Page 1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATA HEGESZTŐPAJZS Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása AVTOMATSKA VARILNA AUTOMATICKÁ ZSVAŘOVACI PŘILBA ČELADA Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originální...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
Page 4
Black variant 2272/Fekete változat, Variant with flames 2273/Lángmintás 2272/Črna različica 2272/Černá változat, 2273/Različica s plameni varianta 2272/Čierny variant 2272/ 2273/Varianta s plameny 2273/ Variante Schwarz 2272 Variant s plameňmi 2273/Variante mit Flammen 2273...
Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for “black” version ...............Page Parts description for version “with flames” .............Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ....................Page Using the device ....................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and maintenance ................Page...
Direct current in household waste! Automatic Welding Helmet The welding helmet has an infinitely adjusta- PSHL 2 D1 ble DIN protection level with side adjustment wheel and can also be set for flying sparks z Introduction during grinding work. Use the product...
Introduction / Safety instructions z Parts description for z Technical specifications “black” version Filter cassette size: 110x90x15 mm Viewing pane Field of vision: 9.2x4.2 cm Helmet casing Light condition: DIN 4 Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9 / Rear lens DIN 9 –...
Page 8
Safety instructions Prior to each use, check that ADF filter. Do not place the it is working properly by ADF filter in water. pressing the “Test” button. The response time of the ADF The product is not suitable for liquid crystal slows down if the ...
Page 9
Safety instructions breakages on the welding hel- Please ensure it is kept dry met, for example. As a result and clean and not stored in of these damages, the welding a damp environment. helmet is no longer able to Improper use can result in ...
Page 10
Safety instructions the eye protection exhibits the been instructed in how to use necessary scale number. the device safely and under- Using the product against stand the dangers that may splashes (insufficient protec- arise when using it. Do not tion) –...
Safety instructions / Using the device The response time of the filter equipment must be marked with will slow down if the temper- the letter T in accordance with atures go below/above these the letters relating to impact temperatures. intensity, i.e. FT, BT or AT. If the Clean the filter, helmet surface letter for impact intensity is not ...
Page 12
Using the device low as possible on the head and as close and 13, by turning the darkening control as possible to your face. on the outside of the helmet. Before carrying out welding work, set Using the darkening switch the appropriate darkening level.
Page 13
Using the device If you turn the darkening control setting, auto-darkening is switched off anticlockwise back to "Grind", the filter's immediately. Turning the control dial further auto-darkening feature is once again clockwise towards the highest setting, means deactivated. that the darkening function will remain active for longer after welding work.
Using the device / Troubleshooting You can replace the battery, once you Then, close the battery compartment have removed the cover of the battery In order to close the battery compart- compartment ment, you must put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks...
Cleaning and maintenance / Storage / Information about ... / Meaning of ... z Cleaning and maintenance Take used batteries to a waste management company in your city or community or return Do not use any abrasive detergents to them to your dealer. This satisfies your legal ...
Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 Rear lens without filter effect z EU Declaration of PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number): Automatic Welding Helmet IAN: 360197_2007...
Page 17
General product safety directive 2001/95/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Rear lens without filter effect RoHS directive PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 2011/65/EU+2015/863 EU Personal Protective Equipment – Ordinance (EU)/2016/425 6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical...
EU Declaration of Conformity / Warranty and service information z Warranty conditions specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the stand- ards or other technical specifications: The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales EN 166:2001 receipt.
Service Only use original spare parts: z Processing of warranty claims Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2272): To ensure prompt processing of your claim, • Viewing pane (CMC F CE): please follow the instructions given below. 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm •...
Warranty and service information Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
Page 21
Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok magyarázata ........Oldal Bevezetés ......................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal Szállítási terjedelem ....................Oldal Alkatrész-leírás, „fekete” változat ................Oldal Alkatrész-leírás, „ lángmintás” változat ..............Oldal Műszaki adatok ......................Oldal Biztonsági tudnivalók ..................Oldal Üzembe helyezés ....................Oldal Hibaelhárítás ......................Oldal Tisztítás és karbantartás ................Oldal Tárolás ........................Oldal Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók .................Oldal...
ártalmatlanítsa a csomagolást Egyenáram és a készüléket! Automata hegesztőpajzs védelem miatt). A hegesztősisak fokozat- PSHL 2 D1 mentesen beállítható DIN-védelmi fokozattal rendelkezik, oldalsó állítókerékkel, és köszö- z Bevezetés rülési munkákhoz a röpködő szikrákhoz is beállítható. Csak a leírtak szerint, a rendelte- Gratulálunk! Vállalatunk kiváló...
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók z Alkatrész-leírás, „fekete” z Műszaki adatok változat Szűrőkazetta mérete: 110x90x15 mm Előlap Látómező: 9,2x4,2 cm Sisak háza Világos állapot: DIN 4 Napelem Sötét állapot: DIN 5 – DIN 9 / Hátlap DIN 9 – DIN 13 Fejpánt Kapcsolási idők Fejpánt hátsó...
Page 24
Biztonsági tudnivalók Minden használat előtt Az ADF-szűrő tisztításához ne ellenőrizze a kifogástalan használjon alkoholt, benzint működőképességet a „Teszt” vagy hígítót. Ne merítse vízbe gombbal. az ADF-szűrőt. A termék lézerhegesztéshez Az ADF-folyadékkristály ala- nem használható. csonyabb környezeti hőmér- A terméket csak a -5 °C és sékleten lassabban reagál, ...
Page 25
Biztonsági tudnivalók A termék gyártásához hasz- kében mindig a leírtak szerint nált anyag idővel elöregszik. tárolja és használja a hegesz- Emiatt a hegesztősisakon tősisakot. például törések keletkezhetnek. Az ADF-szűrő nem vízálló Az ilyen sérülések következ- elektronikai termék. Ügyeljen tében a hegesztősisak többé arra, hogy szárazon és tisztán nem képes hatékony védel- tartsa, és ne tárolja nedves...
Page 26
Biztonsági tudnivalók a hegesztősisak épségét és sérülésekhez és balesetekhez élettartamát. vezethet. Szűrőhatás nélküli védőszem- Ezt a készüléket 16 évnél idő- üveg használata fénysugárzás sebb gyermek, valamint csök- ellen (szemsérülés) – Minden kent fizikai, érzékszervi vagy használat előtt ellenőrizze, mentális képességekkel bíró...
Biztonsági tudnivalók / Üzembe helyezés FIGYELEM! Ha a szokásos A biztonsági rostélyt nem szabad kinyitni. Ez védi korrekciós szemüveg felett viselik, a szűrőt a szennyeződésektől akkor a védőszemüveg veszélyt és a károsodásoktól. jelenthet a viselőjére, amennyi- Ha a szűrő nem sötétedik ben nagy sebességű...
Page 28
Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt minden esetben helyzetben a hegesztősisakot. A beállí- ellenőrizze a hegesztősisak és a védőüveg tásnál ügyeljen arra, hogy a hegesztősisak épségét. Amennyiben a védőüvegen függőlegesen és vízszintesen is a lehető karcolásokat, repedéseket vagy egyenet- legjobban illeszkedjen a fejére. lenségeket tapasztal, feltétlenül cserélje ki A hegesztés megkezdése előtt állítsa ...
Page 29
Üzembe helyezés FIGYELEM! Az elsötétítés-szabályozó- Miután lelazította az anyát a menetről, van egy „Köszörülés” beállítási hely- teljesen leválaszthatja a szűrőt a hegesz- zete. Ha az elsötétítés-szabályozót ebbe tősisakról. a helyzetbe állítja, akkor az automatikus Az UV-szűrő cseréje elsötétítés kikapcsol. Csak akkor használja A lángmintás változat esetén ezt a beállítást, ha nem hegesztés céljából viseli a hegesztősisakot.
Üzembe helyezés / Hibaelhárítás állítsa be a kívánt elsötétítési fokozatot. található piros jelzőlámpa mutatja. A LED lámpát kézzel bekapcsolhatja Az elemtartó rekesz kinyitásához a LED-világításkapcsoló bekapcsolásával a fogantyúnál fogva tolja felfelé az elem- (középső, „ON” állás). tartó rekesz fedelét (lásd: B ábra). A hegesztősisak alkonyatérzékelővel van Az elemtartó...
Tisztítás és ... / Tárolás / Környezetvédelemmel ... / A jelölés jelentése z Tisztítás és karbantartás Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy települése újrahasznosító létesítményé- A sisak házának tisztításához ne hez vagy kereskedőjéhez juttassa vissza. használjon maró hatású tisztítószereket. Ezzel eleget tesz a törvényi kötelezettségé- Ügyeljen arra, hogy az UV-szűrő...
DIN CERTCO Gesellschaft für hetőséget lehetővé tevő PSA azonosítása; Konformitätsbewertung mbH adott esetben tartalmazhat egy megfelelően éles színes képet, amennyiben az a PSA Alboinstrasse 56. 12103 Berlin azonosításához szükséges): Bejelentett szervezet száma: 0196 Arcvédő hegesztőmaszk Fekete változat PSHL 2 D1, cikkszám: 2272...
Page 33
SHADE 4/5-9/9-13 CMC 1/1/1/2 EN 379 ANSI Z87.1 EN 379 ANSI Z87.1 Arcvédő hegesztőmaszk Lángmintás változat 5. A nyilatkozat 4. pontban említett tárgya PSHL 2 D1, cikkszám: 2273 megfelel az EU vonatkozó harmonizációs jogi előírásainak: Az általános termékbiztonságra vonatkozó irányelv 2001/95/EK...
... / Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók z Garanciával és szervizelés- Elektromágneses összeférhetőség sel kapcsolatos tudnivalók 2014/30/EU RoHS irányelv A Creative Marketing & Consulting 2011/65/EU+2015/863EU GmbH garanciája Személyes védőfelszerelésekre Tisztelt Vásárló! vonatkozó rendelet Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk (EU)/2016/425 a vásárlás dátumától számítva.
Szerviz Csak eredeti tartozékokat használjon: z Garanciális eset kezelése Fekete modell (PSHL 2 D1, cikkszám: 2272): A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: • Előlap (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm Minden kéréshez készítse elő...
Page 36
Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók Lángmintás modell (PSHL 2 D1, cikkszám: 2273): • Előlap (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm • Hátlap (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Így léphet kapcsolatba velünk: Név:...
A termék megnevezése: Gyártási szám: Automata hegesztőpajzs IAN 360197_2007 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Europa Kft., PSHL 2 D1 Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hu@cmc-creative.de C. M. C. Kft. info@europa-kft.de Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: 06-85-550 660 66386 St.
Page 39
Kazalo Legenda uporabljenih piktogramov ............Stran Uvod ........................Stran Predvidena uporaba ....................Stran Vsebina paketa ......................Stran Opis delov »črne« različice ..................Stran Opis delov različice »s plameni« ................Stran Tehnični podatki .....................Stran Varnostna navodila ..................Stran Uporaba ........................Stran Odpravljanje napak ..................Stran Čiščenje in vzdrževanje .................Stran Shranjevanje .......................Stran Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke...
Embalažo in napravo odstranite Enosmerni tok na okolju prijazen način! Avtomatska varilna kolescem za nastavitev, mogoče pa jo je čelada PSHL 2 D1 tudi nastaviti za iskrenje med brušenjem. Izdelek uporabljajte samo, kot je opisano, z Uvod in za navedena področja uporabe. Dobro shranite ta navodila za uporabo.
Uvod / Varnostna navodila z Tehnični podatki Zadnje steklo Trak za glavo Hrbtni vrtljivi gumb za prilagajanje Velikost filtrnega vložka: 110 x 90 x 15 mm traku za glavo Vidno polje: 9,2 x 4,2 cm Stranska vrtljiva gumba za prilagajanje Stanje osvetlitve: DIN 4 traku za glavo...
Page 42
Varnostna navodila Pred vsako uporabo preverite Če je temperatura okolja delovanje s pritiskom testne nižja, se reakcijski čas teko- tipke. čega kristala ADF upočasni, Izdelek ni primeren za laser- vendar to ne vpliva na nje- sko varjenje. gove zaščitne funkcije.
Page 43
Varnostna navodila nemudoma zamenjati čelado Pred vsako uporabo preverite za varjenje z novo. filter. Če se vam zdi, da delo- Ta izdelek se ne sme uporab- vanje in videz nista več v redu, ljati za varjenje ali rezanje čelade za varjenje ne smete nad glavo.
Page 44
Varnostna navodila Uporaba izdelka za zaš- opravljati vzdrževalnih opra- čito pred velikimi delci prahu vil, če niso pod nadzorom. (telesna poškodba, nesreča). Čelada za varjenje Pripomoček za zaščito oči se z avtomatsko zatemnitvijo sme uporabljati samo za dela, ni primerna za lasersko in opisana v navodilih za upo- plamensko varjenje.
Varnostna navodila / Uporaba Čelada za varjenje ne ščiti z Uporaba pred udarci. Napotek: čelado za varjenje uporabljajte Uporaba, čiščenje in shranje- samo z vgrajenim zadnjim steklom vanje lahko skrajšajo pribl. 5-letno življenjsko dobo. Če Napotek: senzorji obloka UV-filtra morajo biti čisti.
Page 46
Uporaba Tabela za nastavitev stopenj zatemnitve Tok obloka (amperi) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Brusilna funkcija – avtomatska zatemnitev ni aktivna Grind SMAW TIG/ GTAW (težko) (lahko) 10 11 SMAW: varjenje z oplaščenimi PAC: plazemsko rezanje PAW:...
Uporaba Menjava UV-filtra senzor za zatemnitev samodejno vklopi Za različico s plameni LED-lučko v temnem okolju in jo spet izklopi v svetlem okolju. To je namenjeno osvetlitvi Za zamenjavo UV-filtra/solarne celice predmetov, ki jih je treba variti v temnem oko- ...
Odpravljanje napak / Čiščenje in vzdrževanje / Shranjevanje / Navodila za ... z Odpravljanje napak Napaka Vzrok Rešitev Sprednje steklo 1 je umazano ali Očistite ali zamenjajte sprednje steklo. okvarjeno. Filter se ne zatemni redno Očistite površino senzorja Senzor obloka 17 ni čist. ali plapola.
Navodila za varovanje okolja in odstranjevanje med odpadke / Pomen oznake (uredba o baterijah). Baterije, ki vsebujejo Številka 4 = razred odvisnosti od kota škodljive snovi, so označene s spodaj 379 = standard preskušanja prikazanimi simboli, ki pomenijo, da niso CE = oznaka CE primerne za odlaganje med gospodinjske Lupina čelade za varjenje:...
Izjava o skladnosti EU z Izjava o skladnosti EU Zadnje steklo brez filtriranja PSHL 2 D1, št. art.: 2272, 2273 1. OZO (številka izdelka, tipa, šarže ali serijska številka): Avtomatska varilna čelada IAN: 360197_2007 Serijska številka: Črna različica 2272 Različica s plameni 2273...
Izjava o skladnosti EU / Napotki za garancijo in servisiranje Direktiva RoHS Zadnje steklo brez filtriranja PSHL 2 D1, št. art.: 2272, 2273 2011/65/EU + 2015/863 EU Uredba za osebno zaščitno opremo (EU)/2016/425 6. Navedba uporabljenih veljavnih harmoni- ziranih standardov ali drugih tehničnih speci- fikacij, za katere je deklarirana skladnost, vključno z datumom standardov ali drugimi...
Napotki za garancijo in servisiranje V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za obravnavati kot obrabne dele, ali za vas veljajo zakonske pravice napram proda- poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij jalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija ali delov iz stekla. Ta garancija zapade, če ne omejuje teh zakonskih pravic.
Servis Naročanje rezervnih delov: www.ersatzteile.cmc-creative.de Uporabljajte samo originalne nadomestne dele: Črn model (PSHL 2 D1, št. art.: 2272): • Sprednje steklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Zadnje steklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model s plameni (PSHL 2 D1, št.
Garancijski list Garancijski list Avtomatska čelada za varjenje 360197_2007 PSHL 2 D1 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
Page 55
Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ............Strana 56 Úvod ........................Strana 56 Použití v souladu s určením ..................Strana 56 Rozsah dodávky .....................Strana 56 Popis součástí verze „Černá“ .................Strana 57 Popis součástí verze „s plameny“ ................Strana 57 Technické údaje ......................Strana 57 Bezpečnostní pokyny ..................Strana 57 Uvedení...
Zařízení a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Automatická svařovací nastavitelnou úroveň ochrany DIN pomocí přilba PSHL 2 D1 bočního nastavovacího kolečka a lze ji nastavit i proti odletujícím jiskrám při z Úvod broušení. Výrobek používejte pouze podle popisu a k uvedenému účelu. Tento návod Srdečně...
Úvod / Bezpečnostní pokyny z Popis součástí verze z Technické údaje „Černá“ Velikost kazety filtru: 110x90x15 mm Přední sklo Průhled: 9,2x4,2 cm Tělo kukly Světlý stav: DIN 4 Solární článek Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Vnitřní sklo DIN 9 –...
Page 58
Bezpečnostní pokyny Před každým použitím zkontro- je okolní teplota nižší, ale lujte úplnou funkčnost stisknu- ochranné funkce tím nejsou tím tlačítka „Test“. ovlivněny. Výrobek není vhodný pro Pokud je kryt filtru ADF laserové svařování. poškozený nebo poškrábaný, Výrobek je schválen jen pro okamžitě...
Page 59
Bezpečnostní pokyny Tento výrobek nelze použít funkce a vzhled nezdají být pro svařování a řezání nad v pořádku, nesmíte jej dále hlavou. Pokud se tento výrobek používat. použije pro svařování nebo Pokud filtr bliká nebo stupeň řezání nad hlavou, mohou ztmavnutí...
Page 60
Bezpečnostní pokyny pro práce popsané v návodu Nikdy nepokládejte svářeč- k použití. Jakákoli odchylka skou kuklu na horké povrchy. od pokynů v návodu k použití Svářečskou kuklu v žádném může vést ke zraněním nebo případě neotvírejte. Nepro- nehodám. vádějte na svářečské kukle Použití...
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu vyměňte celou svářečskou z Uvedení do provozu kuklu. Upozornění: Používejte svářečskou kuklu jen s namontovaným vnitřním sklem POZOR! Materiály, které Upozornění: Udržujte obloukové senzory přicházejí do styku s pokožkou UV filtru v čistotě. uživatele, mohou u citlivých lidí Ihned po otevření...
Page 62
Uvedení do provozu Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní Grind SMAW TIG/ GTAW (těžké) (lehké) 10 11 PAC: Plazmové řezání SMAW: Svařování...
Uvedení do provozu Výměna UV filtru kové funkce můžete nastavit citlivost senzoru Pro černou verzi na světlo podle vlastních potřeb. LED svítidlo se soumrakovým Když chcete vyměnit UV filtr/solární snímačem buňku, zatlačte držák směrem dolů. (viz obr. D). Pak můžete filtr vyjmout. LED svítidlo integrované...
Řešení závad / Čištění a údržba / Skladování / Pokyny k ochraně životního ... z Řešení závad Závada Příčina Odstranění Přední sklo 1 je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo. poškozené. Filtr se neztmaví pravidelně Vyčistěte povrch senzoru oblouku Senzor oblouku 17 není čistý. nebo bliká.
... / Význam označení / ES prohlášení o shodě Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou CE = značka CE označeny tímto symbolem. Symbol upozor- Skořepina svářečské kukly: ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním CMC EN 175 F CE (C6314CMC, odpadem.
Page 66
PSHL 2 D1, č. výr. 2272 Svářečský ochranný obličejový štít Varianta s plameny PSHL 2 D1, č. výr. 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273...
Page 67
ES prohlášení o shodě Nařízení o osobních ochranných Přední sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2273 prostředcích (EU)/2016/425 CMC F 6. Označení příslušných harmonizovaných norem nebo jiných použitých technických specifikací, pro které se prohlašuje shoda, včetně data norem nebo jiných technických specifikací:...
Informace o záruce a servisních opravách z Informace o záruce z Rozsah záruky a servisních opravách Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu Záruka společnosti Creative s přísnými požadavky na kvalitu a před Marketing & Consulting GmbH expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Vážená...
NĚMECKO Objednávka náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de z Servis Používejte pouze originální příslušenství. Černý model (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): • Přední sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Vnitřní sklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model s plameny (PSHL 2 D1, č.
Page 71
Obsah Legenda použitých piktogramov ..............Strana 72 Úvod ........................Strana 72 Použitie v súlade s určením ..................Strana 72 Obsah balenia .......................Strana 72 Popis dielov verzie „Čierna“ ..................Strana 73 Popis dielov verzie „s plameňmi“ ................Strana 73 Technické údaje ......................Strana 73 Bezpečnostné upozornenia ................Strana 73 Uvedenie do prevádzky ................Strana 77 Odstraňovanie problémov...
Obal a zariadenie zlikvidujte Jednosmerný prúd ekologicky! Automatická zváracia prilba prilba disponuje plynulo nastaviteľným PSHL 2 D1 stupňom ochrany DIN s bočným otočným regulátorom a je možné ju prestaviť aj na z Úvod ochranu pred odletovaním iskier pri brúsení. Používajte výrobok iba tak, ako je popísané, Srdečne vám gratulujeme!
Úvod / Bezpečnostné upozornenia z Popis dielov verzie z Technické údaje „Čierna“ Rozmery kazety filtra: 110x90x15 mm Predné ochranné sklo Priezor: 9,2x4,2 cm Teleso prilby Svetlý stav: DIN 4 Solárny článok Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / Zadné ochranné sklo DIN 9 –...
Page 74
Bezpečnostné upozornenia Pred každým použitím skontro- Reakčný čas tekutých kryštálov lujte úplnú funkčnosť zváracej ADF sa pri nižšej okolitej prilby stlačením tlačidla „Test“. teplote predlžuje, ochranné Výrobok nie je vhodný na funkcie tým však nie sú ovplyv- laserové...
Page 75
Bezpečnostné upozornenia V takom prípade by mal použí- Použitie v rozpore s určením vateľ zváraciu prilbu ihneď môže viesť k poraneniu použí- vymeniť. vateľa a spôsobiť ďalšie druhy Tento výrobok sa nesmie ochorení. používať na zváracie a reza- Pred každým použitím skon- ...
Page 76
Bezpečnostné upozornenia skontrolujte, či ochrana zraku aj osoby s obmedzenými vykazuje požadovanú číselnú fyzickými, senzorickými hodnotu na stupnici. alebo duševnými schopnos- Použitie výrobku na ochranu ťami alebo s nedostatkom pred odstrekmi (nedostatočná skúseností a vedomostí, len ochrana) – Vždy skontrolujte, ak sú...
Bezpečnostné upozornenia / Uvedenie do prevádzky POZOR! Ak je potrebná čite zváranie a kontaktujte výrobcu. ochrana pred časticami s vyso- Zváraciu prilbu používajte kými rýchlosťami pri extrémnych iba pri teplote medzi -5 °C až teplotách, zvolené zariadenie na +55 °C. ochranu zraku musí byť hneď za Mimo tohto rozsahu teplôt sa písmenom označujúcim intenzitu reakčný...
Page 78
Uvedenie do prevádzky prispôsobenia zváracej prilby na Pred procesom zvárania nastavte vhodný príslušnú veľ kosť hlavy otáčajte zadným stupeň stmavenia. Stupeň stmavenia je otočným regulátorom náhlavného kríža možné nastaviť manuálne v rozsahu od a následne otáčajte bočnými otoč- 5 do 9 a od 9 do 13, a to otáčaním nými regulátormi náhlavného kríža regulátora stmavenia na vonkajšej...
Page 79
Uvedenie do prevádzky Postup odskúšania jednoduchým potiahnutím a následne uvoľnite maticu pod ním. Prostredníctvom tlačidla Test môžete Po uvoľnení matice zo závitu môžete vopred odskúšať, či funkcia stmavenia filter zo zváračskej prilby úplne vybrať. zváracej prilby funguje. Nastavenie oneskorenia Priblížte sa s externým zdrojom svetla ...
Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie problémov Výmena batérií V priehradke batérií môžete vymeniť slabé batérie za nové. Slabý stav nabitia batérie signalizuje kontrolka batérie svietiaca výstražným červeným svetlom. Ak chcete otvoriť priehradku na batérie , musíte otočiť krytom priehradky na batérie proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr.
Čistenie a údržba / Skladovanie / Informácie o ... / Význam označení z Čistenie a údržba Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste/obci alebo u vášho Na čistenie telesa prilby nepoužívajte predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti žiadne leptavé...
EÚ vyhlásenie o zhode / Informácie o záruke a servise z Záručné podmienky 6. Aplikované príslušné harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, pre ktoré platí Vyhlásenie o zhode vrátane Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. dátumu noriem, resp. ostatných technických Starostlivo si uschovajte originálny doklad špecifikácií: o kúpe.
Servis z Postup v prípade Používajte iba originálne príslušenstvo: poškodenia v záruke Model „Čierna“ (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich • Predné ochranné sklo (CMC F CE): pokynov: 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte...
Informácie o záruke a servise Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr sa obráťte na vyššie uvedený servis. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
Page 87
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..............Seite...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
Einleitung / Sicherheitshinweise z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband...
Page 90
Sicherheitshinweise Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
Page 91
Sicherheitshinweise nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- Reinigung, Lagerung und War- beständig und schwer ent- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
Page 92
Sicherheitshinweise Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
Page 93
Sicherheitshinweise Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. tischer Verdunkelung ist nicht Ersetzen Sie das Schutzvisier, geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme lintensität gekennzeichnet sein, z Inbetriebnahme d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm Buchstaben für die Aufprallin- nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe tensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- des UV-Filters sauber und klar.
Page 95
Inbetriebnahme Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob Testvorgang durchführen der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Über die Test-Taste können Sie vorab Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- diese vor der Verwendung unbedingt aus- lung des Schweißhelms funktioniert.
Page 96
Inbetriebnahme wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch ...
Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Bedeutung der Kennzeichnung z Umwelthinweise und • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Entsorgungsangaben CMC = Herstellerkürzel Rohstoffrückgewinnung statt 1 = Optische Klasse Müllentsorgung! F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung ADF geprüft nach DIN EN 379:...
EU-Konformitätserklärung / Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Berlin, Notified body number 0196, hat die Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich EU-Baumusterprüfbescheinigung C6606C- kurz beschrieben wird, worin der Mangel MC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/ besteht und wann er aufgetreten ist.
Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- Modell Schwarz senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE):...
Page 103
Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
Page 105
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 10/2020 Ident.-No.: PSHL2D1102020-4 IAN 360197_2007...
Need help?
Do you have a question about the PSHL 2 D1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers