchfluss-Sensor, Abb. 4 , Pos. 13. Durchfluss-Sensor Erfassung des Wasserdurchflusses bei Nachspülvorgängen. Ä...
  • Page 44 Funktionsbeschreibung Darstellung Beschreibung Filterdruckregler Konstanthaltung des eingestellten Druckluft-Druckes für die Servoventile. Ä Kapitel 4 „Aufbau“ auf Seite 38 , Abb. 4 ,Pos. 3 Ä Anhang B.3 „Filterdruckregler“ auf Seite 132 . Klemmenkasten inkl. Pilotventile Beinhaltet Reihenklemmen und Servoventile zur Ansteuerung der Membranventilverteilerblöcke.
  • Page 45 Konfiguration Konfiguration Produktzuordnung Membranventilverteilerblock – produktseitig VORSICHT! Am "Membranventilverteilerblock – produktseitig" sind Schläuche der Spezifikation EVA in der Dimension 10/16 zu verwenden. Die Schläuche der jeweiligen Produktsauglanzen durch die Zugentlastungsverschraubungen ( Abb. 6 , Pos. A) führen. Die Schläuche an die entsprechenden Schlauchnippel ( Abb. 6 , Pos. B) des Ventilblockes ( Abb.
  • Page 46 Konfiguration Maschinenzuordnung Membranventilverteilerblock – maschinenseitig Am "Membranventilverteilerblock – maschinenseitig" PE-X Rohr Typ A, Raupex, D12/16 verwenden. Die Schläuche zum Anschluss der Waschschleudermaschinen sind wie in Ä Kapitel 6.1 „Produktzuordnung Membranventilverteilerblock – produktseitig“ auf Seite 45 gezeigt an die Verschraubungen des Ventilblockes anzuschließen. Es gelten folgende Maschinenzuordnungen: MAN046590 Rev.
  • Page 47 Konfiguration Abb. 7: Membranventilverteilerblock / Maschinenzuordnung MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 48 Konfiguration Die Maschinen 9 bis 12 sind optional bei Aufrüstung des standardmäßigen 8-fach-Blockes auf 12-fach-Ausführung (hell dargestellt). Zuordnung Pilotventil Draufsicht: Abb. 8: Pilotventil - Draufsicht MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 49 Konfiguration Ansicht von unten: Abb. 9: Pilotventil - Ansicht von unten Freier Anschluss, nicht belegt Klemmenbelegung Übersicht: Abb. 10: Klemmenbelegung - Übersicht MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 50 Konfiguration Zuordnung: Abb. 11: Klemmenbelegung - Zuordnung Anschluss 1 Anschluss 2 Anschluss 3 Ventilinsel Klemmblock -X2 Pumpe 1 Klemme 3 (L) Klemme 1 (N) Pumpe 2 Klemme 4 (L) Klemme 2 (N) Klemmblock -X4 Leermeldung 1-12 Klemme 42 - 31 X4 +24V Ventil Produkt 1-12 Klemme 15 - 4...
  • Page 51 Ecolab Außendienstmitarbeiter die im folgenden Kapitel aufgeführte Installations- Checkliste. Dokumentieren Sie die Abnahme mit Ihrer Unterschrift auf beiden angefügten Checklisten. Die zweite Version wird in den von Ecolab eigens für Sie angelegten Dokumentenordner gesichert. Somit ist gewährleistet, dass zu jeder Zeit Ihre Installationsdaten vorliegen und ein fehlerfreier Prozessablauf bei einer eventuellen Reklamation gegeben ist.
  • Page 52 Chemikalien und insbesondere die Hinweise auf den jeweiligen Sicherheitsdatenblättern sind stets zu beachten. Im Lieferumfang befindet sich KEINE Systemtrennung zur Absicherung gemäß Trinkwasserversorgung DIN EN 1717! Ä Kapitel 11.2 „Optionales Equipment ULTRAX Compact“ Siehe auf Seite 75 Beachten Sie unbedingt die bei Ihnen geltenden Normen und Vorschriften! Ä...
  • Page 53 Ein Betreiben der Anlage ohne Rücklaufabsicherung ist untersagt! Aufstellung / Wandmontage Das ULTRAX Compact Dosiersystem ist mit fünf im Lieferumfang enthaltenen Dübeln und Befestigungsschrauben an einer Wand zu fixieren. Die mitgelieferten Dübel sind nur in Verbindung mit Mauerwerk zu verwenden.
  • Page 54 Installation 7.3.1 Montageschema Abb. 12: Montageschema 7.3.2 Befestigungsset Darstellung Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBSNr. Schraube 413110941 10109124 Beilagscheibe 413500314 10009833 Dübel 417200043 auf Anfrage Montagetülle 30170104 auf Anfrage MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 55 Installation Aufrüstung Pilotventil Montageschritte: Reservestecker (Pos.1) von Insel entfernen Magnetventil (Pos.2) auf freigewordene Stelle einsetzen und fixieren Elektrik-Anschlussplatten (Pos.3) An beiden Seiten aufstecken. MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 56 Ä Kapitel 6.4 „Klemmenbelegung“ auf Seite 49 , sowie Handbuch MyControl). NOT-AUS Aus Sicherheitsgründen ist in Fällen, bei denen die Steuerung MyContol nicht in unmittelbarer Nähe des ULTRAX Compact´s installiert werden kann ein Not-Aus-Taster am Dosiergerät zu montieren. Darstellung Bezeichnung Not-Aus-Taster Artikel Nr.: 201546...
  • Page 57 Installation 7.6.2 Montagevorschlag: Not-Aus-Taster am Rack (links oder rechts) Abb. 13: Montage Not-Aus-Taster am Rack (links oder rechts) Umrüstung Pumpen HINWEIS! Bei langen Dosierleitungen bzw. Gegendrücken > 0,2 MPa (2,0 bar) besteht die Möglichkeit, die werksmäßig eingebautenPumpen gegen EMP III (54 l/h) Pumpen auszutauschen.
  • Page 58 Installation 7.7.1 Einbauzeichnung EMP III Pumpe Abb. 14: Einbauzeichnung EMP III Pumpe Vorgehensweise: Pumpenkonsole (Pos. 1) mit beiliegenden Schrauben und Scheiben (Pos. 2) auf Konsole befestigen (4x). Pumpen EMP III (Pos. 3) mit Schrauben und Scheiben (Pos. 4) in Gewindebuchse an Pumpenkonsole fixieren.
  • Page 59 Installation 7.8.2 Blockerweiterung 2-fach: Produktseite Darstellung Montageschritte Tülle entfernen. Erweiterungsblock-Stutzen und Aufnahmebohrung von vorhandenem Block säubern und auf Beschädigung kontrollieren (ggf. austauschen). Erweiterungsblock aufsetzen und mit Befestigungsschelle befestigen. Verschraubung wieder anbringen. Erweiterungseinheit mit Scheiben und Schrauben auf Abstandsleiste fixieren. Schlauch- und Rohrverbindung herstellen. Neue Pneumatikanschlüsse an entsprechenden Servoventilanschlüssen im Klemmkasten anbringen.
  • Page 60 Installation Darstellung Montageschritte Schnapphaken mit geeignetem Werkzeug vorsichtig zurückbiegen und Endstück (Pos. 3) abziehen. Erweiterungsblock einfügen Dabei auf korrekten Sitz der O-Ringe (Pos. 4) achten! Ventilblock zusammenschieben. Fixier- und Befestigungsschrauben montieren. Ventilblock in Betrieb nehmen und System auf korrekte Funktion und Dichtheit testen.
  • Page 61 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Arbeitsschutzkleidung Gesichtsschutz Schutzbrille Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe Bei Inbetriebnahme sind folgende Punkte zu kontrollieren bzw. zu beachten: Ausreichend feste Wandmontage Frischwasserleitung vor Geräteanschluss ausreichend gespült. Dichtheit aller Komponenten und Schlauchanschlüsse. Verschraubungen ggf. entsprechend nachgezogen. Funktion Steuerung und aller Komponenten.
  • Page 62 Inbetriebnahme Voraussetzungen für den Betrieb Der Betrieb des ULTRAX Compact Dosiersystems darf nur mit der für das Gerät angepassten Steuerung "MyControl" oder mit einer von Ecolab freigegebenen Steuerung erfolgen. Zu Bedienung und Anschluss der Steuerung ist die der Steuerung beigelegte Dokumentation zu verwenden.
  • Page 63 Steuerung / Betrieb des Dosiersystems ULTRAX Compact Personal: Bediener Fachkraft Für die Steuerung der Dosieranlage ULTRAX Compact benötigen Sie die Steuereinheit "MyControl". Die Bedienung der "MyControl" Steuerung entnehmen Sie bitte den Betriebsanleitungen (Artikel-Nr. 417101970 bzw. 417101971). Ä Kapitel 1.1.1 „Weitere Anleitungen“ auf Seite 6 Siehe auch: Download der Betriebsanleitungen "MyControl":...
  • Page 64 Wartung Wartung Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Arbeitsschutzkleidung Gesichtsschutz Schutzbrille Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe VORSICHT! Elektroreparaturen dürfen nur nach den geltenden CE-Richtlinien durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden. Außerdem sind die jeweiligen Bestimmungen der Länder sowie örtliche EVU-Vorschriften zu beachten! Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies ohne Werkzeug möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
  • Page 65 Wartung HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. VORSICHT! Wartung von Dosierpumpen Zur Sicherstellung einer dauerhaften Funktion ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Dosierpumpen dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen gewartet werden.
  • Page 66 Regelmäßige Sichtprüfungen durchführen Prüfung auf korrekten Sitz und Unversehrtheit der Spritzschutzabdeckung. Prüfung der Zugänglichkeit der Not-Aus-Funktion (MyContol bzw. separat am ULTRAX Compact angebrachte Einheit). Der Taster muss per Hand gut erreichbar sein, es dürfen keinerlei Gebinde etc. davor abgestellt werden.
  • Page 67 Wartung Empfohlen wird die Kontrolle: von Saug- und Druckleitung auf leckfreien Anschluss von Saug- und Druckventil auf Verschmutzung und Dichtigkeit. des Ablaufanschlusses am Pumpenkopf (Membranbruch) der korrekten Dosierung der Dosierkopfschrauben (fester Sitz, 6 ±1 Nm). Die Lebensdauer der Membrane ist abhängig von: –...
  • Page 68 Wartung 10.3.1.2 Typ: 00800 - 01200 A Anschlussset 1 Überwurfmutter 2 Spannteil 3 Kegelteil B Saug-/Druckventil 4 O-Ring, Ø 28 x 3,5 mm 5 Saug-/Druckventil 10.3.1.3 Saug-/Druckventile lagerichtig einbauen WARNUNG! Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Ventile der Fließrichtung entsprechend eingebaut werden! Auf den Saug-/Druckventilen ist die Fließrichtung durch einen eingeprägten Pfeil dargestellt.
  • Page 69 Wartung 10.4 Wartung TCD-Turbo Pump VORSICHT! Pumpenkopf nicht öffnen, da ansonsten Verletzungsgefahr durch eine innenliegende gespannte Feder besteht. Wartungsintervall mindestens 1/4-jährlich. Ä Kapitel 10.3.1.3 „Saug-/ Dosierventile lagerichtig einbauen, siehe: Druckventile lagerichtig einbauen“ auf Seite 68 Empfohlen wird die Kontrolle: von Saug- und Druckleitung auf leckfreien Anschluss von Saug- und Druckventil auf Verschmutzung und Dichtheit der korrekten Dosierung der Pumpenkopfschrauben (fester Sitz, 4 Nm).
  • Page 70 Wartung 10.4.2.2 Typ 00800 - 01200 Dosierkopfschrauben (6 x) Abdeckplatte Pumpenkopf Membrane Stützscheibe Zwischenscheibe Schrauben (4 x) Zwischenstück Leckagebohrung Abb. 17: Austausch Membrane und Pumpenkopf - Typ 10 Zwischenstück 00800 - 01200 Stopfen Befestigungsschrauben (Pos. 1) lösen. Abdeckplatte (Pos. 2) am Dosierkopf (Pos. 3) entfernen. Stopfen (Pos.
  • Page 71 Wartung 10.5 Wartung Ovalradzähler OGM PLUS Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Fachkraft Servicepersonal VORSICHT! Die Anschluss- und Wartungsarbeiten am Ovalradzähler dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den Ovalradzähler spülen, die Druckleitung entlasten und Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schürze) tragen.
  • Page 72 Wartung 10.5.2 Zusammenbau des Ovalradzählers Ovalrad - 1 Ovalrad - 2 mit Magneteinsatz Abb. 19: Ovalradzähler Unbedingt auf den richtigen Sitz der Ovalräder achten! Die Ovalräder müssen so eingesetzt werden, dass sie genau 90° zueinander versetzt sind (Pos. 4 + Pos. 5) . Das Ovalrad mit den eingeschweißten Magneten (Pos.
  • Page 73 Verschleiß – und Ersatzteile Verschleiß – und Ersatzteile 11.1 Ersatzteile für ULTRAX Compact Darstellung Beschreibung Artikel. Nr. EBS Nr. Spritzschutzvorhang Spritzschutz aus 2 mm starker PVC Folie. 30170110 10033158 Maße: 1090 x 1300 mm (B x H) Niveau-Schalter NIG-S-3/8“ 418264037 10002182 Für Leckageschalter an Aufangwanne...
  • Page 74 Verschleiß – und Ersatzteile Darstellung Beschreibung Artikel. Nr. EBS Nr. Filterdruckregler, G1/2, 0,05-1,0 MPa, 417704403 10017404 (0,5-10 bar) 2/2-Wege Blockventil 8-fach Spritzteil 415502351 10039643 A-ULTRAX 2/2-Wege Blockventil 8-fach 10240593 10240593 Wasserventilblock, 4-fach, RSV, DN10, 24 V, DC 415502589 10033165 Schlauchtülle D.10 G1/2I PP (4 Stück) 30680133 10055571 DICHTRING 13.3X18X2 TYP R1/4"...
  • Page 75 Verschleiß – und Ersatzteile 11.2 Optionales Equipment ULTRAX Compact Wasseranschluss / Systemtrenner GEFAHR! Im Gerät ist keine eingebaute Systemtrennung zum Schutz des Trinkwassers gegen Rückfließen von Chemieprodukt vorhanden. Ist kundenseitig keine Systemtrennung vorhanden, muss diese vor Inbetriebnahme installiert werden! Folgende Systemtrenneinheit (Typ BA) gemäß EN1717 wird empfohlen:...
  • Page 76 Verschleiß – und Ersatzteile Not-Aus-Taster: Darstellung Bezeichnung Not-Aus-Taster Artikel Nr.: 201546 EBS-Nr.: 10026016 11.3 Zubehör Schlauch DI 10 X 3 (10/16) EVA, Artikel Nr. 417400901 PE-X Rohr Type A, RAUPEX, D 12/16, Artikel Nr. 417400362 11.4 Ersatz- und Verschleißteile für Dosierpumpe EMP III E00, E10 EBS Nummern werden in der Klammer dargestellt, Ä...
  • Page 77 Verschleiß – und Ersatzteile 11.4.1 Zeichnung / Stückliste Typ 00160, 00250 und 00540 Pos. Beschreibung Typ 00160 Typ 00250 Typ 00540 Druckventil DRV PPFPKE000 G 5/8-PP/FPM (Viton B) 249491 (10001565) Druckventil DRV PPEPKE000 G 5/8-PP/EPDM 249493 (10001658) Druckventil DRV PVFPKE000 G 5/8-PVDF/FPM (Viton B) 249494 (10099740) Druckventil DRV PVEPKE000 G 5/8-PVDF/EPDM 249495 (10062559)
  • Page 78 Verschleiß – und Ersatzteile 11.4.1.1 Verschleißteilset Typ 00160, Typ 00250, Typ 00540 Bestehend aus: 1 x Saugventil 1 x Druckventil 2 x Anschlussset für Schlauch 6/12 mm 1 x Membrane 1 x Stützscheibe Beschreibung Material-Nr. (EBS Nr.) 00160 PPFPKE 249106 (10201204) 00250 PPFPKE 249111 (10201249) 00540 PPFPKE...
  • Page 79 Verschleiß – und Ersatzteile 11.4.2 Zeichnung / Stückliste Typ 00800 und 01200 Pos. Beschreibung Typ 00800 Typ 01200 Saug-/Druckventil PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ 249075 (10001904) Saug-/Druckventil PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ 249055 (10037053) Saug-/Druckventil PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ 249074 (10005979) Saug-/Druckventil PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼...
  • Page 80 Verschleiß – und Ersatzteile 11.4.2.1 Verschleißteilset Typ 00800 und 01200 Bestehend aus: 1 x Saugventil 1 x Druckventil 2 x Anschlussset für Schlauch 12/21 mm 1 x Membrane 1 x Stützscheibe Beschreibung Material-Nr. (EBS Nr.) 00800 PPFPKE 249560 (10063105) 01200 PPFPKE 249561 (10063107) 00800 PPEPKE 249562 (10063103)
  • Page 81 Verschleiß – und Ersatzteile 11.6 Ersatz- und Verschleißteile für Ovalradzähler OGM PLUS 11.6.1 Ersatzteile Abb. 22: Ersatzteile Typ: OGM Plus 00112 Pos. Artikel-Nr. EBS-Nr. Bezeichnung 413031007 10063211 Innensechskantschraube, M4 x 20 V2A 280189 10032063 PLUS 01200 Deckel komplett, PVC 417003356 auf Anfrage O-Ring 35 x 2,5 FPM 417001330...
  • Page 82 Verschleiß – und Ersatzteile Typ: OGM Plus 02100 Pos. Artikel-Nr. EBS-Nr. Bezeichnung 413000320 10017623 Sechskantschraube, M8 x 40 V2A 280093 10015613 01200 Deckel komplett, PVC PLUS 38006036 auf Anfrage Verstärkung für Gehäusedeckel 417003415 10006155 O-Ring 65 x 2,5 FPM 417001519 10004139 O-Ring 64,77 x 2,62 EPDM 38006029...
  • Page 83 Verschleiß – und Ersatzteile Typ: OGM Plus 00540: Artikel-Nr. 280081, (EBS-Nr. 10007190) OGM 00540 1/4-5/8-PVFP/EP-50 bestehend aus: Stück Bezeichnung Anschluss-Adapter G1/4a-G5/8a PVDF O-Ring 12 x 2,5 FPM (Viton B) O-Ring 13 x 2,5 FPM (Viton B) O-Ring 12 x 2,5 EPDM O-Ring 13 x 2,5 EPDM Anschlussset PVDF G5/8-Schl.
  • Page 84 Fehlerbehebung Fehlerbehebung 12.1 Allgemeine Fehlerbehebung Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Servicepersonal VORSICHT! Halten Sie unbefugte Personen von der Anlage fern. WARNUNG! Der Bediener muss die erforderliche persönliche Schutzausrüstung gemäß den örtlich geltenden Sicherheitsbestimmungen und den Angaben des Sicherheitsdatenblattes des Dosiermediums tragen! VORSICHT! Sämtliche Fehlfunktions- und Störungsbeseitigungsarbeiten dürfen nur durch qualifizierte, ausgebildete und autorisierte Fachleute und unter Beachtung der Sicherheitsanweisungen ausgeführt werden.
  • Page 85 Die nachfolgende Tabelle beschreibt mögliche Betriebsfehler und Fehlerursachen sowie Maßnahmen zur Fehlerbehebung. Wenn ein auftretender Fehler nachfolgend nicht beschrieben ist oder sich nicht auf die genannten Ursachen zurückführen lässt, wenden Sie sich an Ecolab Ä Kapitel 1.10 „Kontakt“ auf Seite 14 Fehlerbeschreibung...
  • Page 86 Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Membranventil der Saugleitung vollständig Anlage läuft, aber führt keine Membranventil der Saugleitung öffnen Dosierungen durch (mechanische geschlossen Probleme) Stromversorgungskabel tauschen Anlage läuft, aber führt keine Stromversorgungskabel Dosierungen durch (elektrische beschädigt Probleme) Netzspannung gemäß Typenschild prüfen Netzspannung falsch Anschluss gemäß...
  • Page 87 Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Pumpenleistung erhöhen oder OGM Eingestellte Pumpenleistung PLUS PLUS liefert keine Impulse, obwohl kleinerer Anlaufgrenze einsetzen geringer als Mindestdurchfluss die Pumpe läuft am OGM PLUS Behälter-Umschaltung funktioniert Membranventile arbeiten nicht Hauptsteuerung bzw. Hauptsteuerungsprogramm prüfen nicht korrekt Luftzufuhr zu den Membranventilen prüfen Funktionstüchtigkeit der Membranventile prüfen...
  • Page 88 Fehlerbehebung 12.4 Dosierpumpe EMP III E00, E10 12.4.1 Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Personal: Bediener Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! –...
  • Page 89 Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Netzspannung überprüfen. Dosierpumpe arbeitet nicht, keine Falsche Netzspannung. Anzeige der LED grün. Über Saugleitung den Dosierkopf Pumpe saugt trotz Entlüftung und max. Ablagerungen, Verkleben, durchspülen, evtl. Ventile ausbauen und Hub nicht an. Austrocknen der Ventile. reinigen bzw. austauschen. Dosierkopfbefestigungsschraube Dosierkopf ist undicht, Medium tritt aus Dosierkopf ist locker.
  • Page 90 Fehlerbehebung 12.6 Ovalradzähler OGM PLUS 12.6.1 Fehlerbehebung Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Fachkraft Servicepersonal Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Persönliche Schutzausrüstung GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung (PSA), dient dem Schutz des Personals. Das Personal, welches die Pumpe aufbaut und installiert muss die geeignete PSA benutzen, um sich vor Verletzungen zu schützen. GEFAHR! –...
  • Page 91 Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Durchfluss verringern Gelieferte Impulszahl zu gering Zu hoher Durchfluss geeignete OGM-Größe verwenden Impulswertigkeit ermitteln und ggf. Impulswertigkeit falsch umprogrammieren Dosier-System entlüften Gelieferte Impulszahl schwankend Luftblasen in Dosiermedium OGM auf eingeschlossene Luftblasen OGM nicht ausreichend entlüftet kontrollieren und Dosiersystem vollständig entlüften MAN046590 Rev.
  • Page 92 Im Lieferumfang befindet sich KEINE Systemtrennung zur Absicherung gemäß Trinkwasserversorgung DIN EN 1717! Siehe Ä Kapitel 11.2 „Optionales Equipment ULTRAX Compact“ auf Seite 75 Beachten Sie unbedingt die bei Ihnen geltenden Normen und Vorschriften! Ä Kapitel 1.10 „Kontakt“ auf Seite 14 ).
  • Page 93 Technische Daten 13.2 Dosierpumpe EMP III E00, E10 13.2.1 Technische Daten 13.2.1.1 Verpackung Angabe Wert Einheit 7,4 - 8,6 Kg Gewicht (je nach Pumpenausführung) Bedingt durch das geringe Gewicht sind bezüglich des Transportes keine besonderen Hebezeuge erforderlich. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen Fällen weiter genutzt oder sinnvoll aufbereitet und wiederverwertet werden.
  • Page 94 Technische Daten 13.2.1.3 Allgemeine Daten Bezeichnung 00160 00250 00540 00800 01200 Pumpenleistung [l/h]*/** max. Dosiergegendruck [MPa (bar)]** 1 (10) 0,4 (4) 0,3 (3) Hubzahl [1/min] bei 50 Hz Dosiermenge/Hub [cm³] 50 Hz/60 Hz 10,8 16,1 Reproduziergenauigkeit [ Ä Kapitel < ± 3% 13.2.1.9 „Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung“...
  • Page 95 Technische Daten 13.2.1.4 Elektrische Daten Bezeichnung 00160 00250 00540 00800 01200 230 V/50/60 Hz ± 10% Versorgungsspannung (Sonderspannungen auf Anfrage) 115V 50/60 Hz 1,6 / 1,8 A max. Stromaufnahme IN 230V 50/60 Hz 0,8 / 0,9 A 3PE 400V 50/60 Hz 0,48 / 0,43 A 115V 50/60 Hz 5,3 A / 5,9 A...
  • Page 96 Technische Daten 13.2.1.6 Abmessungen Abb. 24: Abmessungen Leistung Maße in mm 00160 Ø 96 5/8" 00250 Ø 96 5/8" Ø 96 00540 5/8" 00800 74,5 Ø 130 219,3 175,5 1 1/4" 01200 74,5 Ø 140 224,3 185,5 1 1/4" MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 97 Technische Daten 13.2.1.7 Pumpenschlüssel Abb. 25: Pumpenschlüssel 1 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 98 Technische Daten Abb. 26: Pumpenschlüssel 2 13.2.1.8 Dosierleistungen Die reproduzierbare Dosiergenauigkeit beträgt ca. ± 3 % bei minimal 30 % Hublänge und gleich bleibenden Verhältnissen. Durch die Charakteristik der Pumpe kann es bis zum Erreichen der Betriebstemperatur zu höheren Leistungen kommen. Unter Beachtung folgender Punkte kann eine genaue Dosierung erreicht werden: Alle Dosierleistungsangaben sind bezogen auf Messungen mit Wasser bei 20 °C, konstanter Versorgungsspannung und betriebswarmen Zustand der Dosierpumpe.
  • Page 99 Technische Daten 13.2.1.9 Förderleistungen in Abhängigkeit von Gegendruck und Hubeinstellung Einstellgenauigkeit + 15 %–5 % vom Nennwert, sämtliche Angaben bezogen auf Wasser bei 20 °C und gemäß der Hinweise in der Bedienungsanleitungen. Die Leistungskurven sind bei einer Pumpenfrequenz von 50 Hz dargestellt. 13.2.1.9.1 Förderleistung Typ 00160 / 1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.2...
  • Page 100 Technische Daten 13.2.1.9.3 Förderleistung Typ 00250 / 1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.4 Förderleistung Typ 00250 / 1,2 MPa (12 bar) (Sonderversion: höhere Drücke) MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 101 Technische Daten 13.2.1.9.5 Förderleistung Typ 00540 / 1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.6 Förderleistung Typ 00800 / 0,4 MPa (4 bar) MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 102 Technische Daten 13.2.1.9.7 Förderleistung Typ 01200 / 0,3 MPa (3 bar) 13.3 Dosierpumpe TCD Turbo Pump 13.3.1 Technische Daten 13.3.1.1 Allgemeine Daten Angabe Wert Einheit max. 2 (0,2) bar (MPa) Dosiergegendruck 1,5 m (Ws) Saughöhe 10 - 40 °C Umgebungstemperatur (max. zulässig) Ø...
  • Page 103 Technische Daten Pumpentyp 107020 / 107030: Angabe Wert Einheit ca. 20 l/h Pumpenleistung 52 min Drehzahl 75 % ED, (30) (max. Dauer min) Einschaltdauer Turbo Pump 50 l 107002 / 107012: Angabe Wert Einheit 110 / 60 V / Hz Stromversorgung 1,5 A Stromaufnahme...
  • Page 104 Technische Daten 13.3.1.3 Abmessungen Abb. 27: Abmessungen MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 105 Technische Daten 13.4 Ovalradzähler OGM PLUS 13.4.1 Technische Daten Ovalradzähler Typ: 00112 00540 01200 02100 04500 Artikel Nr. 28004 280141 280043 10240555 280045 (EBS-Nr.) 100929 10100 10200631 auf Anfrage 10106904 Artikel Nr. 28007 280151 280073 10240556 280077 (EBS-Nr.) 102006 10200 10200632 auf Anfrage 10200629...
  • Page 106 Technische Daten 13.4.1.2 Abmessungen Abb. 28: OGM 00112 G 1/8“ 00540 G 1/4" 17,8 01200 G 3/4" 02100 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 04500 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 *ohne / mit Winkelstecker des Anschlusskabels Abb. 29: Konsole A [mm] B [mm] C [mm]...
  • Page 107 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Arbeitsschutzkleidung Gesichtsschutz Schutzbrille Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Außer-Acht-Lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA.
  • Page 108 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 14.2 Demontage GEFAHR! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im System oder an den benötigten Werkzeugen können Verletzungen verursachen.
  • Page 109 Außerbetrieb setzen / Demontage / Umweltschutz 14.3 Entsorgung und Umweltschutz Alle Bauteile sind entsprechend den gültigen örtlichen Umweltvorschriften zu entsorgen. Entsorgen Sie je nach Beschaffenheit, existierenden Vorschriften und unter Beachtung aktueller Bestimmungen und Auflagen. Zerlegte Bestandteile der Wiederverwertung zuführen: Metalle verschrotten. Elektroschrott, Elektronikkomponenten zum Recycling geben.
  • Page 110 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Abb. 30: Konformitätserklärung MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 111 Anhang Anhang MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 112 Anhang Anlagenkomponenten Installationscheckliste..................113 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact......116 Klemmenbelegungsplan.................. 139 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 113 Allgemeine Daten Kundenname: TCD ULTRAX Geräte Nr.: Compact: Installationsdatum: Anschrift: Tel: Fax: Email: Ecolab Außendienst: Ecolab Monteur: Ansprechpartner: Wasserversorgung Checkliste Nein Bemerkung Systemtrenner notwendig und installiert? Absperrorgan zwischen Wasserzulauf und Wasserventil vorhanden? Dynamischer Wasserdruck mind. 2 bar vorhanden? Maximale Wassertemperatur von 30°C gegeben?
  • Page 114 Installationscheckliste Controller Setup "MyControl" Checkliste Nein Bemerkung Pumpen Kalibierwerte hinterlegt? Nachspülung bzw. Mitspülung aktiviert? Wireless Kanal bei mehrfach Controller-Installation eingestellt? Auswahl der Aktion nach Programm Ende ausgewählt? Mechanischer Funktionstest Checkliste Nein Bemerkung Manuelle Ansteuerung der Pumpen möglich? Ansaugen des Produktes gegeben? Dichtheit Leitungen und Komponenten überprüft (Pumpen, Ventilblöcke, Nachspülventile, Ovalradzähler, Verschraubungen, Leitungsteile etc.) ?
  • Page 115 Installationscheckliste Unterschrift Kunde Unterschrift Ecolab Techniker Unterschrift Ecolab Außendienst MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 116 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact 2/2 Wege-Magnetventil, Typ 6227 Benennung Angabe Bezeichnung 2/2 Wege-Magnetventil 6227 Nummer Art der Anleitung Bedienungsanleitung Hersteller Bürkert Fluid Control System Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Phone : 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : 49 (0) 7940 - 10 91 448 www.burkert.com...
  • Page 117 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service Type 6227 Modular Combinable Water Valve Modular anreihenbares Wasserventil Vanne à eau modulaire rangée...
  • Page 118 INHALT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Aufbau des Ventils Bild des modular anreihbaren Wasserventils Medium MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Montage Elektrischer Anschluß Maßnahmen vor der Inbetriebnahme STÖRUNGEN DARSTELLUNGSMITTEL In dieser Betriebsanleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet: markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen ACHTUNG! kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Ge- sundheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes gefährdet ist.
  • Page 119 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatz- bedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 6227, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt: • Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dem Betrieb des Gerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! •...
  • Page 120 Bild des modular anreihbaren Wasserventils 6227 - 9...
  • Page 121 Medium Neutrale Flüssigkeiten, insbesondere Wasser und Wasser mit Zusätzen, die Gehäuse und Dichtwerkstoff nicht angreifen. Dichtwerkstoff: Gehäusewerkstoff: Mindestdruckdifferenz zum vollständigen Öffnen der Ventile: 1 bar ACHTUNG! Dauernde Druckstöße können die Lebensdauer der Membra- nen verkürzen! MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Montage Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen Schmutz- fänger vor! Beachten Sie die Durchflußrichtung!
  • Page 122 Elektrischer Anschluß • Spannung, elektrische Leistung, Druckbereich und Nennweite entnehmen Sie dem Typenschild. • Spannungstoleranz: ±10% • Elektrischer Anschluß: Gerätesteckdose Typ 2508 an Anschlußsteckerfahne der Spule; Drehmoment zur Befestigung: 0,5 Nm ACHTUNG! Beachten Sie, daß max. Betriebsdaten (siehe Typen- schild) nicht überschritten werden! Schließen Sie in jedem Fall den Schutzleiter an! Befolgen Sie die Warnhinweise auf der Spule, insbeson- dere bei Spulen, die Gleichrichter benötigen!
  • Page 123 STÖRUNGEN Mögliche Ursachen für Störungen: • - Verschmutzung, - Kurzschluß, - Spannungsunterbrechung. • Verbindungstechnik: Deckel, Flansche und Anschlüsse sind mit Remform-Schrauben (gewinde- formende Schrauben für Kunststoffteile) mit dem Grundmodul verschraubt. Hierbei wird direkt in eine angespritzte Bohrung eingeschraubt. Die Schraube formt das Muttergewinde selbst.
  • Page 124 Contact addresses / Kontaktadressen Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :...
  • Page 126 The smart choice of Fluid Control Systems www.buerkert.com...
  • Page 127 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact Schmutzfänger FY30 Benennung Angabe Bezeichnung FY30 Schmutzfänger Nummer Art der Anleitung Produkt-Datenblatt Hersteller Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.de/haustechnik MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 128 FY30 Schmutzfänger mit Muffenanschluss Messingausführung Produkt-Datenblatt Anwendung FY30 Schmutzfänger werden in industriellen und gewerblichen Anlagen unter Berücksichtigung ihrer Spezifikationen verwendet. Sie schützen die Anlagen vor Funktionsstörungen und Korro- sionsschäden, die durch eingespülte Fremdkörper, wie Schweiß- perlen, Dichtungsmaterial, Späne, Rost etc. entstehen könnten. Dadurch wird die Lebensdauer der nachgeschalteten Anlagen erhöht bzw.
  • Page 129 FY30 Schmutzfänger mit Muffenanschluss Funktion Das Medium durchströmt FY30 in Pfeilrichtung und das groß- flächige Doppelsieb von innen nach außen. Dadurch werden die Schmutzpartikel im Doppelsieb zurückgehalten und gesammelt. Beim turnusmäßigen Reinigen des Siebes können die abge- lagerten Schmutzpartikel leicht entfernt werden. Varianten FY30-...A = mit Doppelsieb, Maschenweite ca.
  • Page 130 FY30 Schmutzfänger mit Muffenanschluss Einbaubeispiel Einbauhinweise Anwendungsbeispiele • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Verschlussstopfen Schmutzfänger dieses Typs sind in Rohrleitungen vor Armaturen nach unten und Anlagen unerlässlich. Sie können für industrielle und gewerbliche Anlagen unter Berücksichtigung ihrer Spezifika- o In dieser Einbaulage ist eine optimale Reinigung tionen eingesetzt werden.
  • Page 131 FY30 Schmutzfänger mit Muffenanschluss Serviceteile Schmutzfänger FY30 Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer Ersatzsieb Maschenweite " ES30-3/8A 0,35 mm " ES30-1/2A " ES30-3/4A 1" ES30-1A " ES30-11/4A " ES30-11/2A 2" ES30-2A Maschenweite " ES30-3/8B 0,18 mm " ES30-1/2B " ES30-3/4B 1" ES30-1B "...
  • Page 132 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact Filterdruckregler Benennung Angabe Bezeichnung Filterdruckregler Nummer Art der Anleitung Produkt-Datenblatt Hersteller Riegler & Co. KG Schützenstraße 27 D-72574 Bad Urach 07125 9497-0 info@riegler.de www.riegler.de MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 133 Stoffgruppe Filterdruckregler 41.7704. Riegler Vordruckunabhängiger, rücksteuerbarer Membrandruckregler mit Sekundärentlüftung in Kombination mit einem Zentrifugalabscheider. Die Druckeinstellung kann durch Eindrücken des Handrads arretiert werden. Eingangsdruck: max. 16 bar (Kunststoffbehälter) max. 20 bar (Metallbehälter) Mediumstemperatur: max. 60 °C Umgebungstemperatur: max. 60 °C Ablassventil: manuell Gehäuse:...
  • Page 134 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact Durchflussmesser Benennung Angabe Bezeichnung Durchflussmesser FS-02 Nummer Art der Anleitung Produkt-Datenblatt Hersteller GENTECH Sensing Solutions Ayrshire, KA26 9PS United Kingdom +44 1465 716999 +44 1465 714974 info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 135 FS-02 Features Robuste hochwertige Noryl • Minimaler Druckabfall • Verkehrt von einem kleinen Kopf • des Wassers Vertikale Halterung + / 15 • Geeignet für Wasser und • Luftmengen-Umschaltung Kommentare 3 / 4 "BSP Innen- und Außen- • gewinde Geeignet für kaltes und warmes •...
  • Page 136 Max. Schaltspannung VDC Max. Schaltspannung VAC Max. Schaltstrom Ampere Max. Schaltleistung Watt Switch On Fördermenge l / 1,0 + / - 0,5 Operate Mode N / O, in der Nähe mit Flow Kontaktformular Kabel Kabellänge 1 x 1.0m doppelt isoliert Anschlussart Stripped Kabel Kabeltyp...
  • Page 138 Komponentenbetriebsanleitungen der ULTRAX Compact MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 139 Klemmenbelegungsplan Klemmenbelegungsplan MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 140 Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact Zuordnung Pilotventil Draufsicht: Ansicht von unten: Freier Anschluss, nicht belegt Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 141 M12-M1 Ventil Spülen WSM Klemme 54 - 43 X4 -24V 1-12 Ventil Spülen TCR Klemme 30 X4 -24V Flow Check Line Klemme 28 X4 -24V Ovalradzähler Klemme 1 X4 -24V X4 +24V Überlauf Klemme 29 Klemme 2 Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 142 2.14 Personal protective equipment (PPE) - Definition ........27 2.15 Explanation of the safety symbols used ............27 2.16 Installation, maintenance and repair work ............ 28 2.17 Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH ..........29 Delivery, transport and packaging ..............31 3.1 Delivery ......................31 3.2 Transportation ....................
  • Page 143 Start-up ........................63 8.1 Requirements for operation ................64 8.2 Calibration ....................... 64 Control / operation of the dosing system ULTRAX Compact ......65 Maintenance ......................66 10.1 Carry out maintenance work ................. 67 10.2 Perform regular visual checks ..............68 10.3 Maintenance of metering pump EMP III E00, E10 ........
  • Page 144 Table of contents Appendix......................113 A Installation checklist ..................115 B Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact ......118 C Terminal Connections Plan ................141 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 145 General General These operating instructions contain all the instructions for installation, commissioning and setting up the ULTRAX Compact metering system (article no.: 101710). Information on the operating instructions CAUTION! Read the instructions! Prior to commencing any works and/or operating, appliances or machinery, these instructions must be read and understood as a strict necessity.
  • Page 146 General 1.1.1 Further instructions CAUTION! The following instructions are for components not supplied by Ecolab. For a better overview, the list below contains the documents available from external companies at the time of construction of the unit. Third-party documentation: – (BÜRKERT) 2-2-way valve Ä...
  • Page 147 PDF format. To open and view the manuals we recommend the PDF Viewer ‘Acrobat’ by Adobe ( https://acrobat.adobe.com ). Through the above measures, Ecolab provides various options for ensuring that you can access the most recent operating instructions at all times Accessing operating instructions using the website of Ecolab Engineering GmbH On the manufacturer's website ( https://www.ecolab-engineering.de ), the desired...
  • Page 148 This manual is copyright protected. Transferring this manual to third parties, reproduction in any form – even partially – and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
  • Page 149 General DANGER! Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. WARNING! Indicates a potentially imminent danger that can lead to serious injuries or even death. CAUTION! Indicates a potentially hazardous situation which may result in minor or slight injury.
  • Page 150 General Other markings The following markings are used in these instructions to provide emphasis: 1., 2., 3..Step-by-step operating instructions Results of the operating steps ð References to sections of these instructions and related documents Lists in no set order Controls (e.g.
  • Page 151 General DANGER! Risk of fire This combination of symbol and signal word indicates an imminently dangerous situation which could be caused by the risk of fire. DANGER! This combination of symbol and signal word indicates an imminently dangerous situation that may be caused by automatic start-up of the system or system parts.
  • Page 152 General Warning signs Type of danger Warning – danger zone. Warning – falling objects. Warning – flammable substances. Wear safety boots! Clean hands! Wear safety gloves! Warning – hot surface. No admittance! Warning – suspended load. Wear protective clothes! Observe Instruction manuals! Warning - slip hazard.
  • Page 153 General Article numbers / EBS-Article numbers Both item numbers and EBS numbers could be shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used exclusively “internal within the group”. Equipment marking – identification plate Information on equipment marking or the information on the identification plate can be found in the chapter on "Technical data".
  • Page 154 D-83313 Siegsdorf Tel.: (+49) 8662 61-0 Fax: (+49) 8662 61-258 Before you send anything back to us, please be sure to read the information under Ä Chapter 2.17 ‘Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH’ on page 29 . MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 155 This equipment may be operated only in accordance with the electrical specifications listed on the rating plate. Use only standards-compliant cables. Use only Ecolab-approved controllers, (for example, "MyControl"), in order to disable the system immediately in the event of a fault. The ULTRAX Compact metering system is a wall-mounted unit.
  • Page 156 Safety WARNING! This is a Class A product. This device can cause interruptions when operating it in a home environment. Information about the application of the European EMC directive 2014/30/EC : As per DIN EN 61000-6-4 (Generic standard for emitted interference, industrial sector) the machine/installation must not be installed in a residential area, in business and commercial areas and in small enterprises, unless...
  • Page 157 Safety DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite. Work on those places may only be carried out by skilled personnel who are duly trained and authorised. Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution. Damage to the insulation or individual components can be life-threatening.
  • Page 158 Safety Risk of fire DANGER! Risk of fire If there is a risk of fire, it is imperative to use the designated extinguishing agent and to implement suitable safety measures to tackle the fire. It is also imperative here to comply with the safety data sheet for the chemicals you use to tackle the fire! Unauthorised access DANGER!
  • Page 159 Supply circuit disconnect / master switch A master switch is contained in the alternative "MyControl" unit approved by Ecolab. In case the master switch cannot be mounted directly next to the device, a separate master switch (accessory: Ä...
  • Page 160 Safety 2.4.1 Emergency stop button Fig. 1: Emergency stop button When the emergency stop button is actuated, the system is immediately transferred into safe operating mode. For safety reasons, in cases where the controller (e.g. "MyControl") cannot be installed in the immediate vicinity of the ELADOS Compact, an emergency stop button can be installed on the metering unit or on the machine side.
  • Page 161 Safety Shutdown procedures The shut-down procedure described below must be strictly observed prior to cleaning, maintenance or repair work by authorised technical personnel: Empty the system. Switch off power supply to the equipment: Switch the power disconnect device (master switch) on the control cabinet to "0". DANGER! Secure the master switch to prevent unauthorised re-activation.
  • Page 162 See also: Ä Chapter 1.1.1 ‘Further instructions’ on page 6 Intended use The dosing system ULTRAX Compact is used to dose up to 12 different liquid cleaning products into the respective washer extractors. WARNING! Any use which extends beyond or differs from the intended use is considered improper use.
  • Page 163 The safety data sheet is primarily intended for the user so that they can take any steps necessary for safeguarding their health and safety at work. Ecolab is well aware of the importance of safety data sheets and the responsibility that they entail. The safety data sheets that Ecolab provides are subject to constant control and revision.
  • Page 164 In either case, the most current version of the safety data sheets will be sent to you. If you are not sure you have a current version of the safety data sheet, please contact your Ecolab consultant. He will be glad to assist you in guaranteeing that the measures for safeguarding health in the workplace are ensured.
  • Page 165 Safety Obligations of the operator Valid guidelines In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
  • Page 166 Safety NOTICE! Only persons who can be expected to carry out their work reliably can be approved as personnel. People whose ability to react is impaired, for instance by drugs, alcohol or medication, are not permitted. When selecting personnel, the age and occupation-specific regulations applicable at the place of use must be observed.
  • Page 167 Safety DANGER! Unauthorised personnel Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
  • Page 168 Safety WARNING! Chemical resistant protective gloves Suitable protective gloves must be worn when working in areas marked with the symbol opposite. Chemical resistant safety gloves protect the hands from aggressive chemicals. WARNING! Protective gloves, mechanical hazards In the event of works in areas, which are identified with an adjacent symbol, appropriate protective gloves are to be worn.
  • Page 169 NOTICE! Only original equipment spare parts may be used for maintenance and repairs. 2.17 Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH DANGER! Conditions for returns Before being returned, all parts must be completely free of all chemicals! We would point out that only clean, rinsed parts that are free of all...
  • Page 170 Fill in all details and follow the further navigation. The following documents must be completed: – Returns form – Request the form from Ecolab. – Fill in the form correctly and in full. – Fill in the clearance declaration. – Send both in advance by fax to: (+49 8662 61-258) –...
  • Page 171 Delivery, transport and packaging Delivery, transport and packaging Delivery Prior to starting the delivery, a message is sent out on the scope of delivery. The message on the scope of delivery contains details on : the delivery deadline number and type of transport units Systems and machinery are carefully tested and packaged prior to despatch, but the possibility of damages occurring during shipment should not be ruled out.
  • Page 172 Delivery, transport and packaging 3.1.2 Scope of the equipment The scope of the equipment consists of the following: ULTRAX Compact incl. wall fixing materials, CE sheet, wall chart and terminal plan. Article no.: 101710, EBS no. 10052178 CAUTION! All operating instructions belonging to the dosing system can be found in the appendix to these operating instructions.
  • Page 173 Delivery, transport and packaging 3.2.2 Transport inspection NOTICE! Check the delivery for completeness and any transport damage. In case of visible damage, proceed as follows: Do not accept the delivery or accept provisionally. Note the extent of damage in the transport documents or on the carrier's delivery slip. Report the damage.
  • Page 174 Delivery, transport and packaging Transport by crane The crane and lifting gear must be designed for the weights. The owner/operator must have this checked regularly by an expert. The crane operator must be trained and authorised to operate the crane. During transportation, use any lifting eyes on the transport unit where available, and observe the transport instructions.
  • Page 175 Delivery, transport and packaging 3.2.4 Transport of pallets with a forklift or truck Transport units mounted on pallets can be transported with a forklift/lift truck under the following conditions: The forklift/lift truck must be designed to support the weight of the transport units. The operator must have the equipment checked regularly by an expert.
  • Page 176 Delivery, transport and packaging 3.2.6 Transport description - suspension points CAUTION! Before transporting the ULTRAX Compact dosing system, the splash curtain must be removed in order to reach the suspension points. Mounting holes for crane loops. Splash guard curtain attachment Splash curtain, article no.
  • Page 177 Delivery, transport and packaging Possible symbols on the packaging The arrowheads mark the top of the package. They must always point upwards, otherwise the contents could be damaged. Indicates packages with fragile or sensitive content. Fragile Handle the package with care, do not drop or knock. Keep this Protect packages from moisture and keep dry.
  • Page 178 Delivery, transport and packaging Intermediate storage The freight packaging of the equipment and the spare and replacement parts is designed as part of the supply for a period of storage of 3 months. NOTICE! Insert desiccant into the electrical and control cabinets. Never clean the electrical system or system parts with a steam cleaner or by spraying them with water.
  • Page 179 19 Flush lines 20 Pilot valves 21 Splash guard curtain Fig. 4: Layout of ULTRAX Compact The following items are not shown: – Suction lines (not included in scope of the equipment) – Suction pipes (not included in scope of the equipment) –...
  • Page 180 Function description Function description The Ultrax Compact is a metering system which has been pre-assembled by Ecolab and is designed for the exclusive use of Ecolab chemicals for professional cleaning of textiles in commercial laundries. The metering system has the advantage that the pre-assembled standard unit can be set up on a factory pre-tested bracket that covers many applications, thus offering substantial time savings in terms of set-up time.
  • Page 181 Function description 5.2.1 Pre-flushing Before the actual product metering starts, the rinsing valve Ä Chapter 4 ‘Layout’ on page 39 , Fig. 4 , no. 15) opens for flushing the system internally with water. At the same time, the relevant valve of the machine-end valve manifold block (e.g.
  • Page 182 Function description 5.2.3 Flushing lines Once the metering process for this washer extractor has been completed, flushing with water takes place. The rinsing valve for internal water flushing opens. Fresh water now flows from the water inlet through the mud guard and flow sensor into the rinsing valve, from there through the valve manifold block on the product side, through the oval gear meter, through the pumps and on into the machine-side valve manifold block.
  • Page 183 Function description Process diagram Fig. 5: Process diagram Washer extractor 17 Metering line connections Product 18 Diaphragm valve manifold block Machine side Wall bracket 19 Flush lines Terminal box 20 Pilot valve Filter pressure regulator 22 Suction pipes (not included in scope of the equipment) Diaphragm pumps 23 Product container Oval gear meter...
  • Page 184 Function description Function components Illustration Description Water inlet valve Ä Chapter 4 ‘Layout’ on page 39 , Fig. 4 , no. 12 & 13. Consisting of: Dirt filter, Fig. 4 , no. 12. Flow sensor, Fig. 4 , no. 13. Flow sensor Monitoring the water flow rate in flushing processes.
  • Page 185 Function description Illustration Description Filter pressure regulator Keeping the set compressed air pressure constant for the servo valves. Ä Chapter 4 ‘Layout’ on page 39 , Fig. 4 , No. 3 Ä Appendix B.3 ‘Filter pressure regulator’ on page 134 . Terminal boxes including pilot valves Includes serial terminal boards and servo valves for controlling the diaphragm valve manifold blocks.
  • Page 186 Configuration Configuration Product assignment, diaphragm valve manifold block – product side CAUTION! Hoses with EVA specification in the dimensions 10/16 are to be used on the "diaphragm valve manifold block - machine side". Guide the hoses of the product suction pipes through the strain relief screw connections ( Fig.
  • Page 187 Configuration Machine assignment Diaphragm valve manifold block – machine side Use PE-X hoses, type A, Raupex, D12/16 on the "diaphragm valve manifold block - machine side" The hoses for connecting the washer extractors must be connected to the screw connections of the valve block as shown in Ä...
  • Page 188 Configuration Fig. 7: Diaphragm valve manifold block / machine assignment MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 189 Configuration Machines 9 to 12 are optional when upgrading the standard 8-type block to a 12-type version (shown in light). Assignment of the pilot valve Plan view: Fig. 8: Pilot valve - Plan view MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 190 Configuration View from below: Fig. 9: Pilot valve - View from below Free connection, not assigned Terminal assignment Overview: Fig. 10: Terminal assignment - Overview MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 191 Configuration Assignment: Fig. 11: Terminal assignment - Allocation Type Connection 1 Connection 2 Connection 3 Valve cluster Terminal block -X2 Pump 1 Terminal 3 (L) Terminal 1 (N) Pump 2 Terminal 4 (L) Terminal 2 (N) Terminal block -X4 Empty signal 1-12 Terminal 42 - 31 X4 +24V Valve for product 1-12...
  • Page 192 The second copy/version shall be kept on file for you in the documents file at Ecolab. This guarantees that your installation data are easily accessible at any time, and, in the event of a complaint, ensures that the process cycle for handling your complaint flows smoothly.
  • Page 193 The scope of delivery does NOT include any system separation for safeguarding in accordance with the drinking water requirement DIN EN 1717! Ä Chapter 11.2 ‘Optional equipment ULTRAX Compact’ on page 77 It is essential that you observe the standards and regulations that apply to you! Ä...
  • Page 194 The system must not be operated without some type of backflow safeguard in place! Set-up / Wall mounting The ULTRAX Compact metering system must be fastened on a wall using the five dowels and fastening screws included in the scope of the equipment. The dowels supplied may only be used with masonry.
  • Page 195 Installation 7.3.1 Assembly diagram Fig. 12: Assembly diagram 7.3.2 Fixing set Illustration Item Description Article no. EBS No. Screw 413110941 10109124 Shim 413500314 10009833 Dowel 417200043 On request Mounting sleeve 30170104 On request MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 196 Installation Upgrading the pilot valve Installation step: Remove the reserve plug (No.1) from the island Place the solenoid valve (no. 2) at the place that has become free and fix in position Electrical terminal plate (no. 3) Connect on both sides. MAN046590 Rev.
  • Page 197 Ä Chapter 6.4 ‘Terminal assignment’ on page 50 , as well as the MyControl manual). EMERGENCY STOP For safety reasons, in cases where the controller (e.g. "MyControl") cannot be installed in the immediate vicinity of the ULTRAX Compact, an emergency stop button must be installed on the metering unit. Illustration Description Emergency stop button Article no.: 201546...
  • Page 198 Installation 7.6.1 Mounting bracket: Emergency stop button Illustration Item Description Emergency switch Article no.: 201546, EBS no.: 10026016 Screws (4 x) Article no.: on request, EBS No.: On request Emergency switch Article no.: on request, EBS No.: On request Emergency switch Article no.: on request, EBS No.: On request Install the mounting bracket on the emergency stop switch using the provided screws.
  • Page 199 Installation Refitting the pumps NOTICE! In the case of long metering lines or back-pressures > 0.2 MPa (2.0 bar), it is possible to exchange the factory-installedpumps for EMP III (54 l/h) pumps. The pumps must be installed in pairs; equipment may not be mixed. Illustration Description Material...
  • Page 200 Installation 7.7.1 Installation drawing of the EMP III pump Fig. 14: Installation drawing of the EMP III pump Procedure: Fix the pump bracket (no. 1) to the bracket (4x) using the screws and washers supplied (no. 2). Fix the EMP III pumps (no. 3) to the pump bracket using screws and washers (no. 4) in the threaded insert bush.
  • Page 201 Installation 7.8.2 Block expansion, 2-way: Product side Illustration Assembly steps Remove grommet. Clean the expansion block connection piece and locating hole of the existing block and check for damage (replace if necessary). Place the expansion block on top and fasten with the fastening clip. Re-attach the screw connection.
  • Page 202 Installation Illustration Assembly steps Carefully bend the snap hook back with a suitable tool and pull off the end piece (no. 3). Insert an expansion block Ensure that the O-rings are seated correctly (no. 4)! Slide the valve block together. Assemble the fixing and fastening screws.
  • Page 203 Start-up Start-up Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective work clothing Face protection Protective eyewear Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Safety shoes The following points must be checked and/or followed at start-up: Wall structure must be strong enough for mounting Flush out the fresh-water line well before connecting the system.
  • Page 204 The ULTRAX Compact metering system may be operated only using the “MyControl” control unit adapted for the unit or using a control unit approved by Ecolab. For details about operating and connecting the control unit, use the documentation enclosed with the control unit.
  • Page 205 Control / operation of the dosing system ULTRAX Compact Personnel: Operator Specialist To control the ULTRAX Compact dosing system, you need the "MyControl" control unit. For the operation of the "MyControl" control unit, please refer to the operating instructions (item no. 417101970 or 417101971).
  • Page 206 Maintenance Maintenance Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective work clothing Face protection Protective eyewear Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Safety shoes CAUTION! Electrical repairs may only be carried out by qualified electricians in accordance with the applicable CE directives. Furthermore, the respective regulations of the countries as well as local EVU regulations must be observed! Live parts may be exposed when opening covers or removing parts (apart from covers that can be opened or parts that can be removed without...
  • Page 207 Maintenance CAUTION! Maintenance of metering pumps Regular maintenance is required to ensure that the equipment functions properly in the long term. Dosing pumps may only be maintained by trained and authorised persons. Interval Maintenance work Standard maintenance of the pump. 1/2 yearly Refer to the pump documentation for maintenance instructions ( Ä...
  • Page 208 Check that the splash guard cover is correctly seated and intact. Check the accessibility of the emergency stop function (MyControl or unit attached separately to ULTRAX Compact). The switch must be easily accessible by hand; no supply containers, etc., must be located in front of it.
  • Page 209 Maintenance The following inspections are recommended: Suction tubes and pressure tubes for leak-free connections Suction valve and pressure valve for dirt and tightness Check that the discharge on the pump head is OK (diaphragm break) Correct metering That the metering head screws are tight (6± 1 Nm). The service life of the diaphragm depends on the following: –...
  • Page 210 Maintenance 10.3.1.2 Type: 00800 - 01200 A Connection set 1 Union nut 2 Clamping piece 3 Tapered part B Suction/pressure valve 4 O-ring, Ø 28 x 3.5 mm 5 Suction/pressure valve 10.3.1.3 Install the metering valves in the correct position WARNING! When installing the valves, ensure that the flow direction is correct.
  • Page 211 Maintenance 10.4 Maintenance of TCD turbo pump CAUTION! Do not open the pump head since there a risk of injury from the internal tensioned spring. Maintenance interval: At least once every 3 months. Ä Chapter Install the metering valves in the correct position, see: 10.3.1.3 ‘Install the metering valves in the correct position’...
  • Page 212 Maintenance 10.4.2.2 Type 00800 - 01200 Metering head screws (6 x) Cover plate Pump head Diaphragm Supporting disk Intermediate ring Screws (4 x) Adapter Leakage hole Fig. 16: Replacement of diaphragm and pump head - type 10 Adapter 00800-01200 Sealing plug Undo fastening screws (no.
  • Page 213 Maintenance 10.5 Maintenance of oval gear meter OGM PLUS Personnel: Mechanic Qualified electrician Specialist Service personnel CAUTION! Connection and maintenance work on the oval gear meter may only be carried out by authorised experts. Always rinse the oval gear meter, depressurise the pressure tube and wear protective clothing (safety goggles, safety gloves and apron) before any maintenance and repair work and before metering hazardous media.
  • Page 214 Maintenance 10.5.2 Assembling the oval gear meter Oval gear wheel - 1 Oval gear wheel - 2 with magnetic insert Fig. 18: Oval gear meter Make sure that the oval gear wheels are seated correctly. The oval gear wheels must be inserted so that they are offset to each other by exactly 90º...
  • Page 215 Wearing and spare parts Wearing and spare parts 11.1 Spare parts for ULTRAX Compact Illustration Description Item No. EBS no. Splash guard curtain Splash guard made of 2 mm thick PVC foil. 30170110 10033158 Dimensions: 1090 x 1300 mm (W x H) NIG-S-3/8"...
  • Page 216 Wearing and spare parts Illustration Description Item No. EBS no. Filter pressure regulator, G1/2, 0.05-1.0 MPa, 417704403 10017404 (0.5-10 bar) 2/2-way block valve, 8-piece spray part 415502351 10039643 A-ULTRAX 2/2-way block valve, 8 way 10240593 10240593 Water valve block, 4 way, RSV, DN10, 24 V, DC 415502589 10033165 Hose nipple D.10 G1/2I PP (4 pcs)
  • Page 217 Wearing and spare parts 11.2 Optional equipment ULTRAX Compact Water connector / backflow preventer DANGER! The device does not include a built-in backflow preventer to protect drinking water against a backflow of chemicals. If the owner/operator has not already installed a backflow preventer, he/she must do so before commissioning!
  • Page 218 Wearing and spare parts Emergency stop button: Illustration Description Emergency stop button Article no.: 201546 EBS no.: 10026016 11.3 Accessories Hose DI 10 X 3 (10/16) EVA, article no. 417400901 PE-X pipe type A, RAUPEX, D 12/16, article no. 417400362 11.4 Spare and wearing parts list for metering pump EMP III E00, E10 EBS numbers are shown in brackets,...
  • Page 219 Wearing and spare parts 11.4.1 Drawing / parts list for type 00160, 00250 and 00540 Type Type Type Item Description 00160 00250 00540 Pressure valve DRV PPFPKE000 G 5/8-PP/FPM (Viton B) 249491 (10001565) Pressure valve DRV PPEPKE000 G 5/8-PP/EPDM 249493 (10001658) Pressure valve DRV PVFPKE000 G 5/8-PVDF/FPM (Viton 249494 (10099740) Pressure valve DRV PVEPKE000 G 5/8-PVDF/EPDM...
  • Page 220 Wearing and spare parts 11.4.1.1 Wearing parts set for type 00160, type 00250, type 00540 Comprising: 1 x Suction valve 1 x Pressure valve 2 x connection set for hose 6/12 mm 1 x Diaphragm 1 x Supporting disk Description Material no.
  • Page 221 Wearing and spare parts 11.4.2 Drawing / parts list for type 00800 and 01200 Item Description Type 00800 Type 01200 Suction/pressure valve PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ 249075 (10001904) Suction/pressure valve PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ 249055 (10037053) Suction/pressure valve PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ 249074 (10005979) Suction/pressure valve PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼...
  • Page 222 Wearing and spare parts 11.4.2.1 Wearing parts set for type 00800 and 01200 Comprising: 1 x Suction valve 1 x Pressure valve 2 x connection set for hose 12/21 mm 1 x Diaphragm 1 x Supporting disk Description Material no. (EBS no.) PPFPKE 00800 249560 (10063105) PPFPKE 01200...
  • Page 223 Wearing and spare parts 11.6 Spare and wearing parts for oval gear meters OGM PLUS 11.6.1 Spare parts Fig. 21: Spare parts Type: OGM Plus 00112 Item Article no. EBS no. Description 413031007 10063211 Hexagon socket screw, M4 x 20 stainless steel 304 280189 10032063 PLUS...
  • Page 224 Wearing and spare parts Type: OGM Plus 02100 Item Article no. EBS no. Description 413000320 10017623 Hexagon head screw, M8 x 40 stainless steel 304 280093 10015613 01200 cover, complete, PVC PLUS 38006036 On request Reinforcement for housing cover 417003415 10006155 O-ring 65 x 2.5 FPM 417001519...
  • Page 225 Wearing and spare parts Type: OGM Plus 00540: Article-No. 280081, (EBS-No. 10007190) OGM 00540 1/4-5/8-PVFP/EP -50 consisting of: Designation Connecting adapter, G1/4a-G5/8a PVDF O-ring seal, 12 x 2.5 FPM (Viton B) O-ring seal, 13 x 2.5 FPM (Viton B) O-ring seal, 12 x 2.5 EPDM O-ring seal, 13 x 2.5 EPDM Connecting set, PVDF G5/8 hose 6/12,10/16 Type: OGM...
  • Page 226 Troubleshooting Troubleshooting 12.1 General troubleshooting Personnel: Mechanic Qualified electrician Service personnel CAUTION! Keep unauthorised persons away from the system. WARNING! The operator must wear the necessary personal protective equipment in accordance with local safety regulations and observe the safety pictograms affixed to the metering station! CAUTION! All fault resolution and troubleshooting work may only be carried out by...
  • Page 227 The table below describes possible operating errors and error causes as well as measures on troubleshooting. If an error occurs that is not described below, or if it cannot be attributed to the causes given below, please contact Ecolab Ä Chapter 1.10 ‘Contact’...
  • Page 228 Troubleshooting Fault description Cause Remedy Open manual diaphragm valve fully Unit is running with reduced metering Manual diaphragm valve fully performance (performance problems) or partially closed Check the complete suction line and Suction line not airtight replace in the event of the air leaks Check air pressure/pneumatic pressure Changeover valve(s) not fully for valves...
  • Page 229 Troubleshooting Fault description Cause Remedy Correctly position the suction pipe in the Empty signal/prewarning even though the Suction pipe in supply supply container supply container is full container is incorrectly positioned Repair float Float in the suction pipe blocked Plug or stopper on the Check that the plug and stopper are (firmly) inserted suction pipe loose or not...
  • Page 230 Troubleshooting 12.4 Metering pump EMP III E00, E10 12.4.1 Operational faults / troubleshooting Personnel: Operator Qualified electrician Mechanic Service personnel NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting. Only use the correct tools. DANGER! –...
  • Page 231 Troubleshooting Fault description Cause Remedy Check mains voltage. Metering pump not working; green LED does not light Incorrect mains voltage. Flush out the metering head via Pump not sucking in despite bleeding and max. Sediment, sticking of valves, the suction tube; if necessary, stroke.
  • Page 232 Troubleshooting 12.6 Oval gear meter OGM PLUS 12.6.1 Troubleshooting Personnel: Mechanic Qualified electrician Specialist Service personnel Protective equipment: Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Personal protective equipment DANGER! Personal protective equipment (PPE) is used to protect personnel. The personnel who set up and install the pump must use suitable PPE to protect against injury.
  • Page 233 Troubleshooting Fault description Cause Remedy Use suitable OGM size Delivered pulse rate too low Flow rate too high Determine pulse value and reprogram if Incorrect pulse value necessary Bleed metering system Delivered pulse rate fluctuating Air bubbles in the metering medium Check OGM for trapped air bubbles and OGM not sufficiently aerated completely bleed metering system...
  • Page 234 The scope of delivery does NOT include any system separation for safeguarding in accordance with the drinking water requirement DIN EN 1717! Ä Chapter 11.2 ‘Optional equipment ULTRAX Compact’ on page 77 It is essential that you observe the standards and regulations that apply to you! Ä...
  • Page 235 Technical data 13.2 Metering pump EMP III E00, E10 13.2.1 Technical data 13.2.1.1 Packaging Data Value Unit 7,4 - 8,6 Kg Weight (depending on pump design) Due to the low weight, no special lifting gear is required during transport. ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal.
  • Page 236 Technical data 13.2.1.3 General data Type Type Type Type Type Description 00160 00250 00540 00800 01200 Pump output [l/h]*/** Max. metering back-pressure [MPa (bar)]** 1 (10) 0,4 (4) 0,3 (3) Stroke quantity [1/min] at 50 Hz Dosage rate/stroke [cm³] 50 Hz/60 Hz 10,8 16,1 Reproduction accuracy [...
  • Page 237 Technical data 13.2.1.4 Electrical data Type Type Type Type Type Description 00160 00250 00540 00800 01200 230 V/50/60 Hz ± 10% Supply voltage (special voltages on request) 115V 50/60 Hz 1.6 / 1.8 A Max. power consumption IN 230V 50/60 Hz 0.8 / 0.9 A 3PE 400V 50/60 Hz 0.48 / 0.43 A...
  • Page 238 Technical data 13.2.1.6 Dimensions Fig. 23: Dimensions Capacity Dimensions in mm Type 00160 Ø 96 5/8" 00250 Ø 96 5/8" Ø 96 00540 5/8" 00800 74,5 Ø 130 219,3 175,5 1 1/4" 01200 74,5 Ø 140 224,3 185,5 1 1/4" MAN046590 Rev.
  • Page 239 Technical data 13.2.1.7 Pump key Fig. 24: Pump key 1 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 240 Technical data Fig. 25: Pump key 2 13.2.1.8 Metering rates The reproducible metering accuracy is approximately ± 3% at minimum 30% hub length and under constant conditions. Due to the characteristics of the pump, higher outputs can occur until operating temperature is reached.
  • Page 241 Technical data 13.2.1.9 Metering rates depending on back-pressure and stroke setting Setting accuracy + 15 %– 5 % of the rated value, all data is based on water at 20 °C and operation in accordance with the instructions in the user's manual. The performance curves are shown for a pump frequency of 50 Hz.
  • Page 242 Technical data 13.2.1.9.3 Pump capacity for type 00250 / 1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.4 Pump capacity for type 00250 / 1.2 MPa (12 bar) (special version: high pressure) MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 243 Technical data 13.2.1.9.5 Pump capacity for type 00540 / 1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.6 Pump capacity for type 00800 / 0.4 MPa (4 bar) MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 244 Technical data 13.2.1.9.7 Pump capacity for type 01200 / 0.3 MPa (3 bar) 13.3 Metering pump TCD Turbo Pump 13.3.1 Technical Data 13.3.1.1 General data Data Value Unit max. 2 (0,2) bar (MPa) Dosing back pressure 1,5 m (Ws) Suction height 10 - 40 °C Environmental temperature (max.
  • Page 245 Technical data Pumpe type 107020 / 107030: Data Value Unit ca. 20 l/h Pump output 52 min Rotational speed 75 % ED, (30) (max. duration Duty cycle min) Turbo Pump 50 l 107002 / 107012: Data Value Unit 110 / 60 V / Hz Power supply 1,5 A Current consumption...
  • Page 246 Technical data 13.3.1.3 Dimensions Fig. 26: Dimensions MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 247 Technical data 13.4 Oval gear meter OGM PLUS 13.4.1 Technical data Oval gear meter type: 00112 00540 01200 02100 04500 Article no. 28004 280141 280043 10240555 280045 (EBS no.) 100929 10100 10200631 On request 10106904 Article no. 28007 280151 280073 10240556 280077 (EBS no.)
  • Page 248 Technical data 13.4.1.2 Dimensions Fig. 27: OGM Type 00112 G 1/8“ 00540 G 1/4" 17,8 01200 G 3/4" 02100 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 04500 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 * with / without angular-type connector for connecting cable Fig.
  • Page 249 Decommissioning / disassembly / environmental protection Decommissioning / disassembly / environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective work clothing Face protection Protective eyewear Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Safety shoes DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Page 250 Decommissioning / disassembly / environmental protection 14.2 Dismantling DANGER! Danger of injury in case of improper removal! Dismantling may only be carried out by qualified personnel using PPE. Stored residual energy, components with sharp edges, points and corners, on and in the system, or on the required tools can cause injuries. Thoroughly rinse all components that come into contact with the product to remove chemical residues.
  • Page 251 Decommissioning / disassembly / environmental protection 14.3 Disposal and environmental protection All components are to be disposed of in accordance with prevailing local environmental regulations. Dispose of them accordingly, depending on the condition, existing regulations and with due regard for current provisions and criteria. Recycle the dismantled components: Scrap all metals.
  • Page 252 Declaration of conformity Declaration of conformity Fig. 29: Declaration of conformity MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 253 Appendix Appendix MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 254 Appendix Plant components Installation checklist..................115 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact..... 118 Terminal Connections Plan................141 MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 255 Customer name: TCD ULTRAX Device number: Compact: Date of installation: Address: Tel: Fax: Email: Ecolab field rep: ECOLAB technician: Contact partner: Water supply Checklist Comment Backflow preventer required and installed? Shut-off device available between the water supply and the water valve? Dynamic water pressure of at least 2 bar available? Maximum water temperature of 30°...
  • Page 256 Installation checklist Controller Setup "MyControl" Checklist Comment Calibration values stored for pumps? Rinsing or flushing activated? Wireless channel set for multiple controller installation? Selection of action after program end selected? Mechanical function test Checklist Comment Possible to manually activate pumps? Intake process of product okay? Tightness of lines and components checked (pumps, valve blocks, rinse valves, oval wheel meters, screw connections,...
  • Page 257 Installation checklist Signature of customer Signature of Ecolab technician Signature of Ecolab field rep. MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 258 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact 2/2 Way-Solenoid Valve Type 6227 Name Data Designation 2/2 Way-Solenoid valve Type 6227 Number Type of manual Operating Instructions Manufacturer Bürkert Fluid Control System Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Phone : 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : 49 (0) 7940 - 10 91 448...
  • Page 259 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service Type 6227 Modular Combinable Water Valve Modular anreihenbares Wasserventil Vanne à eau modulaire rangée...
  • Page 260 CONTENTS: GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL DESCRIPTION Construction of the valve Diagram of the modular combinable water valve Medium INSTALLATION AND COMMISSIONING Installation Measures to be taken before installation Electrical connection FAULTS SYMBOLS USED In these Operating Instructions, the following symbols are used: Indicates a work step which you must carry out.
  • Page 261 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS To ensure that the device functions correctly, and will have a long service life, please comply with the information in these Operating Instructions, as well as the application conditions and additional data given in the Type 6227 data sheet: •...
  • Page 262 Diagram of the modular combinable water valve 6227 - 3...
  • Page 263 Medium Neutral liquids, in particular water and water containing additives, which do not attack the housing and the sealing material. Sealing material: Housing material: Minimum pressure difference for complete opening of the valve: 1 bar ATTENTION! Continual pressure surges can shorten the service life of the diaphragm! INSTALLATION AND COMMISSIONING Installation...
  • Page 264 Electrical connection • The voltage, electrical power, pressure range and nominal width can be found on the name plate. • Voltage tolerance: ± 10% • Electrical connection: Instrument socket Type 2508 to the connection plug pin of the coil; Fixing torque: 0.5 Nm ATTENTION! Ensure that the maximum operating conditions (see name plate) are not exceeded!
  • Page 265 FAULTS Possible reasons for faults: • - Contamination - Short-circuit - Power loss • Connection technique: The cover, flanges and ports are screwed to the base module with Remform screws (thread-cutting screws for plastic parts). This is done by screwing directly into a moulded bore.
  • Page 266 Contact addresses / Kontaktadressen Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :...
  • Page 268 The smart choice of Fluid Control Systems www.buerkert.com...
  • Page 269 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact Brass Y-Strainer FY30 Name Data Designation Brass Y-strainer Type FY30 Number Type of manual Product specification sheet Manufacturer Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.com MAN046590 Rev.
  • Page 270 FY30 Brass Y-strainer with threaded female connections Product specification sheet Application FY30 strainers are used in commercial and industrial applications within the limits of their specifications. They protect systems against malfunction and corrosion damage resulting from the ingress of foreign bodies such as welding beads, sealing materials, metal cuttings and rust etc.
  • Page 271 FY30 Brass Y-strainer Method of Operation The medium flows in the direction of the arrow through the FY30 and passes through the large surface double sieve from inside to outside. Dirt particles are trapped and collected by the double sieve. Accumulated dirt particles can then easily be removed during programmed cleaning of the strainer.
  • Page 272 FY30 Brass Y-strainer Installation Example Installation Guidelines Typical Applications • If possible install in horizontal pipework with blanking plug Strainers of this type are essential on inlet pipework to appliances downwards and systems. They can be used for commercial and industrial applications within the limits of their specifications.
  • Page 273 FY30 Brass Y-strainer Spare Parts FY30 Strainers No. Description Dimension Part No. Replacement sieve Mesh size " ES30-3/8A 0.35 mm " ES30-1/2A " ES30-3/4A 1" ES30-1A " ES30-11/4A " ES30-11/2A 2" ES30-2A Mesh size " ES30-3/8B 0.18 mm " ES30-1/2B "...
  • Page 274 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact Filter pressure regulator Name Data Designation Filter pressure regulator Type Number Type of manual Product data sheet Manufacturer Riegler & Co. KG Schützenstraße 27 D-72574 Bad Urach 07125 9497-0 info@riegler.de www.riegler.de MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 275 Data sheet 3-2 (C 11, C 12) • 3-3 (C 33, C 34) • 3-4 (C 55) Operating Instruction 17-4 with bracket (with 2 Screws) ZW33 Article-No. Thread G Control range Flow l/min Store-No. EX 15-C 33 0,5-10 bar 3450 70 248 97 151 Ecolab Engineering GmbH Revision: 83313 Siegsdorf 17.10.2018...
  • Page 276 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact Flow meter Name Data Designation Flow meter Type FS-02 Number Type of manual Product Data Sheet Manufacturer GENTECH Sensing Solutions Ayrshire, KA26 9PS United Kingdom +44 1465 716999 +44 1465 714974 info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com MAN046590 Rev.
  • Page 277 FS-02 Features Rugged high grade Noryl Minimum pressure drop Operates from a small head of water Vertical mount +/15 Suitable for water and air flow switching Comments 3/4" BSP male and female threads Suitable for hot and cold potable water Reed Switch Reliability (UL File E153493) Meets UL 94-HB flammability rating...
  • Page 278 Switch Action (Reed Switch) SPST Max Switching Voltage VDC 200 Max Switching Voltage VAC 250 Max Switching Current Amps Max Switching Load Watt 1.0 +/- 0.5 Switch On Flow Rate L/min Operate Mode N/O, close with Flow Contact Form Cable 1 x 1.0M double insulated Cable Length Connection Type...
  • Page 279 Gentech International Limited Grangestone Industrial Estate Girvan Ayrshire KA26 9PS United Kingdom Tel: +44 1465 716999 Fax: +44 1465 714974 Email: info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com...
  • Page 280 Component Operating Instructions of the ULTRAX Compact MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 281 Terminal Connections Plan Terminal Connections Plan MAN046590 Rev. 6-03.2022...
  • Page 282 Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact Zuordnung Pilotventil Draufsicht: Ansicht von unten: Freier Anschluss, nicht belegt Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 283 Klemmenbelegung Übersicht: Zuordnung: Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 284 2.14 Équipement de protection individuelle (EPI) - définition ....... 28 2.15 Explication des pictogrammes de sécurité utilisés ........28 2.16 Travaux d’installation, de maintenance et de réparation ......30 2.17 Réparations / retours chez Ecolab Engineering ........... 30 Livraison, transport et emballage ............... 32 3.1 Livraison ......................32 3.2 Transport ......................
  • Page 285: Table Of Contents

    Mise en service ..................... 64 8.1 Conditions d’exploitation ................. 65 8.2 Étalonnage ...................... 65 Commande et exploitation du système de dosage ULTRAX Compact ... 66 Maintenance ......................67 10.1 Réalisation des travaux de maintenance ............68 10.2 Réalisation de contrôles visuels réguliers ............. 69 10.3 Maintenance des pompes doseuses EMP III E00, E10 ........
  • Page 286 Table des matières Déclaration de Conformité ................. 114 Annexe........................115 A Liste de vérification de l’installation ..............117 B Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact ......120 C Plan d'agencement des bornes ............... 143 MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 287 Généralités Généralités La présente notice d’utilisation contient l’ensemble des instructions d’installation, de mise en service et de réglage du système de dosage ULTRAX Compact (référence : 101710). Remarques relatives à la notice d’utilisation ATTENTION ! Observer les instructions ! Avant le début de toute intervention sur l'installation ou avant l'utilisation des appareils ou des machines, il est impératif de lire et d'assimiler...
  • Page 288 ATTENTION ! Les notices suivantes concernent les composants qui ne proviennent pas de chez Ecolab. Pour une meilleure vue d’ensemble, sont indiqués ici les documents mis à disposition par des entreprises externes et valables au moment de la conception de l’installation.
  • Page 289 Toute modification éventuelle d’une notice d'utilisation ou d’un manuel de logiciel (ci-après la « Notice » ) sera rapidement notifiée « en ligne » . La Société Ecolab Engineering GmbH répond ainsi aux exigences légales « en matière d’obligation de surveillance des produits »...
  • Page 290 à ce contenu, ne sont autorisées qu’après accord exprès. Toutes les infractions donnent lieu à des réclamations en dommages et intérêts. Ecolab Engineering GmbH se réserve tous les droits lors de l’octroi d’un brevet ou de l’enregistrement d’un modèle d’utilité.
  • Page 291 Généralités Symboles, notations et énumérations Symboles, notations et énumérations Les consignes de sécurité de la présente notice sont représentées par des symboles.Les consignes de sécurité sont introduites par des termes de signalisation exprimant le niveau de danger. DANGER ! Indique un danger imminent susceptible d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
  • Page 292 Généralités Consignes de sécurité et instructions Certaines consignes de sécurité peuvent faire référence à des instructions bien précises. Ces consignes de sécurité sont inclues dans les instructions afin de ne pas entraver la lisibilité du contenu lors de l’exécution de l’action. Les termes de signalisation décrits ci-dessus sont utilisés.
  • Page 293 Généralités DANGER ! La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger imminent susceptible d'être induite par la présence d'une tension électrique dangereuse dans l'installation ou certaines parties de l'installation. DANGER ! La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger imminent susceptible d'être induite par l'absence de mise hors circuit de l'installation ou de certaines parties de l'installation.
  • Page 294 Généralités Mises en garde dans la notice Symbole d'avertissement Type de danger Avertissement : substances corrosives. Avertissement : démarrage automatique. Avertissement : danger biologique. Activer le système (système/contrôle) ! Raison Avertissement : tension électrique dangereuse. Porter des lunettes de protection Portez un écran facial ! Avertissement : emplacement dangereux.
  • Page 295 La présente notice d'utilisation indique non seulement les numéros d'article mais aussi numéros d'article EBS. Les numéros d'article EBS sont les numéros de référence internes d'Ecolab utilisés exclusivement « au sein de l'entreprise ». Identification de l'appareil – plaque signalétique Les informations concernant l'identification de l'appareil sur la plaque signalétique figurent au chapitre «...
  • Page 296 Pour le reste, les conditions générales de garantie et de service du fabricant sont applicables. 1.10 Coordonnées 1.10.1 Fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 83313 Siegsdorf, Allemagne Tél. (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 219 Courriel : engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com...
  • Page 297 Généralités 1.10.3 Retours Ecolab Engineering GmbH - REPAIR / SERVICE RÉPARATIONS - Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf (Allemagne) Tél. : (+49) 8662 61-0 Fax : (+49) 8662 61-258 Avant de nous renvoyer quoi que ce soit, assurez-vous de lire les informations Ä...
  • Page 298 N’utiliser que des câbles normalisés. Utiliser exclusivement les commandes validées par Ecolab (p. ex., « MyControl ») pour pouvoir mettre le système immédiatement hors service en cas d’anomalie. Le système de dosage ULTRAX Compact est un appareil mural.
  • Page 299 Sécurité AVERTISSEMENT ! Ceci est un produit de la classe A. Dans un environnement résidentiel, des perturbations de fréquences peuvent survenir lors du fonctionnement de l’appareil. Remarque concernant l’application de la directive européenne CEM 2014/30/EG : Selon la norme DIN EN 61000-6-4 (norme sur l’émission pour les environnements industriels) , la machine ou l’installation ne doit pas être utilisée dans un environnement résidentiel, dans des zones artisanales ou commerciales, ni dans les petites...
  • Page 300 Sécurité DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les dangers liés au courant électrique sont signalés par le symbole ci-contre. Ne confier les travaux dans de tels endroits qu’à des techniciens formés et autorisés. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort immédiat par électrocution.
  • Page 301 Sécurité Risque d'incendie DANGER ! Risque d'incendie En cas de risque d'incendie, il est impératif d'utiliser l'agent d'extinction prévu et de prendre des mesures de sécurité appropriées pour combattre le feu. À cet égard, observer également sans faute la fiche de données de sécurité des produits chimiques utilisés pour la lutte contre le feu ! Accès non autorisé...
  • Page 302 (accessoires : Ä Chapitre 11.2 « Équipements en option pour ULTRAX Compact » à la page 78 ). L’interrupteur principal permet de mettre l’installation sous tension et hors tension. L’interrupteur principal se trouve sur l’armoire électrique.
  • Page 303 Sécurité 2.4.1 Bouton d’arrêt d’urgence Fig. 1 : Bouton d’arrêt d’urgence Un actionnement du bouton d’arrêt d’urgence permet de mettre l’installation immédiatement hors service en sécurité. Pour des raisons de sécurité, dans les cas où la commande (p. ex. « MyControl ») ne peut pas être installée à...
  • Page 304 Sécurité Procédures de mise à l’arrêt Respecter sans faute la procédure de mise à l’arrêt suivante avant les travaux de nettoyage, de maintenance ou de réparation (uniquement par un personnel qualifié) : Vider l’installation. Mettre l’installation hors tension : Mettre le sectionneur réseau (interrupteur principal) en position « 0 » sur l’armoire électrique.
  • Page 305 Voir également : Ä Chapitre 1.1.1 « Autres notices » à la page 6 Utilisation conforme Le système de dosage ULTRAX Compact sert à doser jusqu’à 12 détergents liquides différents vers différentes laveuses-essoreuses. AVERTISSEMENT ! Toute utilisation s’écartant de l’utilisation conforme ou autre que celle-ci est à...
  • Page 306 Transformation à l'initiative de l'exploitant et fabrication de pièces de rechange ATTENTION ! L’installation doit être exclusivement montée avec le kit d’adaptation Ecolab- prévu à cet effet. Toute modification du système est par ailleurs interdite. Les transformations ou modifications à l'initiative de l'exploitant ne sont admises qu'après consultation et autorisation du fabricant.
  • Page 307 Ecolab est consciente de l'importance de la fiche technique de sécurité et de la responsabilité qui en découle. Les fiches de données de sécurité mises à disposition par Ecolab sont soumises à...
  • Page 308 Sécurité Obligations de l’exploitant Directives applicables Dans l’EEE (Espace économique européen), la transposition en droit national de la directive (89/391/CEE) ainsi que les directives connexes, dont en particulier la directive (2009/104/CE) concernant les prescriptions minimales de sécurité et de protection de la santé pour l’utilisation par les travailleurs au travail d’équipements de travail, doivent être respectées et appliquées dans leur version en vigueur.
  • Page 309 Sécurité 2.13 Définitions des personnels Qualifications DANGER ! Risque de blessure si le personnel n'est pas suffisamment qualifié ! Si du personnel non qualifié effectue des travaux ou se trouve dans la zone de danger, des dangers apparaissent qui peuvent causer des blessures graves et des dommages matériels considérables.
  • Page 310 Sécurité DANGER ! Personnel auxiliaire sans qualifications particulières Le personnel auxiliaire sans qualifications ou formation particulières ne satisfaisant pas aux exigences décrites n'a aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour le personnel auxiliaire. Le personnel auxiliaire sans connaissances spécialisées doit être familiarisé avec la manipulation des équipements de protection individuelle (EPI) lors des activités à...
  • Page 311 Sécurité AVERTISSEMENT ! Lunettes de protection Lors d'interventions dans les zones signalées par le symbole ci-contre, porter des lunettes de protection. Les lunettes de protection sont destinées à protéger les yeux contre toute projection de pièces et éclaboussures de liquide. AVERTISSEMENT ! Vêtements de protection Lors d'interventions dans les zones signalées par le pictogramme ci-contre,...
  • Page 312 REMARQUE ! Les travaux de maintenance et les réparations ne doivent être effectués qu'avec des pièces de rechange d'origine. 2.17 Réparations / retours chez Ecolab Engineering DANGER ! Conditions de réexpédition Toutes les pièces doivent être complètement exemptes de produits chimiques avant de pouvoir être réexpédiées ! Noter que seules des...
  • Page 313 Les documents suivants doivent être remplis : – Formulaire de retour : – Demander le formulaire à Ecolab. – Remplir entièrement et correctement le document. – Remplir la déclaration de conformité. – Envoyer au préalable les deux documents par fax au : (+49 8662 61-258) –...
  • Page 314 Livraison, transport et emballage Livraison, transport et emballage Livraison Avant que les livraisons ne débutent, un message est convoyé concernant le contenu de la livraison. Cet avis relatif au contenu de la livraison contient les indications suivantes : date de livraison, nombre et type d'unités de transport.
  • Page 315 Livraison, transport et emballage 3.1.2 Contenu de la livraison La livraison comprend : ULTRAX Compact y compris le matériel de fixation murale, la fiche CE, l’affiche et le schéma des bornes. Référence : 101710, n° EBS 10052178 ATTENTION ! L’ensemble des notices d’utilisation du système de dosage est annexé à la présente notice d’utilisation.
  • Page 316 Livraison, transport et emballage DANGER ! Danger lié à la mise en service de marchandises endommagées lors du transport. Il est interdit de procéder à l'installation ou à la mise en service si des dommages dus au transport sont constatés lors du déballage. En cas d'installation ou de mise en service de composants endommagés, des défauts incontrôlables peuvent apparaître, lesquels peuvent causer des dommages corporels ou des dégâts matériels irréversibles lors de l'utilisation...
  • Page 317 Livraison, transport et emballage 3.2.3 Charges en suspension AVERTISSEMENT ! Risque d'accident corporel lié aux charges en suspension ! Lors du transport et du montage ou du démontage de l'appareil, il existe un risque d'accident corporel lié aux charges en suspension. –...
  • Page 318 Livraison, transport et emballage 3.2.4 Transport de palettes avec un chariot élévateur à fourche ou un transpalette Les colis fixés sur des palettes peuvent être transportés dans les conditions suivantes avec un chariot élévateur à fourche ou un transpalette : Le chariot élévateur ou le transpalette doit être conforme au poids des colis.
  • Page 319 Livraison, transport et emballage 3.2.6 Description du transport - points de suspension ATTENTION ! Avant de transporter le système de dosage ULTRAX Compact, démonter l’écran anti-projections pour pouvoir accéder aux points de suspension. Percements pour l’accrochage d’élingues. Fixation de la protection anti-projections Écran anti-projections, référence 30170110...
  • Page 320 Livraison, transport et emballage Pictogrammes possibles sur l’emballage Des flèches indiquent le haut des colis. Haut Elles doivent toujours pointer vers le haut. Dans le cas contraire, le contenu pourrait être endommagé. Le contenu des colis est fragile ou cassable. Fragile Manipuler le colis avec précaution, ne pas le laisser tomber et éviter tout choc.
  • Page 321 Livraison, transport et emballage Stockage Le cas échéant, des indications de stockage allant au-delà des exigences mentionnées ici figurent sur les colis. Celles-ci sont à respecter en conséquence. Ne pas entreposer à l'air libre. Stocker à l'abri de l'humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
  • Page 322 19 Conduites de rinçage 20 Électrovalves pilotes 21 Écran anti-projections Fig. 4 : Structure du système ULTRAX Compact Les repères suivants ne sont pas représentés : – Conduites d’aspiration (non fourni) – Lances d’aspiration (non fourni) – Récipient de produit (non fourni) –...
  • Page 323 Description du fonctionnement Description du fonctionnement Le système ULTRAX Compact est un système de dosage préassemblé par Ecolab et exclusivement conçu pour l’utilisation des produits chimiques Ecolab pour le nettoyage professionnel des textiles dans les blanchisseries commerciales. Le système de dosage présente l’avantage, grâce à l’unité standard préassemblée, de permettre la mise en place d’une console préalablement contrôlée en usine qui couvre de...
  • Page 324 Description du fonctionnement 5.2.1 Rinçage préliminaire Avant que le dosage du produit proprement dit ne commence, la soupape de rinçage Ä Chapitre 4 « Structure » à la page 40 , Fig. 4 , repère 15) s’ouvre pour le rinçage interne à...
  • Page 325 Description du fonctionnement 5.2.3 Rinçage des lignes Si le processus de dosage est terminé pour cette laveuse-essoreuse, un post-rinçage à l’eau a lieu. La soupape de rinçage s’ouvre pour le rinçage interne à l’eau. De l’eau froide circule alors depuis l’arrivée d’eau à travers le séparateur d’impuretés et le capteur de débit pour atteindre la soupape de rinçage.
  • Page 326 Description du fonctionnement Schéma de procédé Fig. 5 : Schéma de procédé Laveuse-essoreuse 18 Bloc distributeur de vannes à membrane côté Produit machines Console murale 19 Conduites de rinçage Boîte de raccordement 20 Vanne pilote Filtre régulateur 22 Lances d’aspiration (non fourni) Pompes à...
  • Page 327 Description du fonctionnement Composants fonctionnels Illustration Description Appareillage d’arrivée d’eau Ä Chapitre 4 « Structure » à la page 40 , Fig. 4 , repères 12 et 13. Comprenant : Filtre à impuretés, Fig. 4 , repère 12. Capteur de débit, Fig. 4 , repère 13. Capteur de débit Détection du débit d’eau lors des processus de rinçage.
  • Page 328 Description du fonctionnement Illustration Description Filtre régulateur Maintien d’une pression d’air comprimé constante pour les servovalves. Ä Chapitre 4 « Structure » à la page 40 , Fig. 4 , repère 3 Ä Annexe B.3 « Régulateur de pression de filtre » à la page 136 . Boîte de raccordement avec électrovalves pilotes Contient les borniers et servovalves permettant de piloter les blocs distributeurs de vannes à...
  • Page 329 Configuration Configuration Affectation des produits du bloc distributeur de vannes à membrane – côté produits ATTENTION ! Au niveau du « bloc distributeur de vannes à membrane – côté produits », utiliser des flexibles de spécification EVA en dimension 10/16. Passer les flexibles de chacune des lances d’aspiration de produit à...
  • Page 330: Affectation Des Machines Du Bloc Distributeur De Vannes À Membrane - Côté Machines

    Configuration Affectation des machines du bloc distributeur de vannes à membrane – côté machines Au niveau du « bloc distributeur de vannes à membrane – côté machines », utiliser des tubes en PE-X de type A, Raupex, D12/16. Les flexibles de raccordement des laveuses-essoreuses doivent être raccordés comme illustré...
  • Page 331 Configuration Fig. 7 : Bloc distributeur de vannes à membrane/affectation des machines MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 332: Affectation Des Électrovalves Pilotes

    Configuration Les machines 9 à 12 sont facultatives en cas du passage du bloc à 8 voies standard à la version 12 voies (représentée en clair). Affectation des électrovalves pilotes Vue de dessus : Fig. 8 : Électrovalve pilote - vue de dessus MAN046590 Rév.
  • Page 333: Configuration Des Bornes

    Configuration Vue de dessous : Fig. 9 : Électrovalve pilote - vue de dessous Raccord libre, non affecté Configuration des bornes Vue d’ensemble : Fig. 10 : Agencement des bornes - vue d’ensemble MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 334 Configuration Affectation : Fig. 11 : Agencement des bornes - affectation Type Raccord 1 Raccord 2 Raccord 3 Soupape Bloc de serrage -X2 Pompe 1 Borne 3 (L) Borne 1 (N) Pompe 2 Borne 4 (L) Borne 2 (N) Bloc de serrage -X4 Signal «...
  • Page 335: Installation

    Gants de protection résistant aux produits chimiques Chaussures de sécurité Le système de dosage ULTRAX Compact fabriqué et livré par Ecolab Engineering est conforme à la directive CE en vigueur en Europe. De ce fait, le produit répond aux normes européennes en matière de santé...
  • Page 336: Conditions D'installation

    Installation Ne pas entreposer d’objets sur le tableau. Le système ne doit être exploité qu’avec la protection anti-projections suspendue. DANGER ! Pour prévenir le risque de basculement de l'installation, celle-ci doit être solidement fixée contre un mur approprié ou au sol. REMARQUE ! Disponibilité...
  • Page 337: Mise En Place/Montage Mural

    Il est interdit de faire fonctionner l’installation sans sécurité anti-refoulement! Mise en place/montage mural Le système de dosage ULTRAX Compact doit être fixé sur un mur avec les cinq chevilles et vis de fixation fournies. Les chevilles fournies ne doivent être utilisées que dans le cas d’un mur maçonné.
  • Page 338 Installation 7.3.1 Schéma de montage Fig. 12 : Schéma de montage 7.3.2 Nécessaire de fixation Illustration Rep. Désignation Réf. N° EBS 413110941 10109124 Rondelle de serrage 413500314 10009833 Chevilles 417200043 sur demande Douille de montage 30170104 sur demande MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 339: Mise À Niveau Des Électrovalves Pilotes

    Installation Mise à niveau des électrovalves pilotes Étapes de montage : Retirer le connecteur réservé (repère 1) de l’îlot Mettre en place et fixer l’électrovalve (repère 2) dans la position ainsi libérée Platine de raccordement électrique (repère 3) Enficher des deux côtés. MAN046590 Rév.
  • Page 340: Raccordements

    MyControl). ARRÊT D’URGENCE Pour des raisons de sécurité, dans les cas où la commande MyControl ne peut pas être installée à proximité immédiate du système ULTRAX Compact, monter un bouton d’arrêt d’urgence sur l’appareil de dosage. Illustration Désignation...
  • Page 341 Installation 7.6.1 Cornière de montage : Bouton d’arrêt d’urgence Illustration Rep. Désignation Bouton d’arrêt d’urgence Référence : 201546, n° EBS : 10026016 Vis (4 x) Référence : sur demande, n° EBS : sur demande Bouton d’arrêt d’urgence Référence : sur demande, n° EBS : sur demande Bouton d’arrêt d’urgence Référence : sur demande, n°...
  • Page 342: Adaptation Des Pompes

    Installation Adaptation des pompes REMARQUE ! Dans le cas de conduites de dosage longues ou de contre-pressions >0,2 MPa (2,0 bar), il est possible de remplacer les pompes montées en usine par des pompes EMP III (54 l/h) . Les pompes doivent dans tous les cas être montées par deux.
  • Page 343: Mise À Niveau Des Distributeurs De Vannes À Membrane

    Installation 7.7.1 Schéma de montage pour pompe EMP III Fig. 14 : Schéma de montage pour pompe EMP III Procédure : Fixer la console de pompe (repère 1) avec les vis et rondelles jointes (repère 2) sur la console (4x). Fixer les pompes EMP III (repère 3) avec les vis et rondelles (repère 4) dans la douille filetée sur la console de pompe.
  • Page 344 Installation 7.8.2 Extension de bloc 2 vannes : Côté produits Illustration Étapes de montage Retirer les douilles. Nettoyer le raccord du bloc d’extension et l’orifice de raccordement du bloc existant et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés (remplacer si nécessaire). Poser le bloc d’extension et le fixer avec les colliers de fixation.
  • Page 345 Installation Illustration Étapes de montage Replier prudemment le cran avec un outil adapté et retirer la pièce terminale (repère 3). Ajouter le bloc d’extension. Ce faisant, veiller à ce que les joints toriques (repère 4) soient correctement positionnés ! Resserrer le bloc de vannes. Poser les vis de blocage et de fixation.
  • Page 346: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Vêtements de protection Masque facial Lunettes de protection Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Chaussures de sécurité Contrôler et observer les points suivants lors de la mise en service : Montage mural suffisamment solide.
  • Page 347: Conditions D'exploitation

    Mise en service Conditions d’exploitation L’exploitation du système de dosage ULTRAX Compact ne doit se faire qu’avec la commande « MyControl » adaptée à l’appareil ou avec une commande validée par Ecolab. Pour l’utilisation et le raccordement de la commande, utiliser la documentation qui l’accompagne.
  • Page 348: Commande Et Exploitation Du Système De Dosage Ultrax Compact

    Compact Personnel : Opérateur Personne qualifiée Pour piloter l'installation de dosage ULTRAX Compact, l'unité de commande « MyControl » est nécessaire. Concernant l'utilisation de la commande « MyControl », se reporter aux notices d'utilisation (réf. 417101970 et 417101971). Ä Chapitre 1.1.1 « Autres notices » à la page 6 Voir également :...
  • Page 349: Maintenance

    Maintenance Maintenance Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Vêtements de protection Masque facial Lunettes de protection Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Chaussures de sécurité ATTENTION ! Les réparations électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés conformément aux directives CE en vigueur.
  • Page 350: Réalisation Des Travaux De Maintenance

    Maintenance REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels. N'utiliser que des outils conformes. ATTENTION ! Maintenance des pompes doseuses Afin d’assurer un fonctionnement durable, il est nécessaire de procéder régulièrement à...
  • Page 351: Réalisation De Contrôles Visuels Réguliers

    Vérifier l’accessibilité de l’arrêt d’urgence (sur la commande MyControl ou séparément au niveau de l’unité posée sur le système ULTRAX Compact). Le bouton doit être facile à atteindre à la main. Aucun récipient ou autre ne doit avoir été déposé devant.
  • Page 352 Maintenance Il est recommandé de contrôler les points suivants : raccordement étanche des conduites d’aspiration et de refoulement ; propreté et étanchéité des soupapes d’aspiration et de refoulement ; raccord d’écoulement au niveau de la partie supérieure de la pompe (rupture de la membrane) ;...
  • Page 353 Maintenance 10.3.1.2 Type : 00800 - 01200 A Kit de raccordement 1 Écrou-raccord 2 Pièce de serrage 3 Pièce conique B Soupape d’aspiration/refoulement 4 Joint torique, Ø 28 x 3,5 mm 5 Soupapes d’aspiration/de refoulement 10.3.1.3 Montage des soupapes de dosage dans la bonne position AVERTISSEMENT ! Lors du montage, il est indispensable de s'assurer que les soupapes sont montées conformément au sens d'écoulement !
  • Page 354: Maintenance De La Pompe Tcd-Turbo Pump

    Maintenance 10.4 Maintenance de la pompe TCD-Turbo Pump ATTENTION ! Ne pas ouvrir la partie supérieure de la pompe, car les ressorts tendus présents à l’intérieur constituent un risque d’accident. Périodicité de maintenance : au moins 4 fois par an. Ä...
  • Page 355 Maintenance 10.4.2.2 Type 00800 - 01200 Vis de tête de dosage (6x) Plaque de recouvrement Partie supérieure de la pompe Membrane Rondelle d’appui Rondelle intermédiaire Vis (4x) Pièce intermédiaire Perçage de fuite Fig. 16 : Remplacement de la membrane et de la partie 10 Pièce intermédiaire supérieure de la pompe - type 00800 - 01200 Bouchon...
  • Page 356: Maintenance Du Compteur À Roues Ovales Ogm Plus

    Maintenance 10.5 Maintenance du compteur à roues ovales OGM PLUS Personnel : Mécanicien Électricien Personne qualifiée Personnel d’entretien ATTENTION ! Les travaux de raccordement et de réparation sur le compteur à roues ovales peuvent uniquement être exécutés par un personnel qualifié. Avant les travaux de réparation et de maintenance ainsi qu’avant le dosage de fluides dangereux, toujours rincer le compteur à...
  • Page 357 Maintenance 10.5.2 Montage du compteur à roues ovales Roue ovale - 1 Roue ovale - 2 avec insert magnétique Fig. 18 : Sélectionner [Compteur à roues ovales] Veiller sans faute à la pose correcte des roues ovales ! Les roues ovales doivent être posées de telle sorte qu’elles soient décalées exactement de 90°...
  • Page 358: Pièces D'usure Et De Rechange

    Pièces d’usure et de rechange Pièces d’usure et de rechange 11.1 Pièces de rechange pour ULTRAX Compact Référence Illustration Description art. N° EBS Écran anti-projections Protection anti-projections en feuille PVC rigide de 2 mm. 30170110 10033158 Dimensions : 1 090 x 1 300 mm (l x H)
  • Page 359 Pièces d’usure et de rechange Référence Illustration Description art. N° EBS Filtre régulateur G1/2, 0,05 à 1,0 MPa, 417704403 10017404 (0,5 à 10 bar) Pièce injectée 8 vannes 2/2 voies 415502351 10039643 Pièce injectée 8 vannes 2/2 voies A-ULTRAX 10240593 10240593 Bloc de 4 vannes d’eau, RSV, DN10, 24 VCC 415502589...
  • Page 360: Équipements En Option Pour Ultrax Compact

    Pièces d’usure et de rechange 11.2 Équipements en option pour ULTRAX Compact Raccord d’eau/disconnecteur DANGER ! L’appareil comporte un disconnecteur intégré pour protéger l’eau potable du refoulement de produit chimique. Si une séparation des circuits n’est pas disponible côté client, ce dispositif doit être installé avant la mise en service ! Le module disconnecteur suivant (type BA) suivant EN1717 est recommandé...
  • Page 361: Accessoires

    Pièces d’usure et de rechange Bouton d’arrêt d’urgence : Illustration Désignation Bouton d’arrêt d’urgence Référence : 201546 N° EBS : 10026016 11.3 Accessoires Flexible DI 10 X 3 (10/16) EVA, référence 417400901 Tuyau en PE-X type A, RAUPEX, D 12/16, référence 417400362 11.4 Pièces de rechange et d’usure pour pompe doseuse EMP III E00, E10 Les numéros EBS sont indiqués entre parenthèses,...
  • Page 362 Pièces d’usure et de rechange 11.4.1 Dessin/nomenclature type 00160, 00250 et 00540 Type 0016 Type 0025 Type 0054 Rep. Description Soupape de refoulement DRV PPFPKE000 G 5/8-PP/FPM 249491 (10001565) (Viton B) Soupape de refoulement DRV PPEPKE000 G 5/8-PP/ 249493 (10001658) EPDM Soupape de refoulement DRV PVFPKE000 G 5/8- 249494 (10099740)
  • Page 363 Pièces d’usure et de rechange Type 0016 Type 0025 Type 0054 Rep. Description Vis, B40 x 16 413071167 (10017157) Plaque de fixation 34900120 (10004471) 11.4.1.1 Kit de pièces d’usure type 00160, type 00250, type 00540 Comprenant : 1 soupape d’aspiration 1 soupape de refoulement 2 kits de raccordement pour flexible 6/12 mm 1 membrane...
  • Page 364 Pièces d’usure et de rechange 11.4.2 Dessin/nomenclature type 00800 et 01200 Rep. Description Type 00800 Type 01200 Soupape d’aspiration/refoulement PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 249075 (10001904) G1¼ Soupape d’aspiration/refoulement PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ 249055 (10037053) Soupape d’aspiration/refoulement PVDF/FPM (Viton B) SDV 249074 (10005979) PVFPKE000 G1¼...
  • Page 365: Pièces De Rechange Et D'usure Pour Pompe Doseuse Tcd Turbo Pump

    Pièces d’usure et de rechange 11.4.2.1 Kit de pièces d’usure type 00800 et 01200 Comprenant : 1 soupape d’aspiration 1 soupape de refoulement 2 kits de raccordement pour flexible 12/21 mm 1 membrane 1 rondelle d’appui Description Référence (n° EBS) 00800 PPFPKE 249560 (10063105) 01200 PPFPKE...
  • Page 366: Plus

    Pièces d’usure et de rechange 11.6 Pièces de rechange et d’usure pour compteur à roues ovales OGM PLUS 11.6.1 Pièces de rechange Fig. 21 : Pièces de rechange Type : OGM Plus 00112 Rep. Référence N° EBS Désignation 413031007 10063211 Clé...
  • Page 367 Pièces d’usure et de rechange Type : OGM Plus 02100 Rep. Référence N° EBS Désignation 413000320 10017623 Vis à six pans creux, M8 x 40 V2A 280093 10015613 01200 – couvercle complet, PVC PLUS 38006036 sur demande Renforcement pour couvercle du boîtier 417003415 10006155 Joint torique 65 x 2,5 FPM...
  • Page 368 Pièces d’usure et de rechange Type: OGM Plus 00540: Article-No. 280081, (EBS-No. 10007190) OGM 00540 1/4-5/8-PVFP/EP -50 constitué des éléments suivants : Nombre Désignation Adaptateur de raccord G1/4a-G5/8a PVDF Joint torique 12 x 2.5 FPM (Viton B) Joint torique 13 x 2.5 FPM (Viton B) Joint torique 13 x 2.5 EPDM Joint torique 12 x 2.5 EPDM Set de connexion tuyau PVDF G5/8.
  • Page 369: 12 Dépannage

    Dépannage Dépannage 12.1 Dépannage général Personnel : Mécanicien Électricien Personnel d’entretien ATTENTION ! Tenir les personnes non autorisées à l'écart de l'installation. AVERTISSEMENT ! L’opérateur doit porter les équipements de protection individuelle nécessaires conformément aux consignes de sécurité en vigueur sur le site et aux informations données dans la fiche de données de sécurité...
  • Page 370: Comportement À Adopter En Cas D'erreur

    Le tableau suivant décrit les dysfonctionnements possibles et leurs causes, ainsi que les mesures à prendre pour le dépannage. Si une erreur survenue n’est pas décrite ci-après ou ne peut pas être attribuée aux causes mentionnées ci-avant, s’adresser à Ecolab Ä Chapitre 1.10 « Coordonnées » à la page 14...
  • Page 371 Dépannage Description d'erreur Origine Remède Vérifier la conduite d’aspiration et étancher L’installation fonctionne, mais n’effectue Conduite d’aspiration non ou remplacer la partie non étanche pas de dosage (problèmes mécaniques) étanche Ouvrir entièrement la vanne à membrane Vanne à membrane de de conduite d’aspiration conduite d’aspiration fermée Remplacer le câble d’alimentation...
  • Page 372 Dépannage Description d'erreur Origine Remède Accumulation de gaz dans Purger la pompe. PLUS ne fournit pas d’impulsions bien la partie supérieure de la que la pompe fonctionne. Rincer la pompe avec le produit de pompe rinçage et nettoyer ou remplacer les soupapes Régler les paramètres de course de la pompe à...
  • Page 373: Pompe Doseuse Emp Iii E00, E10

    Dépannage 12.4 Pompe doseuse EMP III E00, E10 12.4.1 Dysfonctionnements/dépannage Personnel : Opérateur Électricien Mécanicien Personnel d’entretien REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels. N'utiliser que des outils conformes.
  • Page 374: Pompe Doseuse Tcd Turbo Pump

    Dépannage Description d'erreur Origine Remède Vérifier la tension d’alimentation. La pompe doseuse ne fonctionne pas, DEL verte Tension secteur incorrecte. non allumée. Rincer la tête de dosage à La pompe n’aspire pas malgré la purge et la course Dépôts, clapets collés ou travers la conduite d’aspiration, maximale.
  • Page 375: Plus

    Dépannage Description d'erreur Origine Remède Remplacer la pompe La partie supérieure de la pompe Membrane déchirée n’est pas étanche, le produit sort par l’écoulement prévu en cas de rupture de membrane 12.6 Compteur à roues ovales OGM PLUS 12.6.1 Dépannage Personnel : Mécanicien Électricien...
  • Page 376 Dépannage Description d'erreur Origine Remède Vérifier dans le connecteur si le pont est bien L’OGM ne produit pas Cavalier requis dans le connecteur présent (essai de continuité). d’impulsions manquant (PIN 3-2) Augmenter le débit. DEL d’indication inopérante Débit trop bas – pas d’impulsions émises Utiliser un OGM de dimension appropriée.
  • Page 377: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 13.1 Généralités Indication Valeur Unité 230 V 50 Hz/24 V CC Tension d’alimentation (1/N/PE CA) : max. 10 A Fusible amont : max. 200 VA Puissance absorbée : 33 IP Indice de protection de l’appareil : Classe de protection 10 - 40 °C Température ambiante :...
  • Page 378: Pompe Doseuse Emp Iii E00, E10

    Caractéristiques techniques 13.2 Pompe doseuse EMP III E00, E10 13.2.1 Caractéristiques techniques 13.2.1.1 Emballage Indication Valeur Unité 7,4 - 8,6 kg Poids (selon la version de la pompe) Le poids étant faible, il n'est pas nécessaire d'utiliser des engins de levage spéciaux pour le transport.
  • Page 379 Caractéristiques techniques 13.2.1.3 Caractéristiques générales Type Type Type Type Type Désignation 00160 00250 00540 00800 01200 Puissance de pompage [l/h]*/** Contre-pression de dosage max. [MPa (bar)]** 1 (10) 0,4 (4) 0,3 (3) Fréquence [1/min] à 50 Hz Quantité/course de dosage [ml] 50 Hz/60 Hz 10,8 16,1 Précision de reproduction [...
  • Page 380 Caractéristiques techniques 13.2.1.3.1 Données générales divergentes – Pompes de la version « Pressions plus élevées (HP) » Désignation Type 00160 Type 00250 Puissance de pompage [l/h]* 14,7 23,5 Contre-pression de dosage max. [MPa (bar)] 1,6 (16) 1,2 (12) Quantité de dosage/course [cm³] 1,98 3,15 * Valeur calculée avec de l’eau à...
  • Page 381 Caractéristiques techniques 13.2.1.6 Dimensions Fig. 23 : Dimensions Puissance Dimensions en mm Type 00160 Ø 96 5/8" 00250 Ø 96 5/8" Ø 96 00540 5/8" 00800 74,5 Ø 130 219,3 175,5 1 1/4" 01200 74,5 Ø 140 224,3 185,5 1 1/4" MAN046590 Rév.
  • Page 382 Caractéristiques techniques 13.2.1.7 Clé de pompe Fig. 24 : Clé de pompe 1 MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 383 Caractéristiques techniques Fig. 25 : Clé de pompe 2 MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 384 Caractéristiques techniques 13.2.1.8 Capacités de dosage La précision de dosage reproductible est d’environ ± 3 % avec une longueur de course minimale de 30 % et des rapports constants. En raison de la caractéristique de la pompe, des performances plus élevées peuvent se produire jusqu’à...
  • Page 385 Caractéristiques techniques 13.2.1.9.1 Débit type 00160/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.2 Débit type 00160/1,6 MPa (16 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 386 Caractéristiques techniques 13.2.1.9.3 Débit type 00250/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.4 Débit type 00250/1,2 MPa (12 bar) (version spéciale : pressions plus élevées) MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 387 Caractéristiques techniques 13.2.1.9.5 Débit type 00540/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.6 Débit type 00800/0,4 MPa (4 bar) MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 388: Pompe Doseuse Tcd Turbo Pump

    Caractéristiques techniques 13.2.1.9.7 Débit type 01200/0,3 MPa (3 bar) 13.3 Pompe doseuse TCD Turbo Pump 13.3.1 Caractéristiques techniques 13.3.1.1 Généralités Indication Valeur Unité max. 2 (0,2) bar (MPa) Contrepression de la dose 1,5 m (Ws) Hauteur d’aspiration 10 - 40 °C Température ambiante (max.
  • Page 389 Caractéristiques techniques Type de pompe 107020 / 107030: Indication Valeur Unité ca. 20 l/h Débit de la pompe 52 min Rotation 75 % ED, (30) (chez durée au Facteur de marche max.) Turbo Pump 50 l 107002 / 107012: Indication Valeur Unité...
  • Page 390 Caractéristiques techniques 13.3.1.3 Dimensions Fig. 26 : Dimensions MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 391: Plus

    Caractéristiques techniques 13.4 Compteur à roues ovales OGM PLUS 13.4.1 Caractéristiques techniques Type de compteur de vitesse ovale : 00112 00540 01200 02100 04500 Réf. 28004 280141 280043 10240555 280045 (N° EBS) 100929 10100 10200631 sur demande 10106904 Réf. 28007 280151 280073 10240556...
  • Page 392 Caractéristiques techniques 13.4.1.2 Dimensions Fig. 27 : OGM Type 00112 G 1/8“ 00540 G 1/4" 17,8 01200 G 3/4" 02100 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 04500 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 * sans / avec fiche coudée du câble de raccordement Fig.
  • Page 393: Mise Hors Service/Démontage/Protection De L'environnement

    Mise hors service/démontage/protection de l’environnement Mise hors service/démontage/protection de l’environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Vêtements de protection Masque facial Lunettes de protection Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Chaussures de sécurité...
  • Page 394: Démontage

    Mise hors service/démontage/protection de l’environnement 14.2 Démontage DANGER ! Risque de blessure en cas de démontage non conforme ! Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d’EPI. Les énergies résiduelles emmagasinées, les composants aux arêtes vives, les pointes et les angles sur ou dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent provoquer des blessures.
  • Page 395: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Mise hors service/démontage/protection de l’environnement 14.3 Mise au rebut et protection de l’environnement L’ensemble des composants doit être mis au rebut conformément aux dispositions environnementales locales en vigueur. Mettre au rebut suivant l’état, les prescriptions existantes et dans le respect de la réglementation et des exigences en vigueur. Recyclage des éléments démontés : Métaux au rebut.
  • Page 396: 15 Déclaration De Conformité

    Déclaration de Conformité Déclaration de Conformité Fig. 29 : Déclaration de conformité MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 397: Annexe

    Annexe Annexe MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 398 Annexe Composants de l'installation Liste de vérification de l’installation.............. Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact..... 120 Plan d'agencement des bornes..............143 MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 399: A Liste De Vérification De L'installation

    Appareil n° : Compact : Date d’installation : Adresse : Tél. : Fax : Courriel : Représentant Ecolab : Monteur Ecolab : Interlocuteur : Alimentation en eau Liste de vérification Non Remarque Disconnecteur nécessaire et installé ? Organe de coupure entre l’arrivée d’eau et la vanne d’eau présent ?
  • Page 400 Liste de vérification de l’installation Configuration du contrôleur « MyControl » Liste de vérification Non Remarque Valeurs d'étalonnage des pompes programmées ? Rinçage intermédiaire ou ultérieur activé ? Canal sans fil configuré en cas d'installation à contrôleurs multiples ? Action après la fin du programme sélectionnée ? Test de fonctionnement mécanique Liste de vérification Non Remarque...
  • Page 401 Liste de vérification de l’installation Date : Signature client Signature technicien Ecolab Signature représentant Ecolab MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 402: B Notices D'utilisation Des Composants De L'ultrax Compact

    Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact 2/2 Electrovalve Type 6227 Dénomination Indication Désignation 2/2 Electrovalve Type 6227 Numéro Type d'instruction Mode d'emploi Fabricant Bürkert Fluid Control System Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Phone : 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : 49 (0) 7940 - 10 91 448 www.burkert.com MAN046590 Rév.
  • Page 403 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service Type 6227 Modular Combinable Water Valve Modular anreihenbares Wasserventil Vanne à eau modulaire rangée...
  • Page 404 TABLE DES MATIERES: INDICATIONS GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION GENERALE Construction de la vanne Illustration de la vanne à eau modulaire en rangée Fluides MONTAGE ET MISE EN SERVICE DE LA VANNE Montage Raccordement électrique Précautions à prendre avant la mise en service DÉRANGEMENTS MODES DE REPRÉSENTATION On utilise dans ces instructions de service les modes de représentation suivants:...
  • Page 405 INDICATIONS GENERALES DE SECURITE Nous vous prions d’observer les indications de ces instructions de service ainsi que les conditions d’utilisation et les caractéristiques admissibles selon la fiche technique du type 6227, afin que l’appareil fonctionne parfaitement et reste longtemps en état de fonctionnement. •...
  • Page 406 Illustration de la vanne à eau modulaire en rangée 6227 - 15...
  • Page 407 Fluides Liquides neutres, en particulier eau et eau avec additifs, qui n’attaquent pas la matière du corps et des joints. Matière des joints: Matière du corps: Différence de pression minimale pour l’ouverture complète des vannes: 1 bar ATTENTION! Les à-coups de pression fréquents peuvent réduire la durée de vie de la membrane! MONTAGE ET MISE EN SERVICE DE LA VANNE Montage...
  • Page 408 Raccordement électrique • Lisez sur la plaquette signalétique la tension, la puissance électrique, la plage de pression et le diamètre nominal. • Tolérance de tension: ±10% • Raccordement électrique: prise d’appareil type 2508 sur les connexions de la bobine; couple de fixation: 0,5 Nm ATTENTION! Observez que les caractéristiques max.
  • Page 409 DÉRANGEMENTS Causes possibles de dérangements: • - saleté, - court-circuit, - interruption de tension. • Technique de raccordement: Les couvercles, brides et raccordements sont vissés au module de base par des vis Remform (vis taraudeuses pour matière plastique). Le vissage se fait directement dans un trou moulé.
  • Page 410 Contact addresses / Kontaktadressen Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :...
  • Page 412 The smart choice of Fluid Control Systems www.buerkert.com...
  • Page 413 Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact Séparateur d'impuretés FY30 Dénomination Indication Désignation Séparateur d’impuretés Type FY30 Numéro Type d'instruction Fiche technique du produit Fabricant Honeywell GmbH, Haustechnik Hardhofweg D-74821 MOSBACH Tél. : 01801 466388 0800 0466388 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.com MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 414 FY30 Brass Y-strainer with threaded female connections Product specification sheet Application FY30 strainers are used in commercial and industrial applications within the limits of their specifications. They protect systems against malfunction and corrosion damage resulting from the ingress of foreign bodies such as welding beads, sealing materials, metal cuttings and rust etc.
  • Page 415 FY30 Brass Y-strainer Method of Operation The medium flows in the direction of the arrow through the FY30 and passes through the large surface double sieve from inside to outside. Dirt particles are trapped and collected by the double sieve. Accumulated dirt particles can then easily be removed during programmed cleaning of the strainer.
  • Page 416 FY30 Brass Y-strainer Installation Example Installation Guidelines Typical Applications • If possible install in horizontal pipework with blanking plug Strainers of this type are essential on inlet pipework to appliances downwards and systems. They can be used for commercial and industrial applications within the limits of their specifications.
  • Page 417 FY30 Brass Y-strainer Spare Parts FY30 Strainers No. Description Dimension Part No. Replacement sieve Mesh size " ES30-3/8A 0.35 mm " ES30-1/2A " ES30-3/4A 1" ES30-1A " ES30-11/4A " ES30-11/2A 2" ES30-2A Mesh size " ES30-3/8B 0.18 mm " ES30-1/2B "...
  • Page 418 Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact Régulateur de pression de filtre Dénomination Indication Désignation Régulateur de pression de filtre Type Numéro Type d'instruction Fiche technique du produit Fabricant Riegler & Co. KG Schützenstraße 27 D-72574 Bad Urach 07125 9497-0 info@riegler.de www.riegler.de MAN046590 Rév.
  • Page 419 Fiche technique 3-2 (C 11, C 12) • 3-3 (C 33, C 34) • 3-4 (C 55) Instructions d'utilisation 17-4 avec support (avec 2 vis) ZW33 Palier-No. Réf. de l'article Filet G Plage de réglage Courant l/min EX 15-C 33 0,5-10 bar 3450 70 248 97 151 Ecolab Engineering GmbH Révision: 17.10.2018 83313 Siegsdorf...
  • Page 420 Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact Débitmètre Dénomination Indication Désignation Débitmètre Type FS-02 Numéro Type d'instruction Fiche technique du produit Fabricant GENTECH Sensing Solutions Ayrshire, KA26 9PS Royaume-Uni +44 1465 716999 +44 1465 714974 info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 421 FS-02 Features Rugged high grade Noryl Minimum pressure drop Operates from a small head of water Vertical mount +/15 Suitable for water and air flow switching Comments 3/4" BSP male and female threads Suitable for hot and cold potable water Reed Switch Reliability (UL File E153493) Meets UL 94-HB flammability rating...
  • Page 422 Switch Action (Reed Switch) SPST Max Switching Voltage VDC 200 Max Switching Voltage VAC 250 Max Switching Current Amps Max Switching Load Watt 1.0 +/- 0.5 Switch On Flow Rate L/min Operate Mode N/O, close with Flow Contact Form Cable 1 x 1.0M double insulated Cable Length Connection Type...
  • Page 423 Gentech International Limited Grangestone Industrial Estate Girvan Ayrshire KA26 9PS United Kingdom Tel: +44 1465 716999 Fax: +44 1465 714974 Email: info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com...
  • Page 424 Notices d'utilisation des composants de l'ULTRAX Compact MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 425: C Plan D'agencement Des Bornes

    Plan d'agencement des bornes Plan d'agencement des bornes MAN046590 Rév. 6-03.2022...
  • Page 426 Schéma d'affectation des bornes : ULTRAX Compact Affectation de la vanne pilote Vue de dessus : Vue de dessous : Raccord libre, non affecté Schéma d'affectation des bornes :...
  • Page 427 Vanne de rinçage Borne 30 X4 -24 V Ligne de contrôle Borne 28 X4 -24 V de débit Compteur à roues Borne 1 X4 -24 V X4 +24V ovales OGM Trop-plein Borne 29 Borne 2 Schéma d'affectation des bornes : ULTRAX Compact...
  • Page 428 2.14 Personlig skyddsutrustning (PSU) - definition ..........26 2.15 Förklaring av använda säkerhetssymboler ........... 26 2.16 Installations-, underhålls- och reparationsarbeten ........27 2.17 Reparationer / returförsändelser till Ecolab Engineering ......28 Leverans, transport och emballage ..............30 3.1 Leverans ......................30 3.2 Transport ......................
  • Page 429 7.8 Uppgradering ventilblock ................58 Idrifttagning ......................61 8.1 Driftsvillkor ...................... 62 8.2 Kalibrering ....................... 62 Styrning/användning av doseringssystemet ULTRAX Compact ..... 63 Underhåll ....................... 64 10.1 Genomföra underhållsåtgärder ..............65 10.2 Syna av anläggningen regelbundet .............. 66 10.3 Service doserpump EMP III E00 E10 ............66 10.4 Service av TCD-Turbo Pump ................
  • Page 430 Innehållsförteckning Bilaga........................111 A Checklista för installation ................. 113 B Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact ......... 116 C Terminalbeläggningsplan ................. 139 MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 431: Allmänt

    Allmänt Allmänt Denna bruksanvisning innehåller alla anvisningar för installation, idrifttagning och inställning av doseringssystemet ULTRAX Compact (artikelnr: 101710). Information om bruksanvisningen IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Följ bruksanvisningarna! Den här bruksanvisningen måste läsas och förstås innan någon form av arbete inleds och/eller innan apparater eller maskiner manövreras.
  • Page 432 Ä Bilaga B.4 ”Genomflödesmätare” på sidan 134 Hos de följande instruktionerna handlar det om komponenter som tillverkas av Ecolab. Det är oumbärlig att känna till dessa instruktioner för att kunna använda anläggningen. Använd de angivna länkarna eller QR-koderna för att komma åt de mest aktuella instruktionerna.
  • Page 433: Hämta Alltid De Senaste Instruktionerna

    Hämta alltid de senaste instruktionerna Bör en bruksanvisning eller en mjukvarumanual (nedan ”Instruktioner” nämns) ändras av tillverkaren, kommer detta att göras omedelbart ”online” placerad. Ecolab Engineering GmbH uppfyller således kraven i produktansvarslagen i punkt: ”Produktövervakningsskyldighet” . Alla instruktioner är i PDF-format gjord tillgänglig.
  • Page 434: Information Om Upphovsrätt

    Upphovsskydd Denna bruksanvisning skyddas av upphovsrätten. Utan skriftligt tillstånd från Ecolab Engineering (i fortsättningen ”tillverkaren” är det inte tillåtet att överlämna bruksanvisningen till tredje part, att kopiera den på något sätt eller i någon form, inte heller delar av den, eller att dra fördel av den och/eller att sprida dess innehåll, utom för intern användning.
  • Page 435 Allmänt FARA Hänvisar till en direkt hotande fara som kan leda till svåraste skador och till och med döden. VARNING Hänvisar till en eventuell hotande fara som kan leda till svåraste skador och till och med döden. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Hänvisar till en eventuell farlig situation som kan leda till mindre och lättare skador.
  • Page 436: Särskilda Tecken Som Används I Bruksanvisningen

    Allmänt Andra märkningar För att lyfta fram informationer används i denna bruksanvisning de följande märkningarna: 1., 2., 3..Steg för steg-arbetsinstruktioner Resultat av arbetssteg ð Hänvisningar till avsnitt i den här bruksanvisningen och till andra dokument som gäller Listningar utan fastlagd ordningsföljd Manöverelement (t.ex.
  • Page 437: Varningsinformation I Denna Bruksanvisning

    Allmänt FARA Brandrisk Den här kombinationen av symbol och signalord indikerar en överhängande, farlig situation på grund av brandrisk. FARA Den här kombinationen av symbol och signalord indikerar en överhängande, farlig situation på grund av att anläggningen eller delar av den startar automatiskt.
  • Page 438 Allmänt Varningssymboler Typ av fara Varning för farligt ställe. Varning för nedfallande föremål. Varning för brandfarliga material. Sicherheitsschuhe tragen! Hände reinigen! Schutzhandschuhe tragen! Varning för heta ytor. Kein Zugang! Varning för svävande last. Schutzkleidung tragen! Anleitungen beachten! Varning för halkrisk. Varning för magnetiska fält.
  • Page 439: Artikelnummer/Ebs-Artikelnummer

    Allmänt Artikelnummer/EBS-artikelnummer I den här bruksanvisningen kan det förekomma båda artikelnummer och EBS-artikelnummer. EBS-artikelnummer är Ecolab-interna artikelnummer och används enbart “inom koncernen”. Enhetsmärkning - typskylt I kapitlet ”Tekniska specifikationer” hittar man uppgifter om enhetsmärkningen och informationen på typskylten. Rätt benämning på anläggningen och typen är viktigt för alla frågor som ställs.
  • Page 440 – REPARATUR / REPAIR – Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf Tel: (+49) 8662 61-0 Fax: (+49) 8662 61-258 Innan du skickar något tillbaka till oss, beakta oumbärligt informationen under Ä Kapitel 2.17 ”Reparationer / returförsändelser till Ecolab Engineering” på sidan 28 . MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 441: Säkerhet

    Anläggningen får endast användas enligt de elektriska specifikationerna på typskylten. Använd endast kablar som motsvarar gällande standarder. Använd endast styrenheter som har godkänts av Ecolab (t.ex. ”MyControl”), så att systemet omedelbart kan kopplas ur drift vid fel. ULTRAX Compact-doseringssystemet är en väggutrustning.
  • Page 442: Allmänna Risker På Arbetsplatsen

    Säkerhet Allmänna risker på arbetsplatsen Halkrisk FARA Halkrisk markeras med den följande symbolen. Utspillda kemikalier leder till halkrisk vid väta. VARNING Halkrisk på grund av läckande vätska i arbets- och förberedelseområdet! – Använd halksäkra och kemikaliebeständiga skor under arbetet. – Ställ produktbehållare i ett kar för att förhindra halkrisk på grund av utsipprande vätskor.
  • Page 443 Säkerhet Fara genom kemikalier (doseringsmedel/verkningsämne) FARA Risk för skador på hud och ögon från kemikalier som används(doseringsmedium). – Läs bifogat säkerhetsdatablad för doseringsmediet noggrant. – Beakta säkerhetsbestämmelser och föreskrivna skyddskläder vid hantering av kemikalier. – Följ anvisningarna i säkerhetsdatabladet för det doseringsmedium som används.
  • Page 444 Säkerhet Faror från trycksatta komponenter FARA Skaderisk från trycksatta komponenter! Trycksatta komponenter kan röra sig okontrollerat vid felaktig hantering och orsaka skador. Trycksatta komponenter kan läcka vätska med högt tryck vid felaktig hantering eller fel, vilket kan orsaka svåra skador. –...
  • Page 445: Nätbrytaranordning/Huvudbrytare

    Genom manövrering av nödstoppsknappen sätts anläggningen omedelbart i ett säkert läge. Av säkerhetskäl kan i de fall, där styrningen MyControl inte kan installeras i omedelbar närhet av ULTRAX Compact, en nödstoppsknapp monteras på doserenheten eller på maskinsidan. VARNING Huvudbrytaren får först manövreras/låsas upp när orsaken till nödstoppet har hittats och åtgärdats.
  • Page 446: Avstängningsprocedurer

    Säkerhet Avstängningsprocedurer Före rengöring-, underhålls- eller reparationsarbeten av godkänd fackpersonal ska nedanstående avstängningsprocedur följas: Tomkör anläggningen. Koppla från strömmen till anläggningen: Vrid nätbrytaranordningen (huvudbrytaren) vid manöverskåpet till läge ”0”. FARA Säkra huvudbrytaren mot obehörig inkoppling. Vid underhålls- och reparationsarbeten: FARA Försäkra dig om att ingen spänning tillförs.
  • Page 447: Styrning Och Programvara

    Säkerhet Styrning och programvara FARA Använd endast styrningar som har godkänts av Ecolab, som t.ex. ”MyControl”, så att systemet omedelbart kan kopplas ur drift vid fel. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Anläggningen får endast användas av fackpersonal som är kvalificerad och utbildad för användningen! IAKTTAG FÖRSIKTIGHET!
  • Page 448: Egenmäktig Ombyggnation Och Reservdelstillverkning

    åtgärder för att skydda personers hälsa och värna om säkerheten på arbetsplatsen. Ecolab är medveten om säkerhetsdatabladets väsentliga betydelse samt om sitt ansvar i samband med dess information. Säkerhetsdatablad från Ecolab genomgår regelbundna kontroller. På så vis kan vi garantera att de endast innehåller aktuell information.
  • Page 449: Anläggningens Driftscykel

    även förekomma att produkter byts ut mot andra produkter. I båda fallen uppdateras säkerhetsdatabladen och ett nytt exemplar skickas till ert företag. Om du inte är säker på om ni har det senaste säkerhetsdatabladet ska du kontakta er Ecolab-kontaktperson. Kontaktpersonen hjälper gärna till för att säkerställa att man vidtar lämpliga åtgärder för kontinuerlig säkerhet och hälsa på...
  • Page 450: Personaldefinitioner

    Säkerhet Brukarens ansvar Gällande direktiv Inom EES (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) ska nationell omsättning av direktiv (89/391/EES), tillhörande direktiv och särskilt direktiv (2009/104/EG) i gällande version om minimikrav för säkerhet och hälsoskydd vid användning av arbetsutrustning av arbetstagaren under arbetet följas. Samma regler gäller även om pumpens används utanför det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEC).
  • Page 451 Säkerhet OBS! Tillåt endast personal som kan utföra arbetet på ett säkert sätt. Tillåt inte personal med nedsatt reaktionsförmåga från t.ex. narkotika, alkohol eller läkemedel. Beakta ålders- och yrkesspecifika föreskrifter vid val av personal på arbetsplatsen. Obehöriga personer får inte beträda arbetsplatsen. Användare Operatören har instruerats om hens uppgifter och möjliga risker från icke fackmässig hantering.
  • Page 452: Personlig Skyddsutrustning (Psu) - Definition

    Säkerhet Obehöriga personer FARA Obehöriga personer som inte uppfyller de beskrivna kraven, känner inte till farorna i arbetsområdet. Obehöriga personer löper risk att skadas. Hantering av obehöriga personer: – Avbryt arbetet så länge som obehöriga vistas i risk- och arbetsområden. –...
  • Page 453: Installations-, Underhålls- Och Reparationsarbeten

    Säkerhet VARNING Skyddshandskar, kemikaliebeständiga Bär alltid lämpliga skyddshandskar vid arbete i områden med nedanstående symbol. Kemikaliebeständiga skyddshandskarna skyddar händerna mot aggressiva kemikalier. VARNING Skyddshandskar, mekanisk risk Bär alltid lämpliga skyddshandskar vid arbete i områden med nedanstående symbol. Skyddshandskar skyddar händerna mot friktion, skrubbsår, stick eller djupare skador samt mot beröring av heta ytor.
  • Page 454: Reparationer / Returförsändelser Till Ecolab Engineering

    OBS! Vid underhållsåtgärder och reparationer får bara originalreservdelar användas. 2.17 Reparationer / returförsändelser till Ecolab Engineering FARA Returförsändelsevillkor Innan returförsändelsen ska alla delar vara helt renade från kemikalier! Vi vill påpeka att vår serviceavdelning endast tar emot rena, spolade delar som är fria från kemikalier!
  • Page 455 Fyll i alla uppgifter och följ den fortsatta navigeringen. Följande handlingar måste fyllas i: – Returförsändelseblankett: – Beställ blanketten hos Ecolab. – Fyll i den med fullständiga och korrekta uppgifter. – Fyll i blanketten Försäkran om ofarligt gods. – Skicka båda handlingarna per fax till: (+49 8662 61-258) –...
  • Page 456: Leverans, Transport Och Emballage

    Leverans, transport och emballage Leverans, transport och emballage Leverans Innan leverans för man ett meddelande om leveransinnehållet. Meddelandet om leveransinnehållet innehåller uppgifter om : Leveranstid Antal och typ av transportenheter Anläggningar och maskiner kontrolleras noga och packas väl innan de skickas, men skador under transporten kan ändå...
  • Page 457: Transport

    Leverans, transport och emballage 3.1.2 Leveransinnehåll Leveransen består av: ULTRAX Compact Inkl. Väggfästmaterial, CE-Sheet, WallChart och anslutningsschema. Artikelnr: 101710, EBS-nr 10052178 IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Alla till doseringssystemet tillhörande bruksanvisningar finns i bilagan till denna bruksanvisning. Observera också Ä Kapitel 1.1 ”Information om bruksanvisningen”...
  • Page 458 Leverans, transport och emballage 3.2.2 Transportinspektion OBS! Kontrollera att leveransen är fullständig och se efter om det finns eventuella skador. Gör så här vid utvändiga, synliga skador: Ta inte emot leveransen alls eller bara med reservation. Anteckna skadans omfattning på transportdokumenten eller på transportörens följesedel.
  • Page 459 Leverans, transport och emballage Transport med kran Kran och lyftselar måste vara konstruerade för vikterna. De flesta av reglerna kontrolleras av en expert för att dra masken. Användaren måste vara utbildad och ha behörighet att hantera kranen. Använd ev. transportgodsets transportöglor för transport och följ transportanvisningarna.
  • Page 460 Leverans, transport och emballage 3.2.4 Transport av pallar med gaffeltruck/lyfttruck Transportgods som är fastsurrat på pallar kan transporteras med en gaffeltruck/ lyfttruck under följande villkor: Gaffeltrucken/lyfttrucken måste klara av transportgodsets vikt. Operatören måste regelbundet låta en expert kontrollera den. Truckföraren måste ha förarbevis som ger tillstånd att köra industritruckar med förarsäte eller förarplats enligt lokalt gällande föreskrifter.
  • Page 461: Förpackning

    Leverans, transport och emballage 3.2.6 Transportbeskrivning – upphängningspunkter IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Före transport av ULTRAX Compact-doseringssystemet ska stänkskyddsridån demonteras för att komma åt lyftpunkterna. Fästöglor för kranslingor. Stänkskyddsfäste Stänkskyddsridå, artikelnr 30170110 Bild 3: Upphängningspunkter Förpackning De olika gods enheterna är förpackade enligt de förväntade transport villkoren. Enbart miljövänliga material används till förpackningen.
  • Page 462: Återvinning Av Det För Transport Nödvändiga Materialet

    Leverans, transport och emballage Möjliga symboler på förpackningen Symboler Benämning Beskrivning Pilspetsarna markerar toppen av förpackningen. Uppe Du måste alltid peka uppåt, annars kan innehållet skadas. Gods med ömtåligt eller känsligt innehåll. Ömtåligt Hantera godset försiktigt, tappa det inte och utsätt det inte för stötar. Skydda mot fukt Skydda godset mot väta och håll det torrt.
  • Page 463: Lagring

    Leverans, transport och emballage Lagring Det kan finnas anvisningar på godset beträffande lagringen som sträcker sig längre än de krav som anges här. Dessa måste beaktas. Förvara inte utomhus. Lagra torrt och dammfritt. Utsätt inte för aggressiva medier. Skydda mot direkt solsken. Undvik mekaniska vibrationer.
  • Page 464: Montering

    17 Doserledningsanslutningar 18 Fördelarblock för membranventiler, på maskinsidan 19 Efterspolningsledningar 20 Pilotventiler 21 Stänkskyddsridå Bild 4: Montering ULTRAX Compact Följande positioner visas inte: – Insugsledningar (ingår inte in leveransomfattningen) – Sugrör (ingår inte in leveransomfattningen) – Produktförpackning (ingår inte in leveransomfattningen) –...
  • Page 465: Funktionsbeskrivning

    Funktionsbeskrivning Funktionsbeskrivning ULTRAX Compact är ett prefabricerat doseringssystem från Ecolab och är endast avsett för användning med kemikalier från Ecolab för professionell rengöring av textilier i kommersiella tvättanläggningar. En fördel med doseringssystemet är att den förmonterade standardenheten kan installeras i form av en fabriksgodkänd konsol, som täcker många användningsbehov och sparar mycket tid vid montering.
  • Page 466 Funktionsbeskrivning 5.2.1 Förspolning Innan den egentliga produktdoseringen börjar, öppnas efterspolningsventilen Ä Kapitel 4 ”Montering” på sidan 38 , Bild 4 , pos. 15) för utrustningens interna vattenefterspolning. Samtidigt öppnas den berörda ventilen av ventilfördelarblocket på maskinsidan (t.ex. M1) ( Ä Kapitel 4 ”Montering” på sidan 38 , Bild 4 , pos. 18). Rent vatten flödar nu ur vatteninloppet genom smutsfångaren Ä...
  • Page 467 Funktionsbeskrivning 5.2.3 Linjespolning När doseringsförfarandet för grovtvättmaskinen har slutförts genomförs en efterspolning med vatten. Efterspolningsventilen för den interna vattenefterspolningen öppnas, rent vatten strömmar nu ur vatteninloppet genom smutsfångarren och flödessensorn i efterspolningsventilen, därifrån genom ventilfördelarblocket på produktsidan, genom ovalhjulsräkneverket, genom pumpar och vidare in i ventilfördelarblocket på...
  • Page 468: Processchema

    Funktionsbeskrivning Processchema Bild 5: Processchema Grovtvättmaskin 17 Doserledningsanslutningar Produkt 18 Ventilfördelarblock för membranventiler, på Väggkonsol maskinsidan Anslutningsbox 19 Efterspolningsledningar Filtertryckgivare 20 Pilotventil Membranpumpar 22 Sugrör (ingår inte in leveransomfattningen) Flödesmätare 23 Produktförpackning Fördelarblock för membranventil, på produktsidan 24 Tryckluftanslutning Konsol för mensur 25 Vattenanslutning 12 Smutsfångare 26 * Utökningsenhet på...
  • Page 469: Funktionskomponenter

    Funktionsbeskrivning Funktionskomponenter Bild Beskrivning Vattenarmatur Ä Kapitel 4 ”Montering” på sidan 38 , Bild 4 , pos. 12 och 13. bestående av: Smutsfilter, Bild 4 , pos. 12. Flödessensor, Bild 4 , pos. 13. Flödessensor Registrering av vattenflödet vid efterspolningar. Ä...
  • Page 470 Funktionsbeskrivning Bild Beskrivning Filterdruckregulator Konstant bevarande av det inställda trycklufttrycket för servoventiler Ä Kapitel 4 ”Montering” på sidan 38 , Bild 4 , pos. 3 Ä Bilaga B.3 ”Filtertryckgivare” på sidan 132 . Terminallåda inkl. pilotventiler Innehåller radklämmor och servoventiler för styrning av fördelarblock för membranventiler.
  • Page 471: Konfiguration

    Konfiguration Konfiguration Produkttilldelning fördelarblock för membranventil – på produktsidan IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! För "fördelarblock för membranventil – på produktsidan” ska slangar med specifikation EVA i mått 10/16 användas. För slangarna till de respektive produktsugrören genom dragavlastningsskruvarna ( Bild 6 , pos. A). Anslut slangarna till den respektive slangnippeln ( Bild 6 , pos.
  • Page 472: Maskintilldelning Ventilrack - Tvättmaskin Sidan

    Konfiguration Maskintilldelning ventilrack – tvättmaskin sidan För ”fördelarblock för membranventiler – på maskinsidan ska PE-X-rör typ A, Raupex, D12/16 användas. Slangarna för anslutning av grovtvättmaskiner ska anslutas till ventilblockets skruvförband som det visas i Ä Kapitel 6.1 ”Produkttilldelning fördelarblock för membranventil – på produktsidan” på sidan 45 Det gäller de följande maskintilldelningar: MAN046590 rev.
  • Page 473 Konfiguration Bild 7: Fördelarterminal för membranventiler/maskintilldelningar MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 474: Tilldelning Pilotventil

    Konfiguration Maskinerna 9 till 12 är valfria vid uppgradering av en 8-delar standardblock till ett 12- delars utförande (visas i ljus färg). Tilldelning pilotventil Vy uppifrån: Bild 8: Pilotventil – vy uppifrån MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 475: Kopplingsplint

    Konfiguration Vy nedifrån: Bild 9: Pilotventil – vy nedifrån Ledig anslutning, ej upptagen Kopplingsplint Översikt: Bild 10: Kopplingsplint – översikt MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 476 Konfiguration Tilldelning: Bild 11: Klämmbeläggning – tilldelning Anslutning 1 Anslutning 2 Anslutning 3 Ventilslutning Terminallåda -X2 Pump 1 Klämma 3 (L) Klämma 1 (N) Pump 2 Klämma 4 (L) Klämma 2 (N) Terminallåda -X4 Tommeddelande 1–12 Klämma 42–31 X4 +24V Ventil produkt 1–12 Klämma 15–4 X4 -24V...
  • Page 477: Installation

    Dokumentera godkännandet genom att underteckna de båda exemplaren av checklistan. Det extra exemplaret sparas i den dokumentmapp som Ecolab har sammanställt för ditt företags uppgifter. På så vis finns har tillverkaren alltid tillgång till ditt företags installationsuppgifter och kan behandla eventuella reklamationer utan problem.
  • Page 478: Installationsvillkor

    I leveransomfattningen finns INTE systembortkoppling för säkring enligt dricksvattenförsörjningen DIN EN 1717! Ä Kapitel 11.2 ”Tillvalsutrustning ULTRAX Compact” på sidan 75 Följ de gällande standarderna och föreskrifterna! Ä Kapitel 1.10 ”Kontakter” på sidan 13 ). Kontakta oss vid behov ( Installationsvillkor Se till att utrymmet för väggmontering är tillräckligt stort.
  • Page 479: Uppställning/Väggmontering

    FARA Det är förbjudet att använda anläggningen utan backventil! Uppställning/väggmontering Doseringssystemet ULTRAX Compact ska fästas på väggen med fem bifogade expansionspluggar och infästningsskruvar, som bifogas vid leverans. De bifogade expansionspluggarna får bara användas i murade väggar. Om väggarna består av gips krävs särskilda förankringsanordningar.
  • Page 480 Installation 7.3.1 Monteringsschema Bild 12: Monteringsschema 7.3.2 Infästningssats Bild Pos. Benämning Artikelnr EBS-nr Skruv 413110941 10109124 Bricka 413500314 10009833 Expansionsplugg 417200043 på förfrågan Monteringshylsa 30170104 på förfrågan MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 481: Uppgradering Pilotventil

    Installation Uppgradering pilotventil Monteringssteg: Ta bort reservkontakt (pos. 1) från ön Sätt in magnetventil (pos. 2) på den lediga platsen och sätt fast Elanslutningsplattor (pos. 3) Sätt fast på båda sidor. MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 482: Anslutningar

    Upprätta elektrisk anslutning mellan terminallådan och styrningen ”MyControl” Ä Kapitel 6.4 ”Kopplingsplint” på sidan 49 , likaså handbok MyControl). NÖDSTOPP Av säkerhetskäl kan i de fall, där styrningen MyControl inte kan installeras i omedelbar närhet av ULTRAX Compact, en nödstoppsknapp monteras på doserenheten. Bild Benämning Nödstoppsknapp...
  • Page 483: Ombyggning Pumpar

    Installation 7.6.2 Monteringsförslag: Nödstoppsknapp på racket (vänster eller höger) Bild 13: Montering nödstoppsknapp på racket (vänster eller höger) Ombyggning pumpar OBS! Hos långa doserledningar, respektive mottryck > 0,2 MPa (2,0 bar) finns det möjlighet att byta ut de i fabrik inbyggda pumparnamot EMP III (54 l/h) -pumpar.
  • Page 484: Uppgradering Ventilblock

    Installation 7.7.1 Monteringsritning EMP III-pump Bild 14: Monteringsritning EMP III-pump Gör så här: Fixera pumpkonsol (pos.1) med medföljande skruvar och brickor (pos. 2) till konsolen. Fixera pumpar EMP III (pos. 3) med skruvar och brickor (pos. 4) i gängbussningen på pumpkonsolen. Montera slaghylsor med huvmutter (pos.
  • Page 485 Installation 7.8.2 Blockutökning, 2-delars: Produktsida Bild Monteringssteg Ta bort hylsa. Rengör utökningsblockets rör och monteringshålet på det befintliga blocket och kontrollera efter skador (byt ut vid behov). Sätt på utökningsblocket och fixera med fästklämma. Montera tillbaka skruvförband. Fixera utökningsenhet med brickor och skruvar på distanslisten. Anslut slangar och rör.
  • Page 486 Installation Bild Monteringssteg Böj försiktigt tillbaka snäppkroken med lämpligt verktyg och ta av ändstycket (pos. 3). Montera utökningsblocket Se till att O-ringarna sitter ordentligt (pos. 4)! Skjut ihop ventilblocket. Skruva på fixerings- och fästskruvar. Ta ventilblocket i drift och kontrollera att systemet fungerar korrekt och är tätt.
  • Page 487: Idrifttagning

    Idrifttagning Idrifttagning Personal: Användare Mekaniker Servicepersonal Fackutbildad personal Skyddsutrustning: Arbetsskyddskläder Ansiktsskydd Skyddsglasögon Skyddshandskar Kemikaliebeständiga skyddshandskar Skyddsskor Kontrollera resp. följ följande punkter vid driftsättning: Tillräckligt fast väggmontering Tillräcklig genomspolning av ledningsvattenröret innan apparaten ansluts. Alla komponenter och slangkopplingar är täta. Alla skruvförband ska dras åt vid behov. Styrningen och alla komponenter fungerar som de ska.
  • Page 488: Driftsvillkor

    Idrifttagning Driftsvillkor Användningen av ULTRAX Compact-doseringssystemet får endast ske med den för maskinen anpassade styrningen ”MyControl” eller med en av Ecolab godkänd styrning. Manövrerings- och anslutningsanvisningar till styrningen finns i dokumentationen till styrningen. Syna av apparaten dagligen för att upptäcka ev. otäta komponenter i tid och därmed förhindra större skador.
  • Page 489: Styrning/Användning Av Doseringssystemet Ultrax Compact

    Compact Styrning/användning av doseringssystemet ULTRAX Compact Personal: Användare Fackutbildad personal För styrning av doseringssystemet ULTRAX Compact behövs styrenheten ”MyControl”. Hur ”MyControl”-styrningen används finns beskrivet i bruksanvisningarna (artikelnr 417101970 eller 417101971). Ä Kapitel 1.1.1 ”Ytterligare instruktioner” på sidan 6 Se även: Ladda ner bruksanvisningen till "MyControl":...
  • Page 490: Underhåll

    Underhåll Underhåll Personal: Användare Mekaniker Servicepersonal Fackutbildad personal Skyddsutrustning: Arbetsskyddskläder Ansiktsskydd Skyddsglasögon Skyddshandskar Kemikaliebeständiga skyddshandskar Skyddsskor IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Elektriska reparationer får endast utföras av behöriga elektriker enligt de gällande CE-riktlinjerna. Följ även landets egna bestämmelser och lokala EVC-regler! När skyddskåpor öppnas eller delar tas bort, om inte dessa åtgärder kan utföras utan verktyg, finns risk för åtkomst till oskyddade spänningsförande delar.
  • Page 491: Genomföra Underhållsåtgärder

    Underhåll IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Underhållsåtgärder på doseringspumpar Regelbundna underhållsåtgärder måste utföras för att säkerställa att pumparna fungerar länge. Underhållsåtgärder på doseringspumparna får bara utföras av utbildad och auktoriserad personal. Intervall Underhållsarbete Kontrollera systemavskiljarens funktion om en sådan installeras. En gång om året Pumpens standardservice.
  • Page 492: Syna Av Anläggningen Regelbundet

    Kontrollera att stänkskyddet sitter korrekt och att det inte är skadat. Kontrollera att nödstoppsfunktionen kan nås (på MyControl resp. en separat enhet på ULTRAX Compact). Knappen måste kunna nås lätt för hand, det får inte stå några förpackningar osv. i vägen.
  • Page 493 Underhåll Det rekommenderas att kontrollera: att inga anslutningar till sug- och tryckledningarna läcker att sug- och tryckventilerna är rena och sluter tätt. pumphuvudets utloppsanslutning (membranbrott) att doseringen stämmer doseringsskruvar (sitter fast åt, 6 ±1 Nm). Membranens livslängd beror på: – Mottryck –...
  • Page 494 Underhåll 10.3.1.2 Typ: 00800 - 01200 A Anslutningsset 1 Huvmutter 2 Spänndel 3 Kondel B Sug-/ tryckventil 4 O-ring, Ø 28 x 3,5 mm 5 Sug-/tryckventil 10.3.1.3 Montera sug-/tryckventiler i rätt position VARNING Det första som händer är att ventilerna installeras i flödesriktningarna för montering! Flödesriktningen indikeras av en preglad pil på...
  • Page 495: Service Av Tcd-Turbo Pump

    Underhåll 10.4 Service av TCD-Turbo Pump IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Öppna inte pumphuvudet eftersom det annars finns risk för personskador genom en inneliggande spänd fjäder. Serviceintervall minst 1/4-år. Ä Kapitel 10.3.1.3 ”Montera sug-/ Installera doserventilerna i rätt läge, se: tryckventiler i rätt position” på sidan 68 Det rekommenderas att kontrollera: att inga anslutningar till sug- och tryckledningarna läcker att sug- och tryckventilerna är rena och inte läcker.
  • Page 496 Underhåll 10.4.2.2 Typ 00800 – 01200 Skruvar till doserhuvudet (6 x) Täckplatta Pumphuvud Membran Skyddsbricka Mellanbricka Skruvar (4 x) Distansstycke Läckagehål Bild 17: Utbyte membran och pumphuvud – typ 00800- 10 Distansstycke 01200 Plugg Lossa fixeringsskruvar (pos. 1). Ta bort täckplattan (pos. 2) på doserhuvudet (pos.3). Ta ut pluggar (pos.
  • Page 497: Service Av Flödesmätare Ogm Plus

    Underhåll 10.5 Service av flödesmätare OGM PLUS Personal: Mekaniker Elektrikerna Fackutbildad personal Servicepersonal IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Anslutningar och servicearbeten på ovalhjulsräkneverket får endast utföras av auktoriserad och behörig personal. Före reparation- och servicearbeten och dosering av farliga ämnen ska ovalhulräkneverket alltid spolas, tryckledningen avlastas och skyddskläder (skyddsglasögon, skyddshandskar och förkläde) bäras.
  • Page 498 Underhåll 10.5.2 Montera ihop ovalhjulsräkneverket Ovalt hjul – 1 Ovalt hjul – 2 med magnetinsats Bild 19: Flödesmätare Se till att de ovala hjulen sitter korrekt! Ovala hjul måste sättas in på det sätt att de är exakt i 90° vinkel mot varandra (pos.
  • Page 499: Slit- Och Reservdelar

    Slit- och reservdelar Slit- och reservdelar 11.1 Reservdelar för ULTRAX Compact Bild Beskrivning Artikel- nr EBS-nr Stänkskyddsridå Stänkskydd i 2 mm tjock PVC-folie. 30170110 10033158 Mått: 1090 x 1300 mm (B x H) Nivåbrytare NIG-S-3/8“ 418264037 10002182 För läckagebrytare på uppfångningskaret OGM Plus –...
  • Page 500 Slit- och reservdelar Bild Beskrivning Artikel- nr EBS-nr Filtertryckregulator, G1/2, 0,05–1,0 MPa, 417704403 10017404 (0,5–10 bar) 2/2-Vägs blockventil, 8-delars spraydel 415502351 10039643 A-ULTRAX 2/2-Vägs blockventil, 8-delars 10240593 10240593 Vattenventilblock, 4-delars, RSV, DN10, 24 V, DC 415502589 10033165 Slanghylsa D.10 G1/2I PP (4 styck) 30680133 10055571 TÄTNINGSRING 13,3X18X2 TYP R1/4"...
  • Page 501: Tillvalsutrustning Ultrax Compact

    Slit- och reservdelar 11.2 Tillvalsutrustning ULTRAX Compact Vattenanslutning/systemavskiljare FARA Enheten har ingen inbyggd systemomkopplare som skyddar det kommunala vattennätet från returflöde av kemikalier. Om ingen systemomkopplare finns installerad på plats måste en sådan installeras innan systemet tas i drift! Följande systemavskiljare (typ BA) enligt EN1717 rekommenderas:...
  • Page 502: Tillbehör

    Slit- och reservdelar Nödstoppsknapp: Bild Benämning Nödstoppsknapp Artikelnr: 201546 EBS-nummer: 10026016 11.3 Tillbehör Slang DI 10 X 3 (10/16) EVA, artikelnr 417400901 PE-X-rör Type A, RAUPEX, D 12/16, artikelnr 417400362 11.4 Reserv- och slitdelar för doserpump EMP III E00, E10 EBS-nummer visas i parentes, Ä...
  • Page 503 Slit- och reservdelar 11.4.1 Ritning/stycklista typ 00160, 00250 och 00540 Pos. Beskrivning Typ 00160 Typ 00250 Typ 00540 Tryckventil DRV PPFPKE000 G 5/8-PP/FPM (Viton B) 249491 (10001565) Tryckventil DRV PPEPKE000 G 5/8-PP/EPDM 249493 (10001658) Tryckventil DRV PVFPKE000 G 5/8-PVDF/FPM (Viton B) 249494 (10099740) Tryckventil DRV PVEPKE000 G 5/8-PVDF/EPDM 249495 (10062559)
  • Page 504 Slit- och reservdelar 11.4.1.1 Slitdelsset typ 00160, typ 00250, typ 00540 Bestående av: 1 sugventil 1 tryckventil 2 x anslutningsset för slang 6/12 mm 1 membran 1 x stödskiva Beskrivning Materialnr (EBS-nr) 00160 PPFPKE 249106 (10201204) 00250 PPFPKE 249111 (10201249) 00540 PPFPKE 249112 (10200647) 00160 PPEPKE...
  • Page 505 Slit- och reservdelar 11.4.2 Ritning/stycklista typ 00800 och 01200 Pos. Beskrivning Typ 00800 Typ 01200 Sug-/ tryckventil PP/FPM (Viton B) SDV PPFPKE000 G1¼ 249075 (10001904) Sug-/ tryckventil PP/EPDM SDV PPEPKE000 G1¼ 249055 (10037053) Sug-/ tryckventil PVDF/FPM (Viton B) SDV PVFPKE000 G1¼ 249074 (10005979) Sug-/ tryckventil PVDF/EPDM SDV PVEPKE000 G1¼...
  • Page 506: Reser- Och Slitdelar För Doserpump Tcd Turbo Pump

    Slit- och reservdelar 11.4.2.1 Slitdelsset typ 00800 och 01200 Bestående av: 1 sugventil 1 tryckventil 2 x anslutningsset för slang 12/21 mm 1 membran 1 x stödskiva Beskrivning Materialnr (EBS-nr) 00800 PPFPKE 249560 (10063105) 01200 PPFPKE 249561 (10063107) 00800 PPEPKE 249562 (10063103) 01200 PPEPKE 249563 (10063104)
  • Page 507: Reserv- Och Slitdelar För Flödesmätare Ogm Plus

    Slit- och reservdelar 11.6 Reserv- och slitdelar för flödesmätare OGM PLUS 11.6.1 Reservdelar Bild 22: Reservdelar Typ: OGM Plus 00112 EBS- Pos. Artikelnr nummer Benämning 413031007 10063211 Insexskruv, M4 x 20 V2A 280189 10032063 PLUS 01200 lock komplett, PVC 417003356 på...
  • Page 508 Slit- och reservdelar Typ: OGM Plus 02100 EBS- Pos. Artikelnr nummer Benämning 413000320 10017623 Insexskruv, M8 x 40 V2A 280093 10015613 PLUS 01200 lock komplett, PVC 38006036 på förfrågan Förstärkning för kåpans lock 417003415 10006155 O-ring 65 × 2,5 FPM 417001519 10004139 O-ring 64,77 ×...
  • Page 509 Slit- och reservdelar Typ: OGM Plus 00540: Artikelnr 280081, (EBS-nr 10007190) OGM 00540 1/4-5/8-PVFP/EP-50 bestående av: Antal Benämning Anslutningsadapter G1/4a-G5/8a PVDF O-ring 12 × 2,5 FPM (Viton B) O-ring 13 × 2,5 FPM (Viton B) O-ring 12 × 2,5 EPDM O-ring 13 ×...
  • Page 510: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel Åtgärder vid fel 12.1 Allmän felavhjälpning Personal: Mekaniker Elektrikerna Servicepersonal IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Håll obehöriga personer borta från anläggningen. VARNING Användaren måste bära den nödvändiga personliga skyddsutrustningen enligt de lokalt gällande säkerhetsbestämmelserna och uppgifterna på säkerhetsdatabladet till doseringsmediet! IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Alla felavhjälpingsåtgärder får endast utföras av kvalificerade, utbildade och auktoriserade experter och under beaktande av säkerhetsanvisningar.
  • Page 511: Beteende I Felfall

    Den följande tabellen beskriver möjliga driftsfel och felorsaker samt åtgärder för felavhjälpning. Om ett fel som uppstått inte finns beskrivet nedan eller om den inte kan härledas till de angivna orsakerna, kontakta Ecolab Ä Kapitel 1.10 ”Kontakter” på sidan 13...
  • Page 512 Åtgärder vid fel Felbeskrivning Orsak Åtgärd Kontrollera insugsledning komplett och byt Anläggningen kör med minskad Insugsledning inte lufttät ut vid luftotäthet doseringseffekt (effektproblem) Kontrollera lufttryck/pneumatiktryck för Omkopplingsventil8er) inte helt ventilerna öppen(a) Kontrollera doseringspunktens funktion och Doseringspunkt inte redo att reparera användas Kontrollera doseringspunkt-mottryck med Doseringspunkt-mottryck för...
  • Page 513 Åtgärder vid fel Felbeskrivning Orsak Åtgärd Tommeddelande/förvarning trots att Kontakten eller pluggen till Kontrollera om kontakten och pluggen sitter (fast) i försörjningsbehållaren är full insugsröret sitter löst eller sitter Rengör kontakter inte i Ändra inställningar för tomsignal Insugsrörets kabelfel Byt ut strömförsörjningskabeln Läckageövervakning av droppkaret Strömförsörjningskabel skadad fungerar inte...
  • Page 514: Doserpump Emp Iii E00 E10

    Åtgärder vid fel 12.4 Doserpump EMP III E00 E10 12.4.1 Tekniska fel/avhjälpning Personal: Användare Elektrikerna Mekaniker Servicepersonal OBS! Skador på utrustningen från användning av felaktiga verktyg! Användning av felaktiga verktyg vid montering, underhåll eller felavhjälpning kan leda till skador på utrustningen. Använd endast lämpliga verktyg.
  • Page 515: Doserpump Tcd Turbo Pump

    Åtgärder vid fel Felbeskrivning Orsak Åtgärd Kontrollera nätspänningen. Doserpumpen arbetar inte, den gröna lysdioden Fel nätspänning. lyser inte. Spola igenom Pumpen suger inte, trots att den har avluftats och Avlagringar, igentäppta doseringsmunstycket via max. slag tillämpas. komponenter, uttorkade ventiler. sugledningen, montera ev. ur ventilerna och rengör resp.
  • Page 516: Flödesmätare Ogm

    Åtgärder vid fel 12.6 Flödesmätare OGM PLUS 12.6.1 Åtgärder vid fel Personal: Mekaniker Elektrikerna Fackutbildad personal Servicepersonal Skyddsutrustning: Kemikaliebeständiga skyddshandskar Skyddsglasögon Personlig skyddsutrustning FARA Personlig skyddsutrustning (PSA) ska skydda personalen. Den personal som monterar och installerar pumpen måste använda personlig skyddsutrustning (PSU) för att skydda sig mot personskador.
  • Page 517 Åtgärder vid fel Felbeskrivning Orsak Åtgärd Reducera genomflödet Det matade impulsvärdet är för För stort genomflöde lågt använd ett OGM i lämplig storlek Beräkna impulsvärdet och programmera om Felaktigt impulsvärde enheten vid behov Avlufta doseringssystemet Det matade impulsvärdet Luftbubblor i doseringsmediet fluktuerar Kontrollera om det finns luftbubblor i OGM Otillräcklig avluftning i OGM...
  • Page 518: Tekniska Data

    ASR 7/3 I leveransomfattningen finns INTE systembortkoppling för säkring enligt dricksvattenförsörjningen DIN EN 1717! Ä Kapitel 11.2 ”Tillvalsutrustning ULTRAX Compact” på sidan 75 Följ de gällande standarderna och föreskrifterna! Kontakta oss vid behov ( Ä Kapitel 1.10 ”Kontakter” på sidan 13 ).
  • Page 519: Doserpump Emp Iii E00 E10

    Tekniska data 13.2 Doserpump EMP III E00 E10 13.2.1 Tekniska data 13.2.1.1 Förpackning Uppgift Värde Enhet 7,4 - 8,6 kg Vikt (beroende på pumpmodell) På grund av den låga vikten krävs inga speciella lyftanordningar för transport. MILJÖ Felaktig bortskaffning är farligt för miljön! Förpackningsmaterial är värdefulla råmaterial och kan i många fall användas vidare eller tas tillvara på...
  • Page 520 Tekniska data 13.2.1.3 Allmänna uppgifter Benämning 00160 00250 00540 00800 01200 Pumpeffekt [l/h]*/** max. doseringsmottryck [MPa (bar)]** 1 (10) 0,4 (4) 0,3 (3) Slagvolym [1/min] vid 50 Hz Doseringsmängd/slag [cm³] 50 Hz/60 Hz ** 10,8 16,1 Reproduceringsnoggrannhet [ Ä Kapitel <...
  • Page 521 Tekniska data 13.2.1.4 Elektriska data Benämning 00160 00250 00540 00800 01200 230 V/50/60 Hz ± 10 % Matningsspänning (andra spänningar på begäran) 115V 50/60 Hz 1,6/1,8 A max. strömförbrukning IN 230V 50/60 Hz 0,8/0,9 A 3PE 400 V 50/60 Hz 0,48/0,43 A 115V 50/60 Hz 5,3 A/5,9 A...
  • Page 522 Tekniska data 13.2.1.6 Mått Bild 24: Mått Effekt Dimensioner i mm 00160 Ø 96 5/8" 00250 Ø 96 5/8" Ø 96 00540 5/8" 00800 74,5 Ø 130 219,3 175,5 1 1/4" 01200 74,5 Ø 140 224,3 185,5 1 1/4" MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 523 Tekniska data 13.2.1.7 Pumpkod Bild 25: Pumpkod 1 MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 524 Tekniska data Bild 26: Pumpkod 2 13.2.1.8 Doseringseffekter Den reproducerbara doseringsprecisionen är ca ± 3 % vid min. 30 % slaglängd på samma omgivningsvillkor. På grund av pumpens egenskaper kan en högre pumpeffekt krävas tills driftstemperaturen har nåtts. Observera följande punkter för att erhålla en exakt dosering: Alla doseringsvärden har uppmätts med vatten om 20 °C, konstant matningsspänning och driftsvarm doseringspump.
  • Page 525 Tekniska data 13.2.1.9 Matareffekt i förhållande till mottrycket och slaginställningen Precision + 15 %–5 % från det nominella värdet, samtligt uppgifter gäller vatten om 20 °C och enligt informationen i bruksanvisningen. Effektkurvorna avser en pumpfrekvens om 50 Hz. 13.2.1.9.1 Tryckluftseffekt typ 00160/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.2 Tryckluftseffekt typ 00160/1 MPa (10 bar) (specialmodell: högtryck) MAN046590 rev.
  • Page 526 Tekniska data 13.2.1.9.3 Tryckluftseffekt typ 00250/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.4 Tryckluftseffekt typ 00250/1,2 MPa (12 bar) (specialmodell: högtryck) MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 527 Tekniska data 13.2.1.9.5 Tryckluftseffekt typ 00540/1 MPa (10 bar) 13.2.1.9.6 Tryckluftseffekt typ 00800/0,4 MPa (4 bar) MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 528: Doserpump Tcd Turbo Pump

    Tekniska data 13.2.1.9.7 Tryckluftseffekt typ 01200/0,3 MPa (3 bar) 13.3 Doserpump TCD Turbo Pump 13.3.1 Tekniska data 13.3.1.1 Allmänna uppgifter Uppgift Värde Enhet högst 2 (0,2) bar (MPa) Doseringsmottryck 1,5 m (Ws) Insugningshöjd 10 - 40 °C Omgivningstemperatur (max. tillåten) Ø...
  • Page 529 Tekniska data Pumptyp 107020 / 107030: Uppgift Värde Enhet ca 20 l/h Pumpeffekt 52 min Varvtal 75 % ED, (30) (max. varaktighet Tillkopplingstid min) Turbo Pump 50 l 107002 / 107012: Uppgift Värde Enhet 110 / 60 V/Hz Strömmatning 1,5 A Strömförbrukning OBS! Alla värden som anges avser doseringsmediet ”vatten”.
  • Page 530 Tekniska data 13.3.1.3 Mått Bild 27: Mått MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 531: Flödesmätare Ogm

    Tekniska data 13.4 Flödesmätare OGM PLUS 13.4.1 Tekniska data Flödesmätare typ: 00112 00540 01200 02100 04500 Artikelnr 28004 280141 280043 10240555 280045 (EBS-nr) 100929 10100 10200631 på förfrågan 10106904 Artikelnr 28007 280151 280073 10240556 280077 (EBS-nr) 102006 10200 10200632 på förfrågan 10200629 Rekommendationer för doseringspumpen EMP III...
  • Page 532 Tekniska data 13.4.1.2 Mått Bild 28: OGM 00112 G 1/8“ 00540 G 1/4" 17,8 01200 G 3/4" 02100 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 04500 88,7 106,7 G 1 ¼" 30,5 *utan / med vinkeluttag på anslutningskabeln Bild 29: Konsoler A [mm] B [mm] C [mm]...
  • Page 533: Ta Ur Drift/Demontering/Miljöskydd

    Ta ur drift/demontering/miljöskydd Ta ur drift/demontering/miljöskydd Personal: Användare Mekaniker Servicepersonal Fackutbildad personal Skyddsutrustning: Arbetsskyddskläder Ansiktsskydd Skyddsglasögon Skyddshandskar Kemikaliebeständiga skyddshandskar Skyddsskor FARA Risk för personskador om den obligatoriska personliga skyddsutrustningen (PSU) inte används! Använd den PSU som föreskrivs enligt produktdatabladet vid all isärtagning. 14.1 Ta ur drift FARA...
  • Page 534: Demontering

    Ta ur drift/demontering/miljöskydd 14.2 Demontering FARA Skaderisk vid icke fackmässig demontering! Demonteringen får endast utföras av fackpersonal med skyddsutrustning. Sparade restenergier, vassa komponenter, spetsar och hörn på och i systemet eller använda verktyg kan orsaka skador. Skölj noga alla komponenter som har varit i kontakt med produkten så att det inte finns spår av kemiska rester.
  • Page 535: Avfallshantering Och Miljöskydd

    Ta ur drift/demontering/miljöskydd 14.3 Avfallshantering och miljöskydd Kassera alla komponenter enligt tillämpliga lokala miljöförskrifter. Bortskaffa efter möjlighet enligt existerande föreskrifter och ta samtidigt hänsyn till aktuella bestämmelser och krav. Överlämna isärplockade komponenter för återvinning: Skrota metaller. Elektroniskt avfall, elektroniska komponenter ska överlämnas för återvinning. Lämna in plastkomponenter för återvinning.
  • Page 536: 15 Försäkran Om Överensstämmelse

    Försäkran om överensstämmelse Försäkran om överensstämmelse Bild 30: Försäkran om överensstämmelse MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 537: Bilaga

    Bilaga Bilaga MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 538 Bilaga Anläggningskomponenter Checklista för installation................113 Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact........116 Terminalbeläggningsplan................139 MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 539: A Checklista För Installation

    Kundens namn: TCD ULTRAX Maskinnummer: Compact: Installationsdatum: Adress: Tel: Fax: E-post: Ecolab-representant: Ecolab-montör: Kontaktperson: Vattenledning Checklista Anmärkning Krävs en systemavskiljare och har en sådan installerats? Finns det ett avskiljningsdon mellan vattenledningen och vattenventilen? Är det dynamiska vattentrycket min. 2 bar? Är den maximala vattentemperaturen 30 °C?
  • Page 540 Checklista för installation Controllerkonfiguration "MyControl” Checklista Anmärkning Registrerades pumpens kalibreringsvärden? Aktiverades efterspolningen, resp. medspolningen? Har trådlös kanal konfigurerats vid flerfaldig controllerinstallation? Har val av åtgärd valts efter programmets avslut? Testning av det mekaniska systemet Checklista Anmärkning Kan pumparna styras manuellt? Sker insugning av produkten? Har ledningar och komponenter kontrollerats efter täthet (pumpar, ventilblock, efterspolningsventiler, flödesmätare,...
  • Page 541 Checklista för installation Datum: Kundens signatur Ecolab-teknikerns signatur Ecolab-representantens signatur MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 542: B Komponentbruksanvisningar Till Ultrax Compact

    Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact 2/2-vägs magnetventil, typ 6227 Benämning Uppgift Beteckning 2/2-vägs magnetventil 6227 Nummer Instruktionstyp Bruksanvisning Tillverkare Bürkert Fluid Control System Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Telefon: 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : 49 (0) 7940 - 10 91 448 www.burkert.com...
  • Page 543 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions de Service Type 6227 Modular Combinable Water Valve Modular anreihenbares Wasserventil Vanne à eau modulaire rangée...
  • Page 544 CONTENTS: GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL DESCRIPTION Construction of the valve Diagram of the modular combinable water valve Medium INSTALLATION AND COMMISSIONING Installation Measures to be taken before installation Electrical connection FAULTS SYMBOLS USED In these Operating Instructions, the following symbols are used: Indicates a work step which you must carry out.
  • Page 545 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS To ensure that the device functions correctly, and will have a long service life, please comply with the information in these Operating Instructions, as well as the application conditions and additional data given in the Type 6227 data sheet: •...
  • Page 546 Diagram of the modular combinable water valve 6227 - 3...
  • Page 547 Medium Neutral liquids, in particular water and water containing additives, which do not attack the housing and the sealing material. Sealing material: Housing material: Minimum pressure difference for complete opening of the valve: 1 bar ATTENTION! Continual pressure surges can shorten the service life of the diaphragm! INSTALLATION AND COMMISSIONING Installation...
  • Page 548 Electrical connection • The voltage, electrical power, pressure range and nominal width can be found on the name plate. • Voltage tolerance: ± 10% • Electrical connection: Instrument socket Type 2508 to the connection plug pin of the coil; Fixing torque: 0.5 Nm ATTENTION! Ensure that the maximum operating conditions (see name plate) are not exceeded!
  • Page 549 FAULTS Possible reasons for faults: • - Contamination - Short-circuit - Power loss • Connection technique: The cover, flanges and ports are screwed to the base module with Remform screws (thread-cutting screws for plastic parts). This is done by screwing directly into a moulded bore.
  • Page 550 Contact addresses / Kontaktadressen Germany / Deutschland / Allemange Bürkert Fluid Control System Sales Centre Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International Contact addresses can be found on the internet at: Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: Les adresses se trouvent sur internet sous :...
  • Page 552 The smart choice of Fluid Control Systems www.buerkert.com...
  • Page 553 Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact Smutsfångare FY30 Benämning Uppgift Beteckning FY30 Smutsfångare Nummer Instruktionstyp Produktdatablad Tillverkare Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.de/haustechnik MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 554 FY30 Brass Y-strainer with threaded female connections Product specification sheet Application FY30 strainers are used in commercial and industrial applications within the limits of their specifications. They protect systems against malfunction and corrosion damage resulting from the ingress of foreign bodies such as welding beads, sealing materials, metal cuttings and rust etc.
  • Page 555 FY30 Brass Y-strainer Method of Operation The medium flows in the direction of the arrow through the FY30 and passes through the large surface double sieve from inside to outside. Dirt particles are trapped and collected by the double sieve. Accumulated dirt particles can then easily be removed during programmed cleaning of the strainer.
  • Page 556 FY30 Brass Y-strainer Installation Example Installation Guidelines Typical Applications • If possible install in horizontal pipework with blanking plug Strainers of this type are essential on inlet pipework to appliances downwards and systems. They can be used for commercial and industrial applications within the limits of their specifications.
  • Page 557 FY30 Brass Y-strainer Spare Parts FY30 Strainers No. Description Dimension Part No. Replacement sieve Mesh size " ES30-3/8A 0.35 mm " ES30-1/2A " ES30-3/4A 1" ES30-1A " ES30-11/4A " ES30-11/2A 2" ES30-2A Mesh size " ES30-3/8B 0.18 mm " ES30-1/2B "...
  • Page 558 Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact Filtertryckgivare Benämning Uppgift Beteckning Filtertryckgivare Nummer Instruktionstyp Produktdatablad Tillverkare Riegler & Co. KG Schützenstraße 27 D-72574 Bad Urach 07125 9497-0 info@riegler.de www.riegler.de MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 559 Data sheet 3-2 (C 11, C 12) • 3-3 (C 33, C 34) • 3-4 (C 55) Operating Instruction 17-4 with bracket (with 2 Screws) ZW33 Article-No. Thread G Control range Flow l/min Store-No. EX 15-C 33 0,5-10 bar 3450 70 248 97 151 Ecolab Engineering GmbH Revision: 83313 Siegsdorf 17.10.2018...
  • Page 560 Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact Genomflödesmätare Benämning Uppgift Beteckning Genomflödesmätare FS-02 Nummer Instruktionstyp Produktdatablad Tillverkare GENTECH Sensing Solutions Ayrshire, KA26 9PS Storbritannien +44 1465 716999 +44 1465 714974 info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 561 FS-02 Features Rugged high grade Noryl Minimum pressure drop Operates from a small head of water Vertical mount +/15 Suitable for water and air flow switching Comments 3/4" BSP male and female threads Suitable for hot and cold potable water Reed Switch Reliability (UL File E153493) Meets UL 94-HB flammability rating...
  • Page 562 Switch Action (Reed Switch) SPST Max Switching Voltage VDC 200 Max Switching Voltage VAC 250 Max Switching Current Amps Max Switching Load Watt 1.0 +/- 0.5 Switch On Flow Rate L/min Operate Mode N/O, close with Flow Contact Form Cable 1 x 1.0M double insulated Cable Length Connection Type...
  • Page 563 Gentech International Limited Grangestone Industrial Estate Girvan Ayrshire KA26 9PS United Kingdom Tel: +44 1465 716999 Fax: +44 1465 714974 Email: info@gentechsensors.com www.gentechsensors.com...
  • Page 564 Komponentbruksanvisningar till ULTRAX Compact MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 565: C Terminalbeläggningsplan

    Terminalbeläggningsplan Terminalbeläggningsplan MAN046590 rev. 6-03.2022...
  • Page 566 Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact Zuordnung Pilotventil Draufsicht: Ansicht von unten: Freier Anschluss, nicht belegt Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 567 Klemmenbelegung Übersicht: Zuordnung: Klemmenbelegungsplan: ULTRAX Compact...
  • Page 568 Dokumenten-Nr.: ULTRAX Compact ULTRAX Compact document no.: Erstelldatum: 02.11.2023 date of issue: Version / Revision: MAN046590 rev. 6-03.2022 version / revision: Letze Änderung: 03.03.2022 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung...

This manual is also suitable for:

101710

Table of Contents