Page 1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET SAMOZATMÍVACÍ SVÁŘEČSKÁ KUKLA Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze AVTOMATSKA VARILNA ČELADA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
Page 3
Automatic Welding Helmet Samozatmívací svářečská kukla Avtomatska varilna čelada Automatik-Schweißhelm IAN: 409157_2207 Black variant 2272/ Černá varianta 2272/ Čierny variant 2272/ Variante Schwarz 2272 Automatic Welding Helmet Samozatmívací svářečská kukla Automatická zváracia prilba Avtomatska varilna čelada IAN: 409157_2207 Variant with flames 2273/ Varianta s plameny 2273/ Variant s plameňmi 2273/ Variante mit Flammen 2273...
Page 4
Black variant 2272/Černá varianta 2272/ Variant with flames 2273/Varianta s plameny Čierny variant 2272/Variante Schwarz 2272 2273/Variant s plameňmi 2273/Variante mit Flammen 2273...
Made from recycling material environmentally friendly manner! Dispose of packaging properly. Do not dispose of the appliance in Direct current household waste! Automatic Welding Helmet PSHL 2 D1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise GB/MT...
yourself with the product before setup or first use. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use When welding, this welding helmet protects the eyes and face from sparks, splashes and UV radiation and automatically adjusts to the lighting conditions.
Headband Low battery display Rear control dial headband LED light switch Lateral control dial headband Battery compartment UV filter Arc sensor Darkening control Slide Test button LED light Delay setting Darkening switch Sensitivity setting z Technical specifications Filter cassette size: 110x90x15 mm Switching on/off Filter: Fully automatic...
Page 8
The product is only approved for use within a temperature range of between -5 °C to +55 °C. The product is not fire-resistant. Welding helmet and UV filter must not be exposed to any heat or moisture. Do not remove the ADF filter from the welding helmet and never ...
Page 9
result in injuries to the user. If the filter is faulty, the user must stop using the welding helmet im- mediately. Slag splashes can damage the surface of the filter and cause injury to the user’s skin or cause other serious accidents. This product is temperature resistant and hardly inflammable but in ...
Page 10
This device may be used by children aged 16 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervi- sed or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
used at room temperature against high-speed particles. z Using the device NOTE: Only use the welding helmet with the rear lens fitted. NOTE: Keep the arc sensors of the UV filter clean. After opening the package, immediately check to ensure that the package contents are complete and are in perfect condition.
Page 12
outside of the helmet. Using the darkening switch you can set whether the darkening will be set between levels 5-9 or 9-13 on the darkening control ATTENTION! The darkening control has the “Grind” adjustment position. If the darkening control is set to this position, then auto-darkening is deactivated. Only use the setting if you do not want to use welding helmet for welding.
dark environments and off in brightly lit environments. This helps to illuminate the object being welded in dark working conditions. The LED light switch should always be switched of (left position “OFF”) at the end of work and when storing the welding helmet. Battery replacement If the battery charge level is too low you can replace the batteries.
z Cleaning and maintenance Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing Never allow the UV filter to come into contact with water. Clean the product with a soft and dry or moistened cloth or clean it with a cloth moistened with dis- ...
z Meaning of the marking Safety viewing pane tested in accordance with DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): • Viewing pane: CMC F CE CMC = Manufacturer code / F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark •...
St. Ingbert, 01/10/2022 Dr. Christian Weyler - Quality Assurance - z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 5 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
Service Only use original spare parts: Black model Model with flames (PSHL 2 D1, item no.: 2272): (PSHL 2 D1, item no.: 2273): Viewing pane (CMC F CE): Viewing pane (CMC F CE): 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm 140 mm x 172.3 mm x 1.5 mm...
Page 20
DE - 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/MT...
Page 21
Embalažo in napravo odstranite na Enosmerni tok okolju prijazen način! Avtomatska varilna čelada PSHL 2 D1 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek našega podjetja. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostna...
ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA! z Predvidena uporaba Ta čelada za varjenje ščiti oči in obraz med varjenjem pred iskrami, brizgljaji ter UV-sevanjem in se samodejno prilagaja svetlobnim razmeram. Med vžigom obloka poskrbi za takojšnjo, senzorsko uprav- ljano zatemnitev ter samodejno osvetlitev ob koncu varjenja (vključno s kratko zakasnitvijo za zaščito pred naknadnim žarjenjem).
Regulator zatemnitve Predal za baterijo Testna tipka Senzor obloka Nastavitev zakasnitve Drsnik Nastavitev občutljivosti LED-lučka Prikaz nizkega stanja baterije Stikalo za zatemnitev Stikalo za LED-osvetlitev z Tehnični podatki Velikost filtrnega 110 x 90 x15 mm Vklop/izklop filtra: avtomatika vložka: Vidno polje: 9,2x4,2 cm Vklop/izklop LED-lučke: ročno...
Page 24
Ne odstranite filtra ADF s čelade za varjenje in v nobenem prime- ru ne odpirajte ohišja filtra ADF brez dovoljenja proizvajalca. Pred vsako uporabo preverite, ali je bila pravilno izbrana nastavi- tev za varjenje/brušenje. Sprednje steklo mora biti nameščeno na zunanji strani filtra ADF. V ...
Page 25
Čelado za varjenje shranjujte in uporabljajte samo tako, kot je opi- sano, da zmanjšate takšna tveganja. Filter ADF je elektronski izdelek, ki ni vodoodporen. Pazite, da je vedno suh in čist ter ga ne shranjujte v vlažnem okolju. Zaradi nenamenske uporabe lahko pride do telesnih poškodb upo- ...
rom. Čelada za varjenje z avtomatsko zatemnitvijo ni primerna za la- sersko in plamensko varjenje. Nikoli ne odlagajte čelade za varjenje na vroče površine. V nobenem primeru ne odpirajte čelade za varjenje. Ne poprav- ljajte ali spreminjajte čelade za varjenje. To lahko počne samo usposobljeno strokovno osebje.
Page 27
Tok obloka (amperi) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Brusilna funkcija – avtomatska zatemnitev ni aktivna SMAW TIG / GTAW (težko) (lahko) 10 11 SMAW: varjenje z oplaščenimi elektrodami MIG (težko): varjenje MIG težkih kovin MIG (lahko): varjenje MIG lahkih kovin in zlitin...
Page 28
S testno tipko lahko predhodno preverite, ali funkcija zatemnitve čelade za varjenje deluje. Z zunanjim virom svetlobe z močjo več kot 40 W se približajte okencu za gledanje in preverite, ali se okence zatemni oz. osvetli. V ta namen zavrtite regulator zatemnitve v smeri urnega kazalca z »Grind«...
Nato ponovno zaprite predal za baterijo . Če želite zapreti predal za baterijo, morate vstaviti pokrov predala za baterijo in nato pritisniti ročaj navzdol, da pokrov zaskoči. OPOMBA: Baterije so namenjene prvi zatemnitvi filtra na začetku varjenja. Nato se filter oskrbuje z energijo prek vgrajene solarne celice.
z Shranjevanje Napravo hranite na suhem in zunaj dosega otrok. Pozorni bodite, da je stikalo za LED-lučko med shranjevanjem vedno izklopljeno (levi položaj »IZKLOP«). z Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke ELEKTRIČNEGA ORODJA NE ZAVRZITE MED GOSPODINJSKE ODPADKE! RECIKLIRAJMO SUROVINE NAMESTO ODLAGANJA ODPADKOV! Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba rabljene električne naprave zbirati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način.
Serijska številka: 2272 Črna različica: 2273 Različica s plameni: 2023/18 Leto izdelave: PSHL 2 D1 Model: 2. Naziv in naslov proizvajalca in po potrebi njegovega pooblaščenega zastopnika: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Odgovoren za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
Page 32
PSHL 2 D1p, št. art. 2273 Črna različica PSHL 2 D1p, št. art. 2272 Zadnje steklo brez filtriranja Zadnje steklo brez filtriranja PSHL 2 D1, št. art.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, št. art.: 2272, 2273 Sprednje steklo brez filtriranja Sprednje steklo brez filtriranja PSHL 2 D1, št.
5. Predmet izjave iz točke 4 je skladen z ustrezno veljavno usklajevalno zakonodajo Unije: Direktiva o splošni varnosti izdelkov 2001/95/ES Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU+2015/863 EU Uredba za osebno zaščitno opremo (EU)/2016/425 6. Navedba uporabljenih veljavnih harmoniziranih standardov ali drugih tehničnih specifikacij, za ka- tere je deklarirana skladnost, vključno z datumom standardov ali drugimi tehničnimi specifikacijami: EN 166:2001 EN 175:1997...
številke (IAN) 409157 pa si lahko odprete navodila za uporabo. z Servis Uporabljajte samo originalne nadomestne dele: Črn model (PSHL 2 D1, št. art.: 2272): Sprednje steklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm Zadnje steklo (CMC 1F CE):...
Page 35
103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model s plameni (PSHL 2 D1, št. art.: 2273): Sprednje steklo (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Zadnje steklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm...
Garancijski list Avtomatska varilna čelada 409157_2207 PSHL 2 D1 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 70 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
Page 37
Zařízení a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Samozatmívací svářečská kukla PSHL 2 D1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního zařízení naší společnosti. Před prvním použitím se s ním seznamte. Z toho důvodu si pečlivě přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Tato svářečská kukla chrání při svařování oči a obličej před jiskrami, rozstřikem taveniny a UV zářením a automaticky se přizpůsobuje světelným podmínkám. Zajišťuje okamžité, senzorem řízené ztmavení při zapálení oblouku a automatické opětovné rozjasnění při ukončení svařovacího procesu (včetně krátké prodlevy pro ochranu před dohasínáním).
Nastavení prodlevy Snímač oblouku Nastavení citlivosti Posuvník Indikátor vybití baterie LED svítidlo Spínač LED osvětlení Spínač ztmavení Přihrádka na baterie z Technické údaje Velikost kazety filtru: 110 x 90 x15 mm Zapnutí/vypnutí Filtr: plně automaticky Průhled: 9,2x4,2 cm Zapnutí/vypnutí LED: ručně...
Page 40
Před každým použitím zkontrolujte, zda bylo správně zvoleno nas- tavení svařování/broušení. Přední sklo musí být nainstalováno na vnější straně filtru ADF. Jinak by mohlo dojít k poškození filtru ADF. Bez povolení neprovádějte na svářečské kukle a filtru ADF žádné ...
Page 41
v suchu a čistotě a neskladujte jej ve vlhkém prostředí. Nesprávné použití může mít za následek zranění uživatele a způsobit další typy nemocí. Zkontrolujte filtr před každým použitím. Pokud se vám funkce a vzhled nezdají být v pořádku, nesmíte jej dále používat. Pokud filtr bliká...
Svářečskou kuklu v žádném případě neotvírejte. Neprovádějte na svářečské kukle žádné opravy ani změny. Smí je provádět pouze vyškolený odborný personál. Před každým svařováním se ujistěte, že jste nastavili automatické ztmavnutí. Bezpečnostní průhled se nesmí otevírat. Chrání filtr před ...
Page 44
ztmavne nebo se zesvětlí. Otočte regulátor ztmavení po směru hodinových ručiček z „Grind“ na další stupeň. Ztmavnutí filtru se automaticky aktivuje. Jestliže otočíte regulátor ztmavení proti směru hodinových ručiček zase zpět do polohy „Grind“, automatické ztmavnutí filtru se opět deaktivuje. Výměna UV filtru Pro černou verzi Když...
Přihrádku na baterie zase zavřete. Chcete-li přihrádku na baterie zavřít, musíte vložit kryt přihrádky na baterie a potom stisknout držadlo dolů, až kryt zaskočí. POZNÁMKA: Baterie slouží k prvotnímu ztmavení filtru na začátku svařování. Potom je napájení filtru zajištěno integrovaným solárním článkem. z Řešení...
z Skladování Uložte zařízení na suchém místě mimo dosah dětí. Dbejte na to, aby byl spínač LED osvětlení během skladování vždy vypnutý (levá poloha „OFF“). z Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci ELEKTRICKÉ NÁSTROJE NEVYHAZUJTE DO DOMOVNÍHO ODPADU! RECYKLACE MÍSTO ODSTRAŇOVÁNÍ...
Sériové číslo: 2272 Černá varianta: 2273 Varianta s plameny: 2023/18 Rok výroby: PSHL 2 D1 Model: 2. Jméno a adresa výrobce a případně jeho zplnomocněnce: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
Page 48
PSHL 2 D1p, č. výr. 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Přední sklo bez filtračního účinku Přední sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č.
AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE SHADE AUTO AUTO 9-13 9-13 LED Control LED Control Test Test Model: PSHL 2 D1t Model: PSHL 2 D1t Low Bat Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1 EN 379 ANSI Z87.1 5.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále. z Záruční...
Servis Používejte pouze originální příslušenství. Černý model Model s plameny (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): (PSHL 2 D1, č. výr.: 2273): Přední sklo (CMC F CE): Přední sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Vnitřní...
Page 52
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strah- lung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
Verdunklungsregler Batteriefach Testknopf Lichtbogensensor Verzögerungseinstellung Schieber Sensibilitätseinstellung LED-Leuchte Niedrige Batterie Anzeige Verdunklungsschalter LED Beleuchtungsschalter z Technische Daten Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Ein- / Ausschalten Filter: Vollautomatik Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Ein- / Ausschalten LED: manuell Heller Zustand: DIN 4 Energiezufuhr: Solarzelle Dunkler Zustand:...
Page 55
Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Schweißhelm und den UV-Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. Entfernen Sie den ADF-Filter nicht von dem Schweißhelm und öff- nen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers. Bitte prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die Einstellung Schwei- ...
Page 56
Überkopfschweißen oder -schneiden verwendet wird, können sich geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen. Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung beenden. Spritzschlacke kann die Oberfläche des Filters und der Haut des Benutzers verlet- zen oder andere ernste Unfälle verursachen.
Page 57
Jede Abweichung von den Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung kann zu Verletzungen oder Unfällen führen. Verwendung beschädigter Produkte (ungenügender Schutz) - Über- prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Schweißhelm auf Beschädi- gung und Lebensdauer. Unsachgemäße Verwendung des Augenschutzes (Verletzung, Un- ...
austauschen. ACHTUNG! Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbrillen getragen werden.
Page 59
TIG / GTAW: Inertgasschweißen MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas PAC: Plasmaschneiden PAW: Plasmaschweißen Grind:Schleiffunktion: Automatische Verdunklung ist nicht aktiv. Einstellung nur verwenden, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweißen nutzen. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung unbe- dingt ausgetauscht werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommen kann.
Page 60
einfaches Ziehen und lösen Sie anschließend die sich darunter befindende Mutter. Nachdem Sie die Mutter vom Gewinde gelöst haben, können Sie den Filter vollständig vom Schweißhelm trennen. Verzögerungseinstellung Über die Verzögerungseinstellung können Sie je nach Schweißvorgang einstellen, ob die automati- sche Verdunklung direkt nach Beendigung des Schweißvorgangs ausgeschaltet werden soll oder nicht.
z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder Die Vorsatzscheibe ist verschmutzt ersetzen Sie sie. oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Licht- Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. bogensensors Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglich- keit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
IAN: Seriennummer: 2272 Variante Schwarz: 2273 Variante mit Flammen: 2023/18 Herstellungsjahr: PSHL 2 D1 Modell: 2. Name und Anschrift des Herstellers und gegebenenfalls seines Bevollmächtigten: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND 3.
5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den einschlägigen Harmo- nisierungsrechtsvorschriften der Union: Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung-Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen technischen Spezifi- kationen, für die die Konformität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw.
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparier- te Teile.
Service Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Modell Schwarz (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): Vorsatzscheibe (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modell mit Flammen (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273):...
Page 69
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stanje informacij Poslední aktualizace informací · Stand der Informationen: 10/2022 Ident.-No.: PSHL2D1102022-4 IAN 409157_2207...
Need help?
Do you have a question about the PSHL 2 D1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers