Parkside PSHL 2 D1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
Parkside PSHL 2 D1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Parkside PSHL 2 D1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Automatic welding helmet
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
GB
IE
NI
CY
MT
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
SAMOZATMÍVACÍ
SVÁŘEČSKÁ KUKLA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA
PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
AUTOMATA HEGESZTŐ FEJPAJZS
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 445951_2307
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRZYŁBICA SPAWALNICZA
AUTOMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
PANTALLA DE SOLDADURA
AUTOMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
MASCHERA AUTOMATICA
DA SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PSHL 2 D1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PSHL 2 D1

  • Page 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK - SCHWEISSHELM Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 3 #2671 #2273 #2673...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Using the device .......................Page Troubleshooting .......................Page Cleaning ........................Page Storage ........................Page Information about recycling and disposal .............Page Meaning of the marking ..................Page Original EC Declaration of Conformity ..............Page Warranty and service information .................Page Warranty conditions....................Page...
  • Page 6: Introduction

    Automatic welding helmet PSHL 2 D1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Page 7: Technical Specifications

    z Technical Specifications Filter cassette size: 110x90x15 mm On/off switch filter: Fully automatic Field of vision: 9.2x4.2 cm On/off switch LED: manual Light condition: DIN 4 Energy supply: Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9/ Operating temperature: -5 °C to +55 °C DIN 9 –...
  • Page 8 Do not carry out any modifications/replacements on the welding „ helmet and ADF filter without consent. If the filter does not darken automatically whilst welding please „ stop the operation immediately and contact the dealers without delay. Do not use any alcohol, fuel or diluting agents to clean the ADF „...
  • Page 9 The ADF filter is an electronic product that is not waterproof. „ Please ensure it is kept dry and clean and not stored in a damp environment. Improper use can result in injuries to the user and cause other „ types of illnesses.
  • Page 10 Never place the welding helmet on hot surfaces. „ Do not open the welding helmet under any circumstances. Do not „ carry out any repair work or alterations to the welding helmet. This work must only be carried out by trained specialist personnel. Before any welding work, please make sure that you have „...
  • Page 11: Using The Device

    z Using the device PLEASE NOTE: Only use the welding helmet with the rear lens fitted. PLEASE NOTE: Keep the arc sensors of the UV filter clean. After opening the package, immediately check to ensure that the package contents are complete and are in perfect condition.
  • Page 12: Delay Setting

    ATTENTION! The darkening control has the “Grind” adjustment position. If the darkening control is set to this position, then auto-darkening is deactivated. Only use this setting if you do not want to use welding helmet for welding. Auto-darkening is then not active. Prior to each use check the light seal. Perform test procedure You can use the test button to check whether the welding helmet's darkening feature is working...
  • Page 13: Troubleshooting

    Then, close the battery compartment . In order to close the battery compartment, you must put the „ lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks into place. PLEASE NOTE: The batteries are used for the first darkening of the filter at the start of the welding procedure.
  • Page 14: Storage

    Safety viewing pane tested in accordance with DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC): • Viewing pane PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = manufacturer code / F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark...
  • Page 15 (C6318CMC): • Rear lens PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = manufacturer code / 1= increased optical characteristics / optical class / F = mechanical resist- ance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark Safety viewing pane tested in accordance EN ISO 16321(C6318CMC): •...
  • Page 16: Original Ec Declaration Of Conformity

    Black variant: 2273 Variant with flames: 2673 Variant with stripes: 2024/18 Year of manufacture: PSHL 2 D1 Model: 2. Name and address of the manufacturer and his/her representative, if required: C.M.C. GmbH Holding Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 17 Welder visor Black variant: Welder visor variant with flames: PSHL 2 D1p, item no. 2273 CMC_HeS20, item no. 2671 Rear lens PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC Welder visor variant with stripes: CMC_HeS31, item no. 2673 1 C CE Viewing panes CMC_VIS24: CMC 1 C CE...
  • Page 18: Warranty And Service Information

    General product safety directive 2001/95/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU+2015/863 EU Personal protective equipment regulation (EU)/2016/425 6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the standards or other technical specifications: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009...
  • Page 19: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replace- ment. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced. z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee.
  • Page 20: Service

    Service Only use original accessories: Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2671): Viewing pane (CMC F CE): 136 mm x 134.42 mm Rear lens (CMC 1F CE): 103.8 mm x 47.3 mm x 1.0 mm Model with flames (PSHL 2 D1, item no.: 2273):...
  • Page 21 Nicht für das Fahren und die Anwendung im Straßenverkehr geeignet Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strah- lung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
  • Page 23: Sicherheitshinweise

    Schaltzeiten Lagertemperatur: -20 °C bis +70 °C Hell zu dunkel: 0,23 – 0,72 ms Schweißvorgänge: MMA, MIG, MAG, TIG, Dunkel zu hell: 0,1 – 2 s Plasmaschneiden und Plasmaschweißen Maximale Lebensdauer: ca. 5 Jahre HINWEIS: Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Page 24 die Umgebungstemperatur niedriger ist, die Schutzfunktionen wer- den dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort, wenn die- „ ses beschädigt oder zerkratzt ist, da dies sowohl Sicht wie auch Schutzleistung stark beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie die Sichtscheiben sofort, wenn diese gebrochen „...
  • Page 25 Benutzers führen und weitere Arten von Krankheiten verursachen. Bitte überprüfen Sie den Filter vor jeder Verwendung. Sobald Ihnen „ Funktion und Aussehen nicht mehr in Ordnung erscheint, dürfen Sie diesen nicht weiterverwenden. Wenn der Filter flackert, oder der Verdunklungsgrad nicht mehr „...
  • Page 26 ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Der Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung ist nicht geeig- „ net für Laser- und Autogenschweißen. Legen Sie den Schweißhelm niemals auf heiße Oberflächen. „ Öffnen Sie den Schweißhelm auf keinen Fall. Nehmen Sie keine „ Reparaturen oder Veränderungen am Schweißhelm vor. Dies darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 27: Inbetriebnahme

    Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität gekennzeichnet sein, d. h. FT, BT oder AT bzw. nach EN ISO, d.h. CT, DT oder ET. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät nur bei Raumtemperatur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit verwendet werden.
  • Page 28 Stellen Sie den Schweißhelm mit Hilfe des Kopfbandes ein. Drehen Sie am hinteren Drehregler „ des Kopfbandes , um den Schweißhelm an die jeweilige Kopfgröße anzupassen und an den seitlichen Drehreglern des Kopfbandes , um den Schweißhelm zu arretieren. Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Schweißhelm so tief wie möglich auf dem Kopf und so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt.
  • Page 29: Fehlerbehebung

    tungsschalter auf die rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Umgebung die LED-Leuchte automatisch zu und bei heller Umgebung automatisch wieder ab. Dies dient zum Ausleuchten der zu schweißenden Gegenstände bei dunkler Umgebung. Nach dem Ende der Arbeit und zur Lagerung des Schweißhelms sollte der LED – Beleuchtungsschalter stets aus- geschaltet werden (linke Stellung „OFF“).
  • Page 30: Reinigung

    Die Vorsatz- / Hinterlegscheibe Reinigen Sie die Vorsatz- / Hinterleg- ist verschmutzt. scheibe Die Schutzfolie auf der Hinterlegschei- Entfernen Sie die Schutzfolie. wurde nicht entfernt. Die Sicht ist schlecht. Das Umgebungslicht ist nicht aus- Stellen Sie mehr Licht an Ihrer Arbeitsum- reichend.
  • Page 31: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC): • Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Herstellerkürzel / F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Sicherheitssichtscheiben geprüft nach EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): •...
  • Page 32: Original-Eu-Konformitätserklärung

    Original-EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Seriennummer): Automatik-Schweißhelm 445951_2307 IAN: Seriennummer: 2671 Variante Schwarz: 2273 Variante mit Flammen: 2673 Variante mit Streifen: 2024/18 Herstellungsjahr: PSHL 2 D1 Modell: 2. Name und Anschrift des Herstellers und gegebenenfalls seines Bevollmächtigten: DE/AT/CH...
  • Page 33 Variante Schwarz PSHL 2 D1 PSHL 2 D1p, Art.-Nr.: 2273 (CMC_HeS20), Art.-Nr.: 2671 Hinterlegscheibe PSHL 2 D1 #2272, Schweißer-Gesichtsschutzschirm Variante mit Streifen PSHL 2 D1 (CMC_HeS31), #2273: CMC 1 C CE Art.-Nr.: 2673 Vorderlegscheiben CMC_VIS24: Vorderlegscheiben PSHL 2 D1 #2272...
  • Page 34 Vorderlegscheiben CMC_VIS35: Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL CMC 1 C CE 2 D1t, Art.-Nr.: 2272, 2273 CMC C AUTO DARKENING SHADE AUTO 9-13 LED Control Test Model: PSHL 2 D1t Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1 5.
  • Page 35: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 36: Service

    Artikelnummer (IAN) 445951 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Modell Schwarz (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2671): Vorsatzscheibe (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modell mit Flammen (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273):...
  • Page 37 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 445951_2307 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St.
  • Page 38 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité ....................Page Mise en service ......................Page Dépannage .......................Page Nettoyage .........................Page Stockage ........................Page Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut ......Page Explication de la désignation .................Page Déclaration de conformité...
  • Page 39: Introduction

    Casque de soudage automatique PSHL 2 D1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Pour cela, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    z Caractéristiques techniques Taille du Marche/ compartiment à filtre : 110x90x15 mm arrêt filtre : entièrement automatique Champ de vision : 9,2x4,2 cm Marche/arrêt LED : manuel Luminosité claire : DIN 4 Alimentation : Cellule solaire Luminosité sombre : DIN 5 – DIN 9 / Température de service : -5 °C à...
  • Page 41 N’effectuez pas de modification/changement sur le casque de „ soudage et le filtre ADF sans autorisation. Si le filtre n’obscurcit pas automatiquement le casque lors du sou- „ dage, veuillez arrêter immédiatement les travaux et vous adresser à votre distributeur. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant pour nettoyer le „...
  • Page 42 Une utilisation non conforme à l'emploi prévu risque de blesser „ l’utilisateur et d'engendrer d’autres types de maladies. Veuillez vérifier le filtre avant toute utilisation. Dès que vous trouvez „ que son aspect ou son fonctionnement n'est plus correct, ne l’utilisez plus.
  • Page 43 Le casque de soudage à obscurcissement automatique n’est pas „ conçu pour le soudage au laser ou le soudage autogène. Ne posez pas le casque de soudage sur une surface brûlante. „ N’ouvrez jamais le casque de soudage. Ne réparez ou ne modi- „...
  • Page 44: Mise En Service

    quant l’intensité de la collision, c'est-à-dire FT, BT ou AT, ou selon la norme EN ISO : CT, DT ou ET. Si la lettre T ne suit pas la lettre indiquant l’intensité de collision, vous ne devez porter le dispositif de protection des yeux à température ambiante comme protection contre les particules à...
  • Page 45 bloquer le casque de soudage. Lors du réglage, veillez à ce que le casque de soudage soit bien enfoncé sur la tête, le plus près possible du visage. Réglez le degré d’obscurcissement avant le soudage. Vous pouvez régler manuellement le degré „...
  • Page 46: Dépannage

    Changement de la pile Vous pouvez changer les piles déchargées au niveau du compartiment à pile. Le chargement de la pile est indiqué à l'affichage, une lampe-témoin rouge indiquant que les piles sont déchargées. Pour ouvrir le compartiment à pile , poussez le couvercle du compartiment vers le haut en vous „...
  • Page 47: Stockage

    Vitre de sécurité conforme à DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC): • Vitre de parement PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = Abréviation fabricant / F = Résistance mécanique (collision à faible énergie 45 m/s) / CE = sigle CE Vitre de sécurité...
  • Page 48 Vitre de sécurité conforme à DIN EN 166 (C6318CMC): • Vitre arrière PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = Abréviation fabricant / 1= propriété optique supérieure / Classe optique / F = Résistance mécanique (collision à faible énergie 45 m/s) / CE = sigle CE Vitre de sécurité...
  • Page 49: Déclaration De Conformité Ue Originale

    Symbole Indice de protection Description du champ d’application Résistance supérieure Résistance mécanique F ou C Collision à faible énergie (45 m/s) Résistance mécanique B ou E Collision à énergie moyenne (120 m/s) Résistance mécanique 80 m/s Résistance mécanique Si les lettres de niveau de résistance sont différents pour la vitre de protection/le filtre et le corps, le dispositif de protection doit se voir apporter le degré...
  • Page 50 PSHL 2 D1p, réf. 2273 CMC_HeS20, réf. 2671 Vitre Modèle de visière de protection du visage du soudeur à rayures CMC_HeS31, réf. PSHL 2 D1 #2272, #2273 : CMC 1 C CE 2673 Vitres de parement Vitres de parement CMC_VIS24 : CMC 1 C CE...
  • Page 51: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    de l’UE : Directive sur la sécurité générale des produits 2001/95/CE Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU+2015/863/EU Directive sur l’équipement personnel de sécurité (UE)/2016/425 6. Indication des normes harmonisées utilisées ou d'autres spécifications techniques auxquelles le produit est conforme, y compris la date des normes ou des autres spécifications : EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009...
  • Page 52: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Page 53: Faire Valoir Sa Garantie

    Service Utilisez uniquement des pièces originales : Modèle noir (PSHL 2 D1, réf. : 2671) : Vitre de parement (CMC F CE) : 136 mm x 134,42 mm Vitre de protection (CMC 1F CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm...
  • Page 54 Modèle avec flammes (PSHL 2 D1, réf. : 2273) : Vitre de parement (CMC F CE) : 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Vitre de protection (CMC 1F CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle à rayures (PSHL 2 D1, réf. : 2673) : Vitre de parement (CMC F CE) :...
  • Page 55 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsaanwijzingen ..................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Probleemoplossing ....................Pagina Opslag ........................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina Betekenis van de markering ................Pagina Originele EU-conformiteitsverklaring ..............Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina...
  • Page 56: Inleiding

    Automatische lashelm PSHL 2 D1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor aandachtig de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen door. MAG NIET IN DE HANDEN VAN KINDEREN TERECHTKOMEN!
  • Page 57: Technische Gegevens

    z Technische gegevens Filtercassettemaat 110x90x15 mm In-/uitschakelen filter: volautomatisch Zichtveld: 9,2x4,2 cm In-/uitschakelen led: handmatig Lichte toestand: DIN 4 Energietoevoer: zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / Bedrijfstemperatuur: -5 °C tot +55 °C DIN 9 – DIN 13 Schakeltijden Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C...
  • Page 58 Stop de bewerking onmiddellijk en neem ogenblikkelijk contact op „ met de fabrikant, wanneer de filter bij het lassen niet automatisch verduistert. Gebruik geen alcohol, benzine of verdunningsmiddelen, om de „ ADF-filter te reinigen. Leg de ADF-filter niet in water. De reactietijd van het ADF-vloeibaar kristal wordt langzamer, „...
  • Page 59 De ADF-filter is een elektronisch product, dat niet waterdicht is. „ Zorg ervoor dat u deze droog en schoon houdt en niet in een vochtige omgeving bewaart. Het niet-beoogde gebruik kan tot verwondingen van de gebruiker „ leiden en andere ziektesoorten veroorzaken. Controleer de filter voor elk gebruik.
  • Page 60 mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. De lashelm met automatische verduistering is niet geschikt voor „ laser- en autogeen lassen. Leg de lashelm nooit op hete oppervlakken. „ Open de lashelm in geen geval. Voer geen reparaties of wijzi- „...
  • Page 61 Wanneer de letter T de letter voor de stootintensiteit niet volgt, mag de oogbescherming alleen bij kamertemperatuur tegen deeltjes van hoge snelheid worden gebruikt. z Ingebruikname AANWIJZING: Gebruik de lashelm alleen met gemonteerd inlegplaatje AANWIJZING: Houd de sensoren van de uv-filter schoon en helder.
  • Page 62 Stel vóór de lasbewerking de geschikte verduisteringsgraad in. De verduisteringsgraad kan „ handmatig van 5 tot 9 worden ingesteld, door aan de verduisteringsregelaar op de buitenkant van de helm te draaien. Met de verduisteringsschakelaar kunt u instellen, of de verduistering op de verduisteringsregelaar tussen de niveaus 5–8 of de niveaus 9–13 wordt ingesteld.
  • Page 63: Batterij Vervangen

    Batterij vervangen Via het batterijvak kunnen batterijen met een zwakke lading worden vervangen. Een zwakke batterijla- ding wordt aangeduid door een rood waarschuwingslampje. Om het batterijvak te openen, moet u het deksel van het batterijvak aan de greep omhoog „ schuiven (zie afbeelding G).
  • Page 64: Opslag

    Veiligheidskijkglazen gecontroleerd volgens DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC): • Voorzetglas PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = afkorting fabrikant / F = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) / CE = CE-teken Veiligheidskijkglazen gecontroleerd volgens EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): •...
  • Page 65 Veiligheidskijkglazen gecontroleerd volgens DIN EN 166 (C6318CMC): • Inlegplaatje PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = afkorting fabrikant / 1= verhoogde optische eigenschap/klasse/ F = mechanische stevigheid (schok met lage energie 45 m/s) / CE = CE-teken Veiligheidskijkglazen gecontroleerd volgens EN ISO 16321 (C6318CMC): •...
  • Page 66: Originele Eu-Conformiteitsverklaring

    Variant zwart: 2273 Variant met vlammen: 2673 Variant met stroken: 2024/18 Bouwjaar: PSHL 2 D1 Model: 2. Naam en adres van de fabrikant en eventueel van zijn gevolmachtigde: Wij, C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St.
  • Page 67 PSHL 2 D1p, art.nr. 2273 CMC_HeS20, art.nr. 2671 Kijkvenster Lasser-gezichtsbeschermer, variant met stroken CMC_HeS31, art.nr. 2673 PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE Voorzetschermen Voorzetschermen CMC_VIS24, CMC_VIS35: CMC 1 C CE CMC_VIS24: CMC 1 C CE CMC C...
  • Page 68: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    harmonisatiewetgeving van de EU: Richtlijn over de algemene productveiligheid 2001/95/EG Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU+2015/863/EU Persoonlijke beschermingsmiddelendecreet (EU)/2016/425 6. Opgave van de gebruikte relevante geharmoniseerde normen of andere technische specificaties, waarvoor de conformiteit wordt verklaard, inclusief van de datum van de normen resp. overige technische specificaties.
  • Page 69: Garantieperiode En Wettelijke Garantieclaims

    Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
  • Page 70: Service

    Service Gebruik alleen origineel toebehoren: Model zwart (PSHL 2 D1, art.nr.: 2671): Voorzetglas (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Inlegplaatje (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model met vlammen (PSHL 2 D1, art.nr.: 2273):...
  • Page 71 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Uruchamianie ......................Strona Usuwanie usterek ....................Strona Czyszczenie......................Strona Przechowywanie ....................Strona Wskazówki środowiskowe i dane dotyczące utylizacji ........Strona Znaczenie oznakowania ..................Strona Oryginalna deklaracja zgodności UE ..............Strona Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ............Strona Warunki gwarancji ....................Strona...
  • Page 72: Wprowadzenie

    Przyłbica spawalnicza automatyczna PSHL 2 D1 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Rekomendujemy zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. NIE DOPUŚCIĆ, ABY PRODUKT TRAFIŁ W RĘCE DZIECI! z Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Podczas spawania ta przyłbica spawalnicza chroni oczy i twarz przed iskrami, rozpryskami i promieniowaniem...
  • Page 73: Dane Techniczne

    z Dane techniczne Wielkość kasety Włączanie / filtra: 110 x 90 x 15 mm Wyłączanie filtra: pełna automatyka Pole widzenia: 9,2 x 4,2 cm Włączanie / Wyłączanie LED: manualna Stan jasny: DIN 4 Doprowadzenie energii: ogniwo solarne Stan ciemny: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura robocza: -5 °C do +55 °C DIN 9 –...
  • Page 74 Nie wprowadzać żadnych zmian / wymian w przyłbicy spawalni- „ czej i filtrze ADF bez zezwolenia. Natychmiast przerwać proces roboczy i niezwłocznie zwrócić się „ do dealera, jeśli filtr przy spawaniu nie zaciemni się automatycznie. Nie używać alkoholu, benzyny ani środków rozcieńczających do „...
  • Page 75 wywać i stosować przyłbicę spawalniczą tylko w sposób zgodny z opisem, aby zredukować takie ryzyko. Filtr ADF to produkt elektroniczny, który nie jest wodoszczelny. „ Należy utrzymywać go w stanie suchym i czystym i nie przecho- wywać w wilgotnym otoczeniu. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować...
  • Page 76 wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli rozumieją wynika- jące z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Nie wolno powierzać czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom bez nadzoru. Przyłbica spawalnicza z automatycznym zaciemnieniem nie „ nadaje się...
  • Page 77: Uruchamianie

    UWAGA! Materiały, które stykają się ze skórą osoby noszącej przyłbicę, mogą wywołać reakcje alergiczne u osób wrażliwych. UWAGA! W przypadku cząstek o dużej prędkości przyrządy do ochrony oczu mogą na skutek przenoszenia uderzeń stwarzać zagro- żenie dla użytkownika, jeżeli są noszone na zwykłych okularach korekcyjnych.
  • Page 78 Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: spawanie z użyciem elektrod otulonych MIG (ciężkie): spawanie MIG metali ciężkich MIG (lekkie):...
  • Page 79: Wymiana Baterii

    Przeprowadzenie procedury testowej Przyciskiem Test można wcześniej sprawdzić, czy funkcja zaciemniania przyłbicy spawalniczej „ działa prawidłowo. Zbliżyć szybkę wziernika do zewnętrznego źródła światła o mocy nieprzekraczającej 40 W i spraw- „ dzić, czy szybka zaciemnia się bądź rozjaśnia. W tym celu należy obrócić regulator zaciemnienia w kierunku ruchu wskazówek zegara z pozycji „Grind”...
  • Page 80: Usuwanie Usterek

    Następnie ponownie zamknąć schowek na baterie . Aby zamknąć komorę baterii, należy włożyć „ pokrywę komory baterii , a następnie nacisnąć uchwyt w dół, aż pokrywa zaskoczy na swoje miejsce. WSKAZÓWKA: Baterie służą do pierwszego przyciemnienia filtra na początku procesu spawania.
  • Page 81: Przechowywanie

    Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie z DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC): • Szybka nasadzana PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = oznaczenie skrótowe producenta / F = wytrzymałość mechaniczna (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) / CE = znak CE Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie zEN ISO 16321...
  • Page 82 (C6318CMC): • Szybka podkładowa PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = oznaczenie skrótowe producenta / 1 = podwyższona właściwość optyczna / klasa optyczna / F = wytrzymałość mechaniczna (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) / CE = znak CE Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie zEN ISO 16321...
  • Page 83: Oryginalna Deklaracja Zgodności Ue

    Automatyczny przyłbica spawalnicza 445951_2307 IAN: Numer seryjny: 2671 Wariant czarny: 2273 Wariant z płomieniami: 2673 Wariant z paskami: 2024/18 rok produkcji: PSHL 2 D1 Model: 2. Nazwa i adres producenta oraz, w stosownych przypadkach, jego upoważnionego przedstawiciela: C. M. C. GmbH Holding...
  • Page 84 CMC_HeS20, nr art. 2671 Szybka Przyłbica spawalnicza wariant z paskami: CMC_HeS31, nr art. 2673 PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE Szybki przednie CMC_VIS24: CMC 1 C CE Szybki przednie CMC_VIS24, CMC_VIS35: CMC 1 C CE CMC C...
  • Page 85 Szybki przednie CMC_VIS35: CMC 1 C CE Automatyczny ochronny filtr spawania z ręczną regulacją stopnia ochrony PSHL 2 D1t, nr art.: 2272, 2273 CMC C AUTO DARKENING SHADE AUTO 9-13 LED Control Test Model: PSHL 2 D1t Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1 5.
  • Page 86: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przed- stawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Page 87: Serwis

    (IAN) 445951. z Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Model czarny Sp.k. (PSHL 2 D1, nr art.: 2671): Strona www: www.gtxservice.pl Szybka nasadzana (CMC F CE): Adres e-Mail: bok@gtxservice.com 136 mm x 134,42 mm Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 Szybka podkładowa (CMC 1F CE):...
  • Page 88 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Součásti dodávky ....................Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ................... Strana Uvedení do provozu ..................... Strana Odstraňování závad ..................... Strana Čištění ........................Strana Skladování...
  • Page 89: Úvod

    Samozatmívací svářečská kukla PSHL 2 D1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití...
  • Page 90: Technické Údaje

    z Technické údaje Velikost kazety filtru: 110x90x15 mm Zapnutí/vypnutí filtru: plně automaticky Průhled: 9,2x4,2 cm Zapnutí/vypnutí LED: manuálně Světlý stav: DIN 4 Zdroj energie: Solární článek Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Provozní teplota: -5 °C až +55 °C DIN 9 –...
  • Page 91 K čištění filtru ADF nepoužívejte alkohol, benzín ani ředidlo. „ Nevkládejte filtr ADF do vody. Reakční doba tekutých krystalů ADF se prodlužuje, pokud je okolní „ teplota nižší, ale ochranné funkce tím nejsou ovlivněny. Pokud je kryt filtru ADF poškozený nebo poškrábaný, okamžitě jej „...
  • Page 92 Nevystavujte výrobek zbytečnému slunečnímu záření. „ Používejte pouze originální příslušenství. Používání neoriginálního „ příslušenství může vést k problémům z hlediska ochranné funkce, použitelnosti a stupně ochrany výrobku. Překročení životnosti (nedostatečná ochrana) – Před každým použi- „ tím zkontrolujte svářečskou kuklu z hlediska poškození a životnosti. Použití...
  • Page 93: Uvedení Do Provozu

    Svářečskou kuklu používejte pouze při teplotách mezi -5 °C a +55 °C. „ Při vyšší nebo nižší teplotě se reakční doba filtru zpomalí. Čistěte pravidelně filtr, povrch kukly a solární články. „ Vyměňte ochranné průhled, pokud je poškrábaný nebo poškozený. „...
  • Page 94 Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Funkce broušení – Automatické zatmavení není aktivní SMAW TIG / GTAW (těžké) (lehké) 10 11 SMAW: svařování obalovanými elektrodami MIG (těžké): MIG svařování...
  • Page 95: Výměna Baterie

    Jestliže otočíte regulátor ztmavení proti směru hodinových ručiček zase zpět do polohy „Grind“, „ automatické ztmavnutí filtru se opět deaktivuje. Výměna UV filtru Když chcete vyměnit UV filtr / solární buňku, stiskněte posuvníky . (viz obr. D). Pak můžete filtr „...
  • Page 96: Odstraňování Závad

    z Odstraňování závad Závada Příčina Řešení Přední sklo je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo. poškozené. Filtr se neztmaví pravidelně nebo bliká. Senzor oblouku není čistý. Vyčistěte povrch senzoru oblouku Svařovací proud je příliš nízký. Nastavte citlivost na maximální stupeň. Používejte svářečskou kuklu jen při Okolní...
  • Page 97: Význam Označení

    C6317CMC, C6316CMC): • Přední sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = zkratka výrobce / F = mechanická pevnost (náraz s nízkou energií 45 m/s) / CE = značka CE Bezpečnostní skla testovaná podle EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): •...
  • Page 98: Originální Eu Prohlášení O Shodě

    Alboinstrasse 56 / 12103 Berlín / Číslo oznámeného subjektu 0196 z Originální EU prohlášení o shodě 1. PSA (číslo výrobku, typu, šarže nebo série): Samozatmívací svářečská kukla 445951_2307 IAN: Sériové číslo: 2671 Černá varianta: 2273 Varianta s plameny: 2673 Varianta s pruhy: 2024/18 Rok výroby: PSHL 2 D1 Model:...
  • Page 99 PSHL 2 D1p, č. výr. 2273 CMC_HeS20, č. výr. 2671 Průzor Svářečský ochranný obličejový štít, varianta s pruhy CMC_HeS31, č. výr. PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE 2673 Přední sklo Přední sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE...
  • Page 100: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    Přední sklo Automatický svářečský ochranný filtr s ručně nastavitelnou úrovní ochrany CMC_VIS35: CMC 1 C CE PSHL 2 D1t, č. výr.: 2272, 2273 CMC C AUTO DARKENING SHADE AUTO 9-13 LED Control Test Model: PSHL 2 D1t Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1 5.
  • Page 101: Záruční Podmínky

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále. z Záruční...
  • Page 102: Servis

    Servis Používejte pouze originální příslušenství. IAN 445951_2307 Černý model (PSHL 2 D1, č. výr.: 2671): Dovolujeme si upozornit, že následující adresa Přední sklo (CMC F CE): není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše 136 mm x 134,42 mm uvedené...
  • Page 103: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 103 Úvod ........................Strana 104 Použitie v súlade s určením ..................Strana 104 Rozsah dodávky ..................... Strana 104 Opis súčiastok ......................Strana 104 Technické údaje ...................... Strana 105 Bezpečnostné upozornenia .................. Strana 105 Uvedenie do prevádzky ..................Strana 109 Odstraňovanie chýb .....................
  • Page 104: Úvod

    Automatická zváracia prilba PSHL 2 D1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledovný návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia.
  • Page 105: Technické Údaje

    z Technické údaje Rozmery kazety 110x90x15 mm Zapnutie/vypnutie filtra: automaticky filtra: Priezor: 9,2x4,2 cm Zapnutie/vypnutie LED: manuálne Svetlý stav: DIN 4 Napájanie: Solárny článok Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Prevádzková teplota: -5 °C až +55 °C DIN 9 – DIN 13 Doby spínania Skladovacia teplota: -20 °C až...
  • Page 106 Na zváracej prilbe a filtri ADF nevykonávajte žiadne zmeny/ „ výmeny bez povolenia. Ak pri zváraní filter automaticky nestmavne, ihneď prerušte prácu „ a bezodkladne sa obráťte na predajcu. Na čistenie filtra ADF nepoužívajte alkohol, benzín ani žiadne iné „ riedidlá.
  • Page 107 Pred každým použitím skontrolujte filter. Pokiaľ sa vám funkcia „ alebo vzhľad výrobku javia ako nesprávne, nesmiete ho viac používať. V prípade výskytu mihotania filtra alebo ak stupeň stmavnutia viac „ nezodpovedá štandardnej hodnote alebo pri výskyte iných nezvy- čajných pracovných podmienok sa zváracia prilba následne viac nesmie používať.
  • Page 108 Zváraciu prilbu nikdy neklaďte na horúce povrchy. „ Zváraciu prilbu v žiadnom prípade neotvárajte. Na zváracej „ prilbe nevykonávajte žiadne opravy alebo zmeny. Tieto činnosti smie vykonávať iba vyškolený odborný personál. Dbajte na to, aby ste pred každým procesom zvárania nastavili „...
  • Page 109: Uvedenie Do Prevádzky

    z Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE: Zváraciu prilbu používajte iba s namontovaným zadným ochranným sklom UPOZORNENIE: Snímače UV filtra udržiavajte čisté. Ihneď po otvorení obalu skontrolujte, či je obsah balenia úplný a v bezchybnom stave. Ak nie je obsah balenia kompletný alebo má nedostatky, bezodkladne sa spojte s vaším predajcom. Ak je zariadenie chybné, neuvádzajte ho do prevádzky.
  • Page 110: Výmena Batérií

    POZOR! Regulátor stmavenia disponuje pozíciou „Grind“ (režim brúsenia). Pri nastavení regulátora stmavenia do tejto polohy sa automatické stmavenie deaktivuje. Toto nastavenie používajte iba vtedy, ak zváraciu prilbu nechcete používať pri zváraní. Automatické stmavenie následne nebude aktívne. Pred každým použitím skontrolujte nepriepustnosť svetla. Postup odskúšania Prostredníctvom tlačidla Test môžete vopred odskúšať, či funkcia stmavenia zváracej prilby funguje.
  • Page 111: Odstraňovanie Chýb

    Potom priehradku na batérie znova zatvorte. Na účely zatvorenia priehradky na batérie je „ potrebné vložiť kryt priehradky na batérie a následne zatlačiť držadlo nadol, kým kryt neza- padne. UPOZORNENIE: Batérie slúžia na prvé stmavenie filtra na začiatku zváracieho procesu. Integrovaný...
  • Page 112: Skladovanie

    C6317CMC, C6316CMC): • Predné ochranné sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = skratka výrobcu / F = mechanická pevnosť (náraz s nízkou energiou 45 m/s) / CE = značka CE Bezpečnostné sklá podrobené skúške podľa EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): •...
  • Page 113 • Zadné ochranné sklo PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = skratka výrobcu / 1= zvýšená optická vlastnosť / optická kategória / F = mechanická pevnosť (náraz s nízkou energiou 45 m/s) / CE = značka CE Bezpečnostné...
  • Page 114: Originálne Eú Vyhlásenie O Zhode

    Variant čierna: 2273 Variant s plameňmi: 2673 Variant s pásikmi: 2024/18 Rok výroby: PSHL 2 D1 Model: 2. Názov a adresa výrobcu a prípadne jeho splnomocneného zástupcu: C. M. C. GmbH Holding Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 115 PSHL 2 D1p, č. výr. 2273 CMC_HeS20, č. výr. 2671 Priezor Zvárací ochranný štít na tvár Variant s pásikmi PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE PSHL 2 D1, č. výr. 2673 Predné ochranné sklá Predné ochranné sklá CMC_VIS24: CMC 1 C CE...
  • Page 116: Informácie O Záruke A  Servise

    5. Predmet Vyhlásenia popísaný v bode číslo 4 zodpovedá príslušným harmonizačným predpisom EÚ: Smernica o všeobecnej bezpečnosti výrobkov 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ Nariadenie o osobných ochranných pomôckach (EÚ)/2016/425 6. Aplikované príslušné harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, pre ktoré platí Vyhlásenie o zhode vrátane dátumu noriem, resp.
  • Page 117: Záručná Doba A Zákonný Nárok Na Reklamáciu

    z Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené...
  • Page 118: Servis

    Servis Používajte iba originálne príslušenstvo: Model čierna (PSHL 2 D1, č. výr.: 2671): Predné ochranné sklo (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Zadné ochranné sklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model plameňmi (PSHL 2 D1, č.
  • Page 119: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados................Página 119 Introducción ......................Página 120 Uso adecuado......................Página 120 Volumen de suministro .....................Página 120 Descripción de las piezas ..................Página 120 Datos técnicos ......................Página 121 Indicaciones de seguridad ...................Página 121 Puesta en funcionamiento ..................Página 125 Solución de problemas ..................Página 128 Limpieza.........................Página 128 Almacenamiento ....................Página 129 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ......Página 129...
  • Page 120: Introducción

    Pantalla de soldadura automática PSHL 2 D1 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Page 121: Datos Técnicos

    z Datos técnicos Tamaño de los 110x90x15 mm Encendido/apagado Completamente automático cartuchos del filtro: del filtro: Campo visual: 9,2x4,2 cm Encendido/apagado manual del led: Estado claro: DIN 4 Alimentación de energía: Célula solar Estado oscuro: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura de servicio: De -5 °C a +55 °C DIN 9 –...
  • Page 122 Compruebe antes de cada uso si el ajuste Soldadura / Esmerilado „ se ha seleccionado correctamente. La pantalla protectora frontal debe instalarse en la parte exterior „ del filtro ADF. De lo contrario este podría resultar dañado. No efectúe modificaciones/cambios en la pantalla de soldadura y „...
  • Page 123 Este producto es resistente a la temperatura y difícilmente inflama- „ ble, pero en caso de contacto directo con fuegos abiertos o de acceso a un objeto a alta temperatura, la pantalla de soldadura podría empezar a quemarse o fundirse. Almacene y utilice la pantalla de soldadura siempre de la forma descrita para reducir este tipo de riesgos.
  • Page 124 los trabajos descritos en las instrucciones de funcionamiento. Cualquier desviación de las indicaciones puede provocar lesiones o accidentes. Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 16 años „ y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes.
  • Page 125: Puesta En Funcionamiento

    ¡ADVERTENCIA! No apto para conducir de noche o con ilumi- nación débil. ¡ATENCIÓN! Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden provocar reacciones alérgicas en personas sensi- bles. ¡ATENCIÓN! Los protectores oculares contra partículas pequeñas a gran velocidad pueden representar un peligro debido a la transmi- sión de impactos al usuario si se llevan puestas las gafas correctoras normales.
  • Page 126 Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento Corriente de arco luminoso (amperios) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Función de esmerilado – el oscurecimiento automático no está activo SMAW TIG / GTAW (pesado) (ligero) 10 11...
  • Page 127 Acerque el visor a una fuente de luz externa mayor de 40 W y compruebe si el cristal se oscurece o „ se aclara. Gire para ello el regulador de oscurecimiento en sentido horario de «Grind» al siguiente nivel. De este modo el oscurecimiento del filtro se realiza automáticamente. Si vuelve a girar el regulador de oscurecimiento en sentido antihorario a «Grind», el oscureci- „...
  • Page 128: Solución De Problemas

    Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas a continuación. Para cerrar el compartimento de „ las pilas, debe colocar la tapa del compartimento de las pilas y a continuación presionar el mango hacia abajo hasta que encaje la cubierta. NOTA: Las pilas sirven para realizar el primer oscurecimiento del filtro al principio del proceso de soldadura.
  • Page 129: Almacenamiento

    CMC = abreviatura del fabricante/ F = resistencia mecánica (impacto con energía reducida 45 m/s) CE = marcado CE Visores de seguridad probados según EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): • Pantalla protectora frontal CMC_VlS24, CMC_VIS35, PSHL 2 D1 #2273 : CMC C CE...
  • Page 130 Visores de seguridad probados según DIN EN 166 (C6318CMC): • Pantalla protectora trasera PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = abreviatura del fabricante / 1 = propiedad óptica aumentada / clase óptica / F = resistencia mecánica (impacto con energía reducida 45 m/s) / CE = marcado CE Visores de seguridad probados según EN ISO 16321 (C6318CMC):...
  • Page 131: Traducción De La Declaración De Conformidad Original Ue

    Modelo negro: 2273 Modelo con llamas: 2673 Modelo con rayas: 2024/18 Año de fabricación: PSHL 2 D1 Modelo: Nombre y dirección del fabricante y, si procede, de su representante: C.M.C. GmbH Holding Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St.
  • Page 132 CMC_HeS20, art.-n.º 2671 Visor Pantalla de protección para la cara del soldador, modelo con rayas PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE CMC_HeS31, art.-n.º 2673 Pantallas protectoras frontales CMC_ Pantallas protectoras frontales PSHL 2 VIS24: CMC 1 C CE...
  • Page 133: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    4. El objeto descrito en el número 4 de la declaración se corresponde a la legislación comunitaria de armonización pertinente de la Unión: Directiva relativa a la seguridad general de los productos 2001/95/CE Compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/EU+2015/863 UE Reglamento relativo a los equipos de protección individual (UE)2016/425 5.
  • Page 134: Periodo De Garantía Y  Reclamaciones Por Defectos Estipuladas Por Ley

    la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
  • Page 135: Servicio

    Servicio Emplee únicamente piezas de recambio originales: Modelo negro (PSHL 2 D1, art.-n.º: 2671): Pantalla protectora frontal (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Pantalla protectora trasera (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modelo con llamas (PSHL 2 D1, art.-n.º: 2273):...
  • Page 136: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ..................... Side 136 Indledning ........................ Side 137 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 137 Leveringsomfang......................Side 137 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 137 Tekniske data ......................Side 138 Sikkerhedsregler ...................... Side 138 Ibrugtagning ......................Side 141 Afhjælpning af fejl ....................Side 144 Rensning ........................
  • Page 137: Indledning

    Automatisk svejsehjelm PSHL 2 D1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ved svejsningen beskytter denne svejsehjelm øjne og ansigt mod gnister, sprøjt og uv-stråling, og den tilpasser sig automatisk til lysforholdene.
  • Page 138: Tekniske Data

    z Tekniske data Filterkassettens størrelse: 110x90x15 mm Tænd / sluk filter: fuldautomatisk Synsfelt: 9,2x4,2 cm Tænd / sluk LED: manuelt Lys tilstand: DIN 4 Energiforsyning: Solcelle Mørk tilstand: DIN 5 – DIN 9 / Driftstemperatur: -5 °C til +55 °C DIN 9 –...
  • Page 139 Stands straks arbejdsprocessen og kontakt omgående producen- „ ten, hvis filtret ikke automatisk blænder ned, mens der svejses. Benyt ikke nogen alkohol, benzin eller fortynder til at rense „ ADF-filtret. Læg ikke ADF-filtret i vand. Reaktionstiden af ADF’ens flydende krystal bliver længere, når „...
  • Page 140 Kontroller venligst filtret før hver brug. Så snart du synes, at funktion „ og udseende ikke længere er i orden, må du ikke bruge det mere. Hvis filtret flimrer eller nedblændingsgraden ikke længere svarer til „ standardværdien eller der hersker andre unormale arbejdsbetingel- ser, må...
  • Page 141: Ibrugtagning

    Sikkerhedsvisiret må ikke åbnes. Det beskytter filteret imod snavs „ og beskadigelse. Hvis filteret ikke blænder ned automatisk, skal du straks stoppe „ med at svejse og kontakte fabrikanten. Benyt svejsehjelmen kun ved temperaturer mellem -5 °C og +55 °C. „ Filtret reagerer langsommere, hvis disse temperaturer under- / overskrides.
  • Page 142 Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer Lysbuestrom (Ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Slibefunktion – den automatiske nedblænding er ikke aktiv. SMAW TIG / GTAW (tung) (let) 10 11 SMAW: Svejsning med beklædte elektroder MIG (tung): MIG svejsning af tungmetaller MIG (let):...
  • Page 143 Når du drejer nedblændingsregulatoren mod uret og tilbage til „Grind“, bliver filtrets automatiske „ nedblænding igen slået fra. Skift af UV-filter Tryk skyderne sammen for at skifte UV-filteret / solcellen. (se afb. D). Derefter kan du tage filteret „ ud. Tryk hertil spærrerne opad som vist i afbildning E, og tryk let mod filtret fra den anden side. Fjern derefter nedblændingsregulatoren på...
  • Page 144: Afhjælpning Af Fejl

    z Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Løsning Rens det udvendige beskyttelsesglas eller Det udvendige beskyttelsesglas udskift det. snavset eller defekt. Filtret nedblændes ikke Lysbuesensoren er ikke klar. Rens lysbuesensorens overflade automatisk eller flimrer. Indstil følsomheden til det maksimale Svejsestrømmen er for lav. niveau.
  • Page 145: Mærkningens Betydning

    Sikkerhedsbeskyttelsesglas afprøvet i henhold til EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): • Udvendigt beskyttelsesglas CMC_VlS24, CMC_VIS35 PSHL 2 D1 #2273 : CMC C CE CMC = fabrikantens forkortelse / C = mekanisk fasthed (kollision med lav energi 45 m/s) / CE = CE-mærkning Sikkerhedsbeskyttelsesglas afprøvet i henhold til DIN EN 166...
  • Page 146 ADF kontrolleret i henhold til DIN EN 379: 4/5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6606CMC) Forklaring: 4 = lys tilstand Ciffer 3 = homogenitetsklasse 5–9 / 9–13 = mørke tilstande Ciffer 4 = vinkelafhængighedsklasse CMC = fabrikantens forkortelse 379 = kontrolnorm Ciffer 1 = optisk klasse CE = CE-mærkning Ciffer 2 = lysspredningsklasse...
  • Page 147: Original Eu-Konformitetserklæring

    PSA’en): Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere Type med flammer Type i sort PSHL 2 D1p, art.-nr. 2273 CMC_HeS20, art.-nr. 2671 Beskyttelsesglas Ansigtsbeskyttelsesskærm til svejsere type med striber CMC_HeS31, art.-nr. PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE 2673...
  • Page 148 Udvendige beskyttelsesglas Udvendige beskyttelsesglas CMC_VIS24, CMC_VIS35: CMC 1 C CE CMC_VIS24: CMC 1 C CE CMC C CMC C Udvendige beskyttelsesglas Automatisk beskyttelsesfilter til svejsere med manuelt indstilleligt CMC_VIS35: CMC 1 C CE beskyttelsesniveau PSHL 2 D1t, art.-nr.: 2272, 2273 CMC C AUTO DARKENING SHADE...
  • Page 149: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Alboinstrasse 56, 12103 Berlin (Tyskland), Notified body number 0196, har gennemført EU-typeafprøvningen og udstedt EU-typeafprøvningsattesten C6606CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6318CMC/R0, C7213CMC, C7214CMC, C7238CMC/R0. St. Ingbert, 01-11-2023 Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C. M. C. GmbH Holding Kære kunde, på...
  • Page 150: Afvikling Af Garantisager

    445951 kan du åbne din brugsvejledning. z Service Brug kun originale reservedele: Model sort (PSHL 2 D1, art.-nr.: 2671): Udvendigt beskyttelsesglas (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Indvendigt beskyttelsesglas (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model med flammer (PSHL 2 D1, art.-nr.: 2273):...
  • Page 151 Udvendigt beskyttelsesglas (CMC F CE): 134,2 mm x 118 mm Indvendigt beskyttelsesglas (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 445951_2307...
  • Page 152: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 152 Introduzione ......................Pagina 153 Uso corretto ......................Pagina 153 Oggetto della fornitura ....................Pagina 153 Descrizione dei componenti ..................Pagina 153 Specifiche tecniche ....................Pagina 154 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 154 Messa in funzione ....................Pagina 158 Eliminazione dei guasti ..................Pagina 161 Pulizia ........................Pagina 162 Stoccaggio ......................Pagina 162 Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento ............Pagina 162...
  • Page 153: Introduzione

    Maschera automatica da saldatore PSHL 2 D1 z Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto e di leggere con attenzione il manuale d'uso e le indicazioni di sicurezza riportati di seguito.
  • Page 154: Specifiche Tecniche

    z Specifiche tecniche Dimensioni cartucce 110x90x15 mm Accensione/spegnimento completamente automatico filtro: filtro: Campo visivo: 9,2x4,2 cm Accensione/spegnimento manuale LED: Stato chiaro: DIN 4 Alimentazione: cella fotovoltaica Stato scuro: DIN 5 – DIN 9 / Temperatura di esercizio: da -5 °C a +55 °C DIN 9 –...
  • Page 155 Controllare prima di ogni utilizzo che sia stata scelta l'imposta- „ zione corretta fra saldatura e molatura. La lastrina di protezione esterna deve essere posizionata all'e- „ sterno del filtro ADF. Diversamente il filtro ADF può danneggiarsi. Non effettuare alcuna modifica/sostituzione sulla maschera da „...
  • Page 156 Questo prodotto è termoresistente e difficilmente infiammabile, „ ma in caso di contatto diretto con una fiamma libera o in caso di ingresso in un ambiente in cui sono presenti temperature elevate la maschera da saldatore può cominciare a bruciare o a fondersi. Conservare ed utilizzare la maschera da saldatore solo come descritto per ridurre tali rischi.
  • Page 157 istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso diverso da quelli riportati nelle istruzioni può provocare lesioni e infortuni. È consentito l'impiego del presente apparecchio ai ragazzi a „ partire da 16 anni d'età e anche alle persone con capacità fisi- che, sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'esperienza e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti...
  • Page 158: Messa In Funzione

    AVVERTIMENTO! Non idonea alla guida notturna né in condi- zioni di scarsa illuminazione. ATTENZIONE! Sostanze che entrano a contatto con la pelle dell'utente potrebbero scatenare reazioni allergiche nelle persone più sensibili. ATTENZIONE! Le protezioni oculari contro particelle ad alta velocità a causa della trasmissione di impatti potrebbero rappresen- tare un pericolo per l‘utente se indossate su occhiali normali.
  • Page 159 Tabella per la regolazione dei livelli di oscuramento Corrente dell'arco elettrico (Ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Funzione di molatura – L'oscuramento automatico non è attivo SMAW TIG / GTAW (pesante) (leggera) 10 11 SMAW: Saldatura ad elettrodo rivestito...
  • Page 160: Sostituzione Batterie

    Esecuzione della procedura di test Il tasto Test consente di verificare prima di procedere alla saldatura se la funzione di oscuramento „ della maschera da saldatore funziona correttamente. Avvicinarsi ad una sorgente di luce esterna superiore a 40 W con la visiera e verificare se „...
  • Page 161: Eliminazione Dei Guasti

    Dopodiché si richiuderà il vano batterie . Per chiudere il vano batterie, inserire il coperchio del „ vano batterie e poi premere l'impugnatura verso il basso fino allo scatto del coperchio. NOTA BENE: Le batterie servono al primo oscuramento del filtro all'inizio dell'operazione di saldatura.
  • Page 162: Pulizia

    z Pulizia Non usare detergenti aggressivi per la pulizia del corpo della maschera „ Non portare mai il filtro UV a contatto con l'acqua. „ Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto, oppure con un panno inumidito con acqua o „...
  • Page 163: Significato Della Marcatura

    Dischi di sicurezza testati secondo lo EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC): • Lastrina di protezione esterna CMC_VlS24, CMC_VIS35, PSHL 2 D1 #2273 : CMC C CE CMC = sigla del fabbricante / C = resistenza meccanica (impatto a bassa energia 45 m/s) / CE = marcatura CE Dischi di sicurezza testati secondo lo DIN EN 166 (C6318CMC):...
  • Page 164: Dichiarazione Di Conformità Ue Originale

    445951_2307 IAN: Numero di serie: 2671 Versione Nera: 2273 Versione con «Grafica fiamme»: 2673 Versione con strisce: 2024/18 Anno di produzione: PSHL 2 D1 Modello: 2. Nome ed indirizzo del fabbricante ed eventualmente del rappresentante autorizzato: C.M.C. GmbH Holding IT/MT/CH...
  • Page 165 CMC_HeS20, cod. art. 2671 Visiera Visiera da saldatore versione con strisce PSHL 2 D1, cod. art. 2673 PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE Lastrine di protezione esterne Lastrine di protezione esterne CMC_VIS24: CMC 1 C CE PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE...
  • Page 166 Lastrine di protezione esterne Filtro di protezione automatico per saldatore con livello di protezione CMC_VIS35: CMC 1 C CE regolabile manualmente PSHL 2 D1t, cod. art.: 2272, 2273 CMC C AUTO DARKENING SHADE AUTO 9-13 LED Control Test Model: PSHL 2 D1t Low Bat SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1...
  • Page 167: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C. M. C. GmbH Holding Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore.
  • Page 168: Assistenza Tecnica

    Utilizzare solo accessori originali: Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com Modello Nero E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com (PSHL 2 D1, cod. art.: 2671): Telefono: 0039 (0) 4711430103 Lastrina di protezione esterna (CMC F CE): Sede: Germania 136 mm x 134,42 mm Lastrina di protezione interna (CMC 1F CE):...
  • Page 169: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 169 Bevezetés .........................Oldal 170 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 170 A csomag tartalma ....................Oldal 170 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 170 Műszaki adatok......................Oldal 171 Biztonsági tudnivalók .....................Oldal 171 Üzembe helyezés ....................Oldal 175 Hibaelhárítás ......................Oldal 177 Tisztítás ........................Oldal 177 Tárolás ........................Oldal 178 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ....Oldal 178 A jelölés jelentése ....................Oldal 178...
  • Page 170: Bevezetés

    Automata hegesztő fejpajzs PSHL 2 D1 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. NE ENGEDJE HOGY A GYERMEKEK HOZZÁFÉRHESSENEK! z Rendeltetésszerű...
  • Page 171: Műszaki Adatok

    z Műszaki adatok Szűrőkazetta 110x90x15 mm Szűrő be- / kikapcsolása: teljesen automatikus mérete: Látómező: 9,2x4,2 cm LED bekapcsolása / kézi kikapcsolása: Világos állapot: DIN 4 Energiaforrás: napelem Sötét állapot: DIN 5 – DIN 9 / Üzemi hőmérséklet: -5 °C és +55 °C között DIN 9 –...
  • Page 172 Semmi esetre se módosítsa/cserélje ki engedély nélkül a hegesztő „ fejpajzsot és az ADF-szűrőt. Ha a szűrő hegesztéskor nem sötétedik el automatikusan, azonnal „ hagyja abba a munkát, és haladéktalanul forduljon a kereskedőhöz. Az ADF-szűrő tisztításához ne használjon alkoholt, benzint vagy „...
  • Page 173 Az ADF-szűrő nem vízálló elektronikai termék. Ügyeljen arra, hogy „ szárazon és tisztán tartsa, és ne tárolja nedves környezetben. A nem rendeltetésszerű használat a felhasználó sérülését okoz- „ hatja, és egyéb egészségkárosodáshoz is vezethet. Használat előtt minden esetben ellenőrizze a szűrőt. Ha úgy „...
  • Page 174 Az automatikusan elsötétedő hegesztő fejpajzs lézer- és autogén „ hegesztéshez nem használható. Soha ne tegye a hegesztő fejpajzsot forró felületekre. „ Semmi esetre se nyissa fel a hegesztő fejpajzsot. Ne kezdjen „ javításokba vagy módosításokba a hegesztő fejpajzson. Az ilyen jellegű...
  • Page 175: Üzembe Helyezés

    z Üzembe helyezés ÚTMUTATÁS: Csak a beépített hátlappal használja a hegesztő fejpajzsot. ÚTMUTATÁS: Tartsa tiszta és átlátszó állapotban az UV-szűrő ívfény-érzékelőit A csomagolás kinyitása után rögtön ellenőrizze a szállított csomag hiánytalanságát és kifogástalan állapotát. Azonnal lépjen kapcsolatba az eladóval, ha a szállított csomag nem teljes, vagy ha hiányos- ságokat tapasztal.
  • Page 176 FIGYELEM! Az elsötétítés-szabályozónak van egy „Köszörülés” beállítási helyzete. Ha az elsötétítés-szabályozót ebbe a helyzetbe állítja, akkor az automatikus elsötétítés kikapcsol. Csak akkor használja ezt a beállítást, ha nem hegesztés céljából viseli a hegesztő fejpajzsot. Az automatikus elsötétítés ekkor nem aktív. Használat előtt minden esetben ellenőrizze a fénysűrűséget. Tesztfolyamat végrehajtása A tesztgomb megnyomásával előzetesen ellenőrizheti, hogy működik-e a hegesztő...
  • Page 177: Hibaelhárítás

    Az elemtartó rekesz kinyitásához a fogantyúnál fogva tolja felfelé az elemtartó rekesz fedelét „ (lásd a G ábrán). Az elemtartó rekesz fedelének levétele után kicserélheti az elemet. „ Végül zárja vissza az elemtartó rekeszt . Az elemtartó rekesz zárásához helyezze be az elemtartó „...
  • Page 178: Tárolás

    A DIN EN 166 (C7213CMC, C6317CMC, C6316CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági betekintőüvegek: • Előlap PSHL 2 D1 #2272, #2273, CMC_VlS24, CMC_VIS35 : CMC F CE CMC = gyártó rövidítése/ F = mechanikai szilárdság (alacsony energiájú ütközés 45 m/s) CE = CE-jelölés. A EN ISO 16321 (C7213CMC, C6316CMC) szabvány szerint beviz- sgált biztonsági betekintőüvegek:...
  • Page 179 A DIN EN 166 (C6318CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági betekintőüvegek: • Hátlap PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 F CE CMC = Herstellerkürzel / 1= megnövelt optikai tulajdonság / optikai osztály / F = mechanikai szilárd- ság (alacsony energiájú ütközés 45 m/s) / CE = CE-jelölés.
  • Page 180: Eredeti Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    2671 Fekete változat: 2273 Lángmintás változat: 2673 Csíkos változat: 2024/18 Gyártás éve: PSHL 2 D1 Modell: 2. A gyártó és adott esetben a meghatalmazottjának neve és címe: Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 181 PSHL 2 D1p, cikkszám: 2273 CMC_HeS20, cikkszám: 2671 Betekintőüveg Csíkos hegesztő arcvédő változat CMC_HeS31, cikkszám: 2673 PSHL 2 D1 #2272, #2273: CMC 1 C CE CMC_VIS24 előlap: CMC 1 C CE PSHL 2 D1 #2272, #2273 előlap: CMC 1 C CE CMC C CMC C CMC_VIS35 előlap: CMC 1 C CE...
  • Page 182: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    5. A nyilatkozat 4. pontban említett tárgya megfelel az EU vonatkozó harmonizációs jogi előírásainak: Általános termékbiztonsági irányelv 2001/95/EK Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv 2011/65/EU+2015/863 EU Személyi védőfelszerelés – rendelkezés: (EU)/2016/425 6. Azon alkalmazott vonatkozó harmonizált szabványok vagy egyéb műszaki specifikációk megadása, amelyekhez a megfelelőségi nyilatkozat tartozik, beleértve a szabványok, ill.
  • Page 183: Jótállási Idő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények

    belül bemutatja, és röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba. Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő...
  • Page 184: Szerviz

    útmutatóját. z Szerviz Csak eredeti tartozékokat használjon: Fekete modell (PSHL 2 D1, cikkszám: 2671): Előlap (CMC F CE): 136 mm x 134,42 mm Hátlap (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Lángmintás modell (PSHL 2 D1, cikkszám: 2273):...
  • Page 185 C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 186: Hu Jótállási Tájékoztató

    Gyártási szám: A termék megnevezése: Automata hegesztő fejpajzs IAN 445951_2307 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PSHL 2 D1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 189 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Poslední...

This manual is also suitable for:

445951 2307

Table of Contents