Download Print this page
Hans Grohe Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838 Series Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Aqittura M91 210 1jet sBox lite
SodaSystem
76838XXX / 76839XXX
Aqittura M91 210 1jet sBox lite
76841XXX
1/2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 76838XXX / 76839XXX Aqittura M91 210 1jet sBox lite LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 76841XXX NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 25) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist Montagehinweise eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Wartung (siehe Seite 23) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden aner- Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit kannt. nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, (mindestens einmal jährlich). gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. Maße (siehe Seite 19) • Bei Erstinbetriebnahme und nach Wartungsarbeiten kann es durch Luft in der Installationsbeispiel (siehe Seite 24) Armatur zu einem Geräusch kommen. Nach ca. 15 Aktivierungen der Armatur ist das Geräusch verschwunden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 19) Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 29) Betriebsdruck: max. 1 MPa XXX = Farbcodierung Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa 000 = Chrom...
  • Page 3: Dépannage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 25) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne Entretien (voir pages 23) pourra pas être reconnu. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant normes en vigueur. à leur fonction (au moins une fois par an). • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Dimensions (voir pages 19) • A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air Exemple d'installation (voir pages 24) dans la tuyauterie peut être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au bout d’environ 15 ouvertures de la robinetterie. Diagramme du débit (voir pages 19) Informations techniques Pièces détachées (voir pages 29) Pression de service autorisée:...
  • Page 4: Troubleshooting

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. Adjustment (see page 25) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Maintenance (see page 23) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance applicable standards. with national or regional regulations (at least once a year). • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause noise. After Dimensions (see page 19) switching the jet on and off about 15 times, the noise will stop. Installation example (see page 24) Special information for UK If installing this product with a pump, please be aware that it has to have negative Flow diagram (see page 19) head switching. This product will not function with a positive head pump. Spare parts (see page 29) Technical Data XXX = Colors...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna Non utilizzare silicone contenente acido acetico! indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 25) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazio- Istruzioni per il montaggio ne di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Manutenzione (vedi pagg. 23) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da eventuali danni di trasporto o delle superfici. EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 19) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Esempio per l'installazione (vedi pagg. 24) • Durante la prima messa in funzione e dopo lavori di manutenzione a causa di aria nel rubinetto si possono verificare dei rumori. Dopo aver attivato il rubinetto Diagramma flusso (vedi pagg. 19) per ca. 15 volte i rumori scompaiono.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Ajuste (ver página 25) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no Indicaciones para el montaje es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Mantenimiento (ver página 23) Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma superficie. EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las año, por lo menos). normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el Dimensiones (ver página 19) país respectivo. Ejemplo de instalación (ver página 24) • En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento pueden producirse ruidos debido al aire dentro del Diagrama de circulación (ver página 19) grifo. Los ruidos desaparecen al cabo de unos 15 usos.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Instellen (zie blz. 25) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een Montage-instructies warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Onderhoud (zie blz. 23) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten Maten (zie blz. 19) nageleefd worden. Installatievoorbeeld (zie blz. 24) • Bij het eerste gebruik en na onderhoudswerkzaamheden kan door lucht in de armatuur een geluid ontstaan. Na ca. 15 activeringen van de armatuur is het Doorstroomdiagram (zie blz. 19) geluid verdwenen. Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 29) XXX = Kleuren Werkdruk: max.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 25) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvand- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monterin- varmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. gen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de Service (se s. 23) gældende standarder. Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). • Ved første ibrugtagning og efter vedligeholdelsesarbejde kan der opstå støj på grund af luft i armaturet.Når armaturet har været aktiveret ca. 15 gange, er Målene (se s. 19) støjen forsvundet. Installationseksempel (se s. 24) Tekniske data Gennemstrømningsdiagram (se s. 19) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Reservedele (se s. 29) Prøvetryk: 1,6 MPa XXX = Overflade (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 000 = Krom Varmtvandstemperatur:...
  • Page 9 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 25) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody Wskazówki montażowe w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Konserwacja (patrz strona 23) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabez- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według pieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w obowiązujących norm. roku). • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wymiary (patrz strona 19) • W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych Przykład instalacji (patrz strona 24) powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować powstanie szumu. Po ok. 15 włączeniach armatury szum znika. Schemat przepływu (patrz strona 19) Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona 29) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 10 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Nastavení (viz strana 25) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Údržba (viz strana 23) poškození povrchu. U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionální- • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle mi předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Rozmìry (viz strana 19) • Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může dojít kvůli vzduchu v Příklad instalace (viz strana 24) armauře ke vzniku zvuků. Po cca 15 aktivování armatury zvuky zmizí. Technické údaje Diagram průtoku (viz strana 19) Provozní tlak: max. 1 MPa Servisní...
  • Page 11 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 25) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto (katso sivu 23) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten standardien mukaisesti. määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Ensimmäisen käyttöönoton ja huoltotöiden jälkeen hanasta voi kuulua kohinaa Mitat (katso sivu 19) sinne jääneestä ilmasta johtuen. Kohina poistuu, kun hanaa käytetään n. 15 Asennusesimerkki (katso sivu 24) kertaa. Tekniset tiedot Virtausdiagrammi (katso sivu 19) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Varaosat (katso sivu 29) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa XXX = Värikoodaus Koestuspaine: 1,6 MPa 000 = Kromi...
  • Page 12 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskador. Justering (se sidan 25) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommen- Monteringsanvisningar deras inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Skötsel (se sidan 23) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 19) • Vid första användningstillfället eller efter servicearbeten kan luft i blandaren Installationsexempel (se sidan 24) alstra ett missljud. När blandaren har startats ca. 15 gånger försvinner misslju- det. Flödesschema (se sidan 19) Tekniska data Reservdelar (se sidan 29) Driftstryck: max. 1 MPa XXX = Färgkodning Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa 000 = Krom...
  • Page 13 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 25) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas (žr. psl. 23) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per galiojančias normas. metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. normas. • Jungiant pirmąjį kartą arba po techninės priežiūros darbų, maišytuve susikaupęs oras gali sukelti triukšmą. Triukšmas pradings po to, kai maišytuvą kokius 15 kartų Išmatavimai (žr. psl. 19) įjungsite ir vėl išjungsite. Įrengimo pavyzdžiai (žr. psl. 24) Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama (žr. psl. 19) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Page 14 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Regulacija (pogledaj stranicu 25) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporuč- ljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površin- Održavanje (pogledaj stranicu 23) ska i transportna oštećenja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 19) • Prilikom prvog puštanja u rad i nakon radova održavanja može se uslijed zraka Primjer instalacije (pogledaj stranicu 24) u armaturi čuti neuobičajeni šum. Nakon približno 15 aktiviranja armature šum će nestati. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 19) Tehnički podatci Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 29) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa XXX = Boje...
  • Page 15 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalus- Reguleerimine (vt lk 25) tada. Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeerin- gu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Hooldus (vt lk 23) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega kehtivatest normatiividest regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Esmakordsel kasutamisel ja pärast hooldustöid võib armatuuris olev õhk tekitada Mõõtude (vt lk 19) armatuuris müra. Kui armatuuri on umbes 15 korda sisse lülitatud, on müra jälle Paigaldusnäide (vt lk 24) kadunud. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 19) Töörõhk maks. 1 MPa Varuosad (vt lk 29) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa XXX = Värvid Kontrollsurve: 1,6 MPa 000 = Kroom...
  • Page 16: Bojājumu Novēršana

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 25) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Apkope (skat. lpp. 23) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar EN 806-5 saistībā ar nacionā- • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā lajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 19) • Sākot ekspluatāciju pirmo reizi vai pēc apkopes darbiem, armatūrā esošā gaisa Uzstādīšanas piemērs (skat. lpp. 24) dēļ var veidoties troksnis. Pēc apm. 15 armatūras aktivizēšanas reizēm troksnis pazūd. Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 19) Tehniskie dati Rezerves daļas (skat. lpp. 29) Darba spiediens: maks. 1 MPa XXX = Krāsu kodi...
  • Page 17 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 25) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Vedlikehold (se side 23) normer. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). • Ved første idriftsettelse og etter vedlikeholdsarbeid kan det oppstå støy på grunn av luft i armaturen. Støyet forsvinner etter omtrent 15 aktiveringer av armaturen. Mål (se side 19) Tekniske data Installasjonseksempel (se side 24) Driftstrykk maks. 1 MPa Gjennomstrømningsdiagram (se side 19) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Servicedeler (se side 29) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Fargekode Varmtvannstemperatur maks. 60°C 000 = Krom...
  • Page 18 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. Beállítás (lásd a oldalon 25) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó Szerelési utasítások használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Karbantartás (lásd a oldalon 23) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Méretet (lásd a oldalon 19) • Az első üzembevétel során és a karbantartási munkák után a csaptelepben lévő Felszerelési példa (lásd a oldalon 24) levegő miatt zaj kelezkezhet. A csaptelep kb. 15-szöri aktiválása után a zaj megszűnik. Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 19) Műszaki adatok Tartozékok (lásd a oldalon 29) Üzemi nyomás: max. 1 MPa XXX = Színkódolás...
  • Page 19 Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838XXX / 76839XXX Aqittura M91 210 1jet sBox lite 76841XXX 150° Ø 34 max. 500 G3/8 Ø 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 20 (3 Nm) SW 8 mm SW 19 mm (4 Nm) SW 11 mm SW 8 mm SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) 150° 110° 60°...
  • Page 21 150° 75° 75° 105° 45° 19 x 15° 105° 45° 110° 55° 55° 110° 85° 25° 19 x 15° 85° 25°...
  • Page 22 60° 30° 30° 60° 0° 60° 19 x 15° 60° 0° Armaturenfett Grease 滑油 CLICK...
  • Page 23 SW 8 mm SW 8 mm SW 19 mm...
  • Page 24 12 0 4 5 0 5 6 8 6 0 0 4 5 5...
  • Page 25 60 °C 10 °C 0,3 MPa SW 2,5 mm 50°C 55°C 43°C 60°C 38°C 36°C SW 2,5 mm (3,5 Nm)
  • Page 26 Bedienung Brugsanvisning Kasutamine Instructions de service Obsługa Lietošana Operation Ovládání Betjening Procedura Käyttö Përdorimi Manejo Hantering Bediening Eksploatacija https://www.hansgrohe.com/smart-living/app max. 485 mm...
  • Page 27 1000 ml 1000 ml 10 s 1000 ml 1000 ml...
  • Page 28 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation Reinigungsempfehlung / Aanbevelingen inzake reiniging / Rengöringsrekommendationer / Anbefaling for rengjøring / Garantie / Kontakt Garantie / Contact Garanti / Contacto Garanti / Kontakt Recommandation pour le Rengøringsvejledning / Garanti / Valymo rekomendacijos / Tisztítási tanácsok / Garancia / nettoyage / Garanties / Contact Kontakt Garantija / Kontaktai érintkezés Cleaning recommendation / Zalecenie dotyczące Preporuke za čišćenje / Warranty / Contact pielęgnacji / Gwarancja / Garancija / Kontakt Raccomandazione di pulizia / Kontakt Puhastussoovitused / Garantii / Garanzia / Contatto Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Recomendaciones para la Kontakt Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / limpieza / Garantía / Contacto Puhdistussuositus / Takuu / Kontakti Kosketus SW 8 mm SW 8 mm...
  • Page 29 Aqittura M91 210 1jet sBox lite SodaSystem 76838XXX / 76839XXX Aqittura M91 210 1jet sBox lite 76841XXX 94698XXX 93745000 (1700 mm) 94512000 98516000 96456000 98475000 93736XXX (13x1,5) 98430000 (13x1,5) 93737XXX 93748000 93750000 98446000 (M5x5) 94513000 98211000 (21x2,5) 98391000 (29x2) 98433000 93740000 (30x1,5) 93738000 (M32x1,5) 97523000 93019000...
  • Page 32 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...