Parkside 409157 2207 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Automatic welding helmet
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
DE
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 409157_2207
RO
MASCĂ DE SUDURĂ, AUTOMATĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
BG
АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
RO
BG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 409157 2207

  • Page 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM MASCĂ DE SUDURĂ, AUTOMATĂ Indicații de operare și siguranță Bedienungs- und Sicherheitshinweise Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Originalbetriebsanleitung АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ AUTOMATIC WELDING HELMET Указания за монтаж, работа и безопасност Operation and Safety Notes Превод...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Desfaceți înainte să citiți pagina cu ilustrații și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului. Преди...
  • Page 3 Automatik-Schweißhelm/Automatic Welding Helmet/ Mască de sudură, automată/ : 409157_2207 АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ Variante Schwarz 2272/ Black variant 2272/ Variantă de culoare neagră 2272/Модел „Черно“ 2272 Automatik-Schweißhelm/Automatic Welding Helmet/ Mască de sudură, automată/ : 409157_2207 АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ Variante mit Flammen 2273/ Variant with flames 2273/ Variantă...
  • Page 4 Variant with flames 2273/ Variante Black variant 2272/ Variante Schwarz mit Flammen 2273/ Variantă cu 2272/ Variantă de culoare neagră flăcări 2273/ Модел с пламъци 2272/ Модел „Черно“ 2272 2273/...
  • Page 5: Table Of Contents

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version „Schwarz“ ................Seite Teilebeschreibung Version „mit Flammen“ ..............Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Fehlerbehebung .......................Seite Reinigung ........................Seite Lagerung ........................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite Bedeutung der Kennzeichnung ................Seite Original-EU-Konformitätserklärung ...............Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strah- lung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
  • Page 7: Technische Daten

    Verdunklungsregler Batteriefach Testknopf Lichtbogensensor Verzögerungseinstellung Schieber Sensibilitätseinstellung LED-Leuchte Niedrige Batterie Anzeige Verdunklungsschalter LED Beleuchtungsschalter z Technische Daten Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Ein- / Ausschalten Filter: Vollautomatik Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Ein- / Ausschalten LED: manuell Heller Zustand: DIN 4 Energiezufuhr: Solarzelle Dunkler Zustand:...
  • Page 8 Das Produkt ist nicht feuerbeständig. „ Schweißhelm und den UV-Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. „ Entfernen Sie den ADF-Filter nicht von dem Schweißhelm und öff- „ nen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers. Bitte prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die Einstellung Schwei- „...
  • Page 9 Überkopfschweißen oder -schneiden verwendet wird, können sich geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen. Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Nutzung des „ Schweißhelms mit sofortiger Wirkung beenden. Spritzschlacke kann die Oberfläche des Filters und der Haut des Benutzers verlet- zen oder andere ernste Unfälle verursachen.
  • Page 10 Jede Abweichung von den Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung kann zu Verletzungen oder Unfällen führen. Verwendung beschädigter Produkte (ungenügender Schutz) - Über- „ prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Schweißhelm auf Beschädi- gung und Lebensdauer. Unsachgemäße Verwendung des Augenschutzes (Verletzung, Un- „...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    austauschen. ACHTUNG! Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbrillen getragen werden.
  • Page 12 TIG / GTAW: Inertgasschweißen MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas PAC: Plasmaschneiden PAW: Plasmaschweißen Grind:Schleiffunktion: Automatische Verdunklung ist nicht aktiv. Einstellung nur verwenden, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweißen nutzen. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung unbe- dingt ausgetauscht werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommen kann.
  • Page 13 einfaches Ziehen und lösen Sie anschließend die sich darunter befindende Mutter. Nachdem Sie die Mutter vom Gewinde gelöst haben, können Sie den Filter vollständig vom „ Schweißhelm trennen. Verzögerungseinstellung Über die Verzögerungseinstellung können Sie je nach Schweißvorgang einstellen, ob die automati- sche Verdunklung direkt nach Beendigung des Schweißvorgangs ausgeschaltet werden soll oder nicht.
  • Page 14: Fehlerbehebung

    z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder Die Vorsatzscheibe ist verschmutzt ersetzen Sie sie. oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Licht- Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. bogensensors Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Page 15: Bedeutung Der Kennzeichnung

    und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Mög- lichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Page 16: Original-Eu-Konformitätserklärung

    Beschreibung Symbol Schutzart des Anwendungsbereichs erhöhte Festigkeit Mechanische Festigkeit Aufprall mit niedriger Energie Mechanische Festigkeit Aufprall mit mittlerer Energie Mechanische Festigkeit Wenn die Symbole F, B und S weder für die Sichtscheibe noch für den Tragkörper gelten, ist dem vollständigen Augenschutzgerät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Zertifizierungsstelle: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 / 12103 Berlin / Notified body number 0196...
  • Page 17 Schweißer-Gesichtsschutzschirm Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante mit Flammen Variante Schwarz PSHL 2 D1p, Art.-Nr. 2273 PSHL 2 D1p, Art.-Nr.: 2272 Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273 PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272 CMC F...
  • Page 18: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den einschlägigen Harmo- nisierungsrechtsvorschriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung-Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen technischen Spezifi- kationen, für die die Konformität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw.
  • Page 19: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparier- te Teile.
  • Page 20 Modell mit Flammen (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273): Vorsatzscheibe (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C.
  • Page 21 List of pictograms used ....................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents .......................Page Parts description for “black” version ................Page Parts description for version “with flames” ..............Page Technical specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Using the device .......................Page Troubleshooting .......................Page Cleaning and maintenance ..................Page Storage ........................Page Information about recycling and disposal .............Page Meaning of the marking ..................Page...
  • Page 22: Intended Use

    yourself with the product before setup or first use. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use When welding, this welding helmet protects the eyes and face from sparks, splashes and UV radiation and automatically adjusts to the lighting conditions.
  • Page 23: Technical Specifications

    Headband Low battery display Rear control dial headband LED light switch Lateral control dial headband Battery compartment UV filter Arc sensor Darkening control Slide Test button LED light Delay setting Darkening switch Sensitivity setting z Technical specifications Filter cassette size: 110x90x15 mm Switching on/off Filter: Fully automatic...
  • Page 24 between -5 °C to +55 °C. The product is not fire-resistant. „ Welding helmet and UV filter must not be exposed to any heat or „ moisture. Do not remove the ADF filter from the welding helmet and never „ open the housing of the ADF filter without authorisation from the manufacturer.
  • Page 25 If the filter is faulty, the user must stop using the welding helmet im- „ mediately. Slag splashes can damage the surface of the filter and cause injury to the user’s skin or cause other serious accidents. This product is temperature resistant and hardly inflammable but in „...
  • Page 26 and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervi- sed or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Page 27: Using The Device

    z Using the device NOTE: Only use the welding helmet with the rear lens fitted. NOTE: Keep the arc sensors of the UV filter clean. After opening the package, immediately check to ensure that the package contents are complete and are in perfect condition.
  • Page 28 between levels 5-9 or 9-13 on the darkening control ATTENTION! The darkening control has the “Grind” adjustment position. If the darkening control is set to this position, then auto-darkening is deactivated. Only use the setting if you do not want to use welding helmet for welding.
  • Page 29: Troubleshooting

    dark working conditions. The LED light switch should always be switched of (left position “OFF”) at the end of work and when storing the welding helmet. Battery replacement If the battery charge level is too low you can replace the batteries. A low battery charge level is indicated with a red warning light on the battery display In order to open the battery compartment , you must push the lid of the battery compartment...
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    z Cleaning and maintenance Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing „ Never allow the UV filter to come into contact with water. „ Clean the product with a soft and dry or moistened cloth or clean it with a cloth moistened with dis- „...
  • Page 31: Meaning Of The Marking

    z Meaning of the marking Safety viewing pane tested in accordance with DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): • Viewing pane: CMC F CE CMC = Manufacturer code / F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark •...
  • Page 32 Automatic Welding Helmet IAN: 409157_2207 Serial number: 2272 Black variant: 2273 Variant with flames: Year of manufacture: 2023/18 PSHL 2 D1 Model: 2. Name and address of the manufacturer and his/her representative, if required: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Responsible for documentation: Dr.
  • Page 33 Viewing pane without filter effect Viewing pane without filter effect PSHL 2 D1, item no.: 2273 PSHL 2 D1, item no.: 2272 CMC F CMC F Automatic welder protective filter with Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level manually adjustable protection level PSHL 2 D1t, item no.: 2272, 2273 PSHL 2 D1t, item no.: 2272, 2273...
  • Page 34: Warranty And Service Information

    St. Ingbert, 01/10/2022 Dr. Christian Weyler - Quality Assurance - z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 5 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 35: Service

    on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Page 36 Legenda pictogramelor utilizate ................Pagina Introducere ......................Pagina Utilizarea corespunzătoare ..................Pagina Pachet de livrare .....................Pagina Descrierea componentelor versiunii „de culoare neagră” ..........Pagina Descrierea componentelor versiunii „cu flăcări” ............Pagina Date tehnice ......................Pagina Instrucțiuni de siguranță ..................Pagina Punerea în funcțiune .....................Pagina Depanare .......................Pagina Curățarea și întreținerea ..................Pagina Depozitare ......................Pagina Indicații referitoare la mediul ambiant și specificații cu privire la reciclare ..Pagina Semnificația marcajelor..................Pagina...
  • Page 37: Utilizarea Corespunzătoare

    z Utilizarea corespunzătoare Această mască de sudură protejează ochii și fața de scântei, stropi și radiații UV în timpul sudării și se adaptează automat la condițiile de lumină. Aceasta asigură o întunecare imediată controlată printr-un senzor la aprinderea arcului electric precum și o iluminare automată la încheierea procedurii de sudare (inclusiv o scurtă...
  • Page 38: Date Tehnice

    Regulator întunecare Compartiment baterii Buton testare Senzor de arc electric Reglarea temporizării Glisor Reglarea sensibilității Lampă LED Afișaj baterie descărcată Comutator întunecare Comutator iluminare LED z Date tehnice Dimensiune casetă filtru: 110 x 90 x15 mm Pornire/Oprire Filtru: Sistem complet Câmp vizual: 9,2x4,2 cm automat Pornire/Oprire...
  • Page 39 și +55 °C. Produsul nu este rezistent la foc. „ Nu expuneți masca de sudură și filtrul UV la căldură sau umiditate. „ Nu îndepărtați filtrul ADF de la nivelul măștii de sudură și nu „ deschideți niciodată carcasa filtrului ADF fără aprobare din partea producătorului.
  • Page 40 tare efectuate deasupra nivelului capului, picăturile de metal topit pot pătrunde prin filtrul ADF, arzându-l, iar utilizatorul poate fi vătămat. În cazul în care filtrul este defect, utilizatorul trebuie să sisteze „ imediat utilizarea măștii de sudură. Bucățile de zgură pot cauza deteriorări la nivelul filtrului și leziuni la nivelul pielii utilizatorului sau alte accidente grave.
  • Page 41 atere de la instrucțiunile din manualul de utilizare poate duce la vătămări sau la producerea de accidente. Utilizarea produselor deteriorate (protecție insuficientă) – Înain- „ te de fiecare utilizare, verificați masca de sudură în privința deteriorărilor și a duratei de viață. Utilizarea necorespunzătoare a echipamentului de protecție „...
  • Page 42: Punerea În Funcțiune

    ATENȚIE! În cazul în care sunt purtate peste ochelari de vedere obișnuiți, aparatele de protecție oculară pot reprezenta un pericol pentru utilizator din cauza transferului forței de impact a particulelor de mare viteză. ATENȚIE! Dacă este necesară o protecție împotriva particulelor de mare viteză...
  • Page 43 PAW: Sudare cu plasmă Grind: Funcția de șlefuit: Funcția de întunecare automată nu este activă. Utilizați setarea doar atunci când folosiți masca de sudură pentru alte lucrări decât cele de sudură. Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, verificați dacă masca de sudură și geamul de protecție sunt intacte.
  • Page 44: Depanare

    Reglarea temporizării Prin reglarea temporizării , în funcție de procesul de sudare, puteți activa sau dezactiva setarea privitoare la oprirea automată a funcției de întunecare imediat după finalizarea procesului de sudare. Pe treapta min., funcția de întunecare automată se oprește direct. Cu cât rotiți mai mult regulatorul rotativ în sensul acelor de ceasornic în direcția treptei max., cu atât mai mult rămâne activă...
  • Page 45: Curățarea Și Întreținerea

    Defecțiune Cauză Soluție Curățați geamul protector sau Geamul protector este murdar înlocuiți-l. sau defect. Filtrul nu se întunecă în Curățați suprafața senzorului de arc Senzorul de arc electric mod constant, respectiv electric prezintă impurități. pâlpâie. Curentul de sudură este prea Reglați sensibilitatea la treapta max.
  • Page 46: Semnificația Marcajelor

    deșeurile menajere la sfârșitul duratei sale de funcționare. Aparatul trebuie dus la punctele de colectare, la centrele de reciclare sau la companiile de eliminare a deșeurilor. Vom elimina gratuit dispozitivele defecte returnate. În plus, distribuitorii de echipamente electrice și electronice, precum și distribuitorii de produse alimentare sunt obligați să preia înapoi echipamentele. Kaufland vă...
  • Page 47: Declarație De Conformitate Ue

    (dacă este cazul): S, F, B Masa în grame (dacă este cazul) Tipul de protecție pentru măștile de sudură nr. art.: 2272/2273 CE = simbol CE Simbol Tip de protecție Descrierea domeniului de utilizare Rezistență ridicată Rezistență mecanică Impact cu energie redusă Rezistență...
  • Page 48 Ecran de sudură cu protecție Ecran de sudură cu protecție pentru față Variantă cu flăcări pentru față Variantă de culoare neagră PSHL 2 D1p, nr. art. 2273 PSHL 2 D1p, nr. art. 2272 Geam posterior fără efect de filtru Geam posterior fără efect de filtru PSHL 2 D1, nr.
  • Page 49: Indicații Cu Privire La Garanție Și Operațiunile De Service

    2001/95/CE Compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE+2015/863 UE Echipament individual de protecție Regulament (UE)/2016/425 6. Informații privind normele armonizate relevante sau specificațiile tehnice de altă natură care au fost aplicate, pentru care se emite declarația de conformitate, inclusiv data normelor, respectiv specificațiilor tehnice de altă...
  • Page 50: Perioada De Garanție Și Reclamații Referitoare La Calitate

    z Perioada de garanție și reclamații referitoare la calitate Perioada de garanție nu este prelungită de asigurare. Acest lucru este valabil și pentru componentele re- parate sau înlocuite. Eventualele defecțiuni și defecte existente în momentul cumpărării trebuie anunțate imediat după despachetare. După expirarea perioadei de garanție, reparațiile necesare sunt realizate contra-cost.
  • Page 51: Service

    z Service Utilizați doar accesorii originale. Model negru Model cu flăcări (PSHL 2 D1, nr. art.: 2272): (PSHL 2 D1, nr. art.: 2273): Geam protector (CMC F CE): Geam protector (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Geam posterior (CMC 1F CE): Geam posterior (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm...
  • Page 52 Легенда на използваните пиктограми ............Страница Увод ..........................Страница Употреба по предназначение ................... Страница Обхват на доставката ....................Страница Описание на частите на модел „Черно“ ..............Страница Описание на частите на модела с пламъци ............Страница Технически данни ...................... Страница Указания...
  • Page 53 ДРЪЖТЕ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА! z Употреба по предназначение Този шлем за заваряване предпазва очите и лицето от искри, пръски и ултравиолетово излъчване при заваряване и автоматично се адаптира към условията на осветеност. Той осигурява незабавно сензорно контролирано затъмняване при запалване на електрическата дъга, както...
  • Page 54 Лента за глава Индикация за нисък заряд на батерията Заден въртящ се регулатор Превключвател на LED осветлението за лента на главата Странични въртящи се регулатори Отделение за батерия за лента на главата UV филтър Датчик за електрическа дъга Регулатор за затъмняване Плъзгач...
  • Page 55 типовата табелка са посочени всички технически данни на този шлем за заваряване – моля, информирайте се относно техническите характеристики на продукта. Преди всяка употреба проверявайте пълноценното „ функциониране чрез задействане на бутона „Тест“. Продуктът не е предназначен за лазерно заваряване. „...
  • Page 56 при заваряване, датчика и фотосоларните батерии. Шлемът за заваряване не е устойчив на повреди, причинени „ от силен удар, експлозия или корозивни течности. Експлоатационният срок зависи от много индивидуални „ фактори, като експлоатация, почистване, съхранение и поддръжка. Препоръчват се редовни проверки и смяната при повреждане.
  • Page 57 шлемът за заваряване не трябва повече да се използва. Моля, не излагайте този продукт излишно на слънчева „ светлина. Моля, използвайте само оригинални принадлежности. „ Използването на принадлежности, които не са оригинални, може да доведе до проблеми по отношение на защитната функция, годността...
  • Page 58 подходящ за лазерно и автогенно заваряване. Никога не поставяйте шлема за заваряване върху горещи „ повърхности. В никакъв случай не отваряйте шлема за заваряване. Не „ ремонтирайте и не модифицирайте шлема за заваряване. Това може да се извършва само от обучен специализиран персонал.
  • Page 59 z Пускане в експлоатация Указание: Използвайте шлем за заваряване само с вграденото задно стъкло Указание: Поддържайте датчиците за електрическата дъга на UV филтъра чисти и прозрачни. Веднага след отварянето на опаковката проврете дали доставката е пълна и в изрядно състояние. Свържете се незабавно с Вашия продавач, ако доставката не е пълна или има недостатъци.
  • Page 60 главата, а страничните въртящи се регулатори на лента за глава , за да фиксирате шлема за заваряване. При регулирането съблюдавайте шлема за заваряване да е разположен по възможност плътно върху главата и максимално близо до лицето. Преди процеса на заваряване настройте подходящата степен на затъмняване. Степента на „...
  • Page 61 Колкото повече завъртате регулатора в посока по часовниковата стрелка към максималната степен, толкова по-дълго остава затъмняването след края на заваряването. Тази функция е много полезна при остатъчното светене. Настройка на чувствителността С помощта на настройката на чувствителността може да регулирате фоточувствителността на...
  • Page 62 z Отстраняване на грешки Грешка Причина Решение Почистете визьорното стъкло или го Визьорното стъкло подменете. е замърсено или повредено. Филтърът не се затъмня- Датчикът за електрическа Почистете повърхността на датчика ва правилно или трепти. дъга е зацапан. за електрическа дъга Заваръчният...
  • Page 63 трябва да бъде предаден в установени пунктове за събиране, центрове за рециклиране или компании за изхвърляне. Ние безплатно ще унищожим Вашите върнати дефектни уреди. Освен това дистрибуторите на електрическо и електронно оборудване и дистрибуторите на хранителни стоки са длъжни да ги приемат обратно. Kaufland Ви предлага възможности за връщане...
  • Page 64 Област(и) на приложение (ако е приложимо): S, F, B Маса в грамове (ако е приложимо) Степен на защита за шлемовете за заваряване арт. №: 2272/2273 CE= маркировка „CE“ Символ Клас на защита Описание на областта на приложение повишена здравина Механична якост Въздействие...
  • Page 65 Заваръчен предпазен шлем Заваръчен предпазен шлем Модел „Черно“ Модел с пламъци PSHL 2 D1, арт. № 2272 PSHL 2 D1, арт. № 2273 Задно стъкло без филтриращо Задно стъкло без филтриращо действие PSHL 2 D1, арт. действие PSHL 2 D1, арт. №: 2272, №: 2272, 2273 2273 Предно...
  • Page 66 5. Описаният под номер 4 предмет на декларацията отговаря на съответното законодателство на Съюза за хармонизация: Директива относно общата безопасност на продуктите 2001/95/ЕО 2001/95/EO Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/EC Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/EC+2015/863 EC Регламент...
  • Page 67 z Гаранционни условия Гаранционният срок е 3 години от датата на получаване на стоката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен...
  • Page 68 z Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете...
  • Page 69 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие...
  • Page 70 Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2.
  • Page 73 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update Ultima actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията : 10/2022 Ident.-No.: PSHL2D1102022-10 IAN 409157_2207...

This manual is also suitable for:

Pshl 2 d1

Table of Contents