Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SENTINEL HARNESS
DE
Betriebsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
EN
Instructions for use

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SENTINEL HARNESS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Spanset SENTINEL HARNESS

  • Page 1 SENTINEL HARNESS Betriebsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instructions for use...
  • Page 2 Beschreibung der Symbole Description des symboles Descrizione dei simboli Description of the symbols DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH Vorsicht bei der Verwendung / Attention pendant l’utilisation / Attenzione durante l’utilizzo / Caution during use Lebensgefahr ! / Danger de mort ! / Pericolo di morte ! / Danger to life ! Auffangöse dorsal / Anneau d'arrêt dorsal / Anello di ancoraggio dorsale / Fall-arrest attachment point dorsal Auffangschlaufen sternal / Boucles d'arrêt sternales / Asole di ancoraggio sternali / Fall-arrest attachment loops sternal Keine Auffangöse ! / Pas d'anneau d'arrêt ! / Nessun anello di ancoraggio ! / No fall-arrest attachment point 2 von 39...
  • Page 3 Anlegen des Auffanggurts, Schritt für Schritt Comment mettre le harnais, étape par étape Come indossare l‘imbracatura, passo per passo How to put on the harness, step by step 3 von 39...
  • Page 4 Auffangurt gemäss der Norm EN 361:2002 Harnais antichute conforme à la norme EN 361:2002 Imbracatura anitcaduta conforme alla normativa EN 361:2002 Fall arrest harness compliant with standard EN 361:2002 max.2 kg Kunststoffösen für Haken / Oeillets en plastique pour crochet / Occhielli di plastica per gancio / Plastic eyelets for hook Schulterpolster / Coussinet d‘épaule / Protezione per la spalla / Shoulder pad Einstellschnalle / Boucle d‘ajustement / Fibbia di regolazione / Adjustment buckle Steckschnalle / Boucle de fermeture en plastique / Fibbia in plastica / Plastic buckle...
  • Page 5 Anweisungen «Schnellverschluss-Schnallen» Instructions «Boucle à fermeture rapide clic» Istruzioni «Fibbie a sgancio rapido» Instructions «Quick Relase Buckles» In Steckschnalle einfahren Insérer dans la boucle Hörbares «Klicken», wenn verriegelt «clic» audible au verrouillage Tasten drücken um zu öffnen Appuyer sur les poussoirs pour ouvrir Steckteil ausfahren Enlever la boucle Inserire nella fibbia...
  • Page 6 Norm / Norme / Norma / Standard:  EN 361:2002 Serien-Nr./ No. de série / N. di serie / Serial No.: H10235 SpanSet AG | 8618 Oetwil am See | Tel. 0449297070 | info@spanset.ch Nächste Prüfung / Prochain contrôle / Prossima ispezione / Next inspection Überwachende Stelle / Organisme de surveillance / Revisione successiva / Controlling Notified Body Gebrauchsanwesung beachten / Suivre les consignes d’utilisation Osservare il manuale d’uso /Observe instructions for use...
  • Page 7 Wichtige Hinweise zu Ihrem Auffanggurt Remarques importantes concernant votre harnais Informazioni importanti sull‘imbracatura Important notes about your harness 7 von 39...
  • Page 8 Schützen Sie Ihre PSAgA während des Einsatzes vor Gefahren aus der Arbeitsumgebung: Wärme- /Kälteschock, Strom, Stöße, Säuren, scharfe Kanten usw. … Alle SpanSet Auffang- und Haltegurte sind aus einem Polyestergurtband hergestellt. Die Punkte der Auffangösen sind deutlich mit dem Buchstaben „A“ gekennzeichnet; dies ist jeweils der Punkt, mit dem die Bestandteile des Auf- fangsystems der PSAgA verbunden werden darf.
  • Page 9 SENTINEL Model: JE145002N Anschrift Hersteller: SpanSet AG | Eichbüelstrasse 31 | CH - 8618 Oetwil am See Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Die PSA ge- mäss o.g. Beschreibung entspricht den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: Verordnung (EU) 2016/425 über persönliche Schutzausrüstungen...
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre, sie kann aber je nach Gebrauchsintensität und/oder den jährlichen Prüfergebnissen verlängert oder verkürzt werden. Benutzer dieses Auffanggurtes der SpanSet AG müssen zudem sicherstellen, dass das Datum der ersten Nut- zung in diesem Prüfbuch eingetragen wurde...
  • Page 11: Hinweise Zur Anwendung

    Hinweise zur Anwendung Die Befestigung des Verbindungsmittels am Auffanggurt muss unbedingt und ausschließlich an der dazu be- stimmten rückenseitigen Auffangöse (”D”-Ring) oder an den Brustbefestigungspunkten (Auffangschlaufen) erfolgen. Die Brustbefestigungspunkte müssen unbedingt immer gleichzeitig benutzt werden. Wenn Sie ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer an einer Verlängerung des Anschlagspunktes am Rücken des Auf- fanggurtes anbringen, müssen Sie darauf achten, dass die Gesamtlänge von Verbindungsmittel + Verlängerung + Verbindungselement höchstens 2 m beträgt.
  • Page 12 Auffanggurt anziehen Vor jeder Benutzung den Auffanggurt auf Schäden überprüfen! Bei Beschlagteilen (Ösen und Verstellschnallen) Nahtbildern und Gurtbändern auf Vollständigkeit, Verschleiss und Risse achten. Bei den geringsten Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes sofort der Benutzung entziehen. Die Verschlüsse und/oder die Einstellelemente müssen während der Benutzung regelmäßig überprüft werden. Fallschutzgeschirr am rückenseitigen ”D”-Ring erfassen Nacheinander die Schultergurtbänder überziehen Das Brustgurtband schließen...
  • Page 13 Auffanggurt prüfen Benutzer des Auffanggurtes der SpanSet AG müssen vor jedem Einsatz des Gurtes die folgenden Punkte prüfen. Verwenden Sie den Auffanggurt nicht, wenn Sie Fehlfunktionen oder Beschädigungen bemerkt haben. Lassen Sie den Gurt durch eine qualifizierte Person, die für die detaillierten aufgezeichneten Prüfungen zuständig ist, einer Sicht- und Funktionsprüfung unterziehen.
  • Page 14 Kontrollkarte Produkt: Auffanggurt nach EN 361:2002 Marke: SpanSet Seriennummer: Hersteller: SpanSet AG Bezeichnung: SENTINEL I Eichbüelstrasse 31 SENTINEL II 8618 Oetwil am See Kaufdatum: Datum der ersten Benutzung: Datum der Bemerkung Kontrolle DEFEKT Datum der Name und Unterschrift Überprüfung in Ordnung nächsten Prüfung...
  • Page 15: Wartung Und Lagerung

    Wartung und Lagerung Gute Pflege und sachgemäße Lagerung Ihres Auffanggurts verlängern die Lebensdauer des Produkts. Folgende Empfehlungen sind streng zu beachten: Es ist verboten, irgendwelche Bestandteile des Auffanggurtes wegzulassen, hinzuzufügen oder zu ersetzen. Den Auffanggurt mit Wasser (< 25° C) und milder Seife reinigen. Auf keinen Fall säurehaltige Lösungsmittel oder Basen benutzen! Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger! Verwenden Sie keine scheuernden Hilfsmittel! Lassen Sie den Auffanggurt an eine gut belüfteten und fern von direktem Feuer oder einer anderen Hitzequelle...
  • Page 16 Vérifiez que le produit que vous venez d’acquérir est bien compatible avec les recommandations des autres composants du système. En cas de revente de ce harnais de SpanSet SA, toutes les notices d’utilisation, de maintenance et de contrôle périodique du harnais doivent être à disposition dans la langue du pays En cours d’utilisation, protégez votre EPIaC contre tout risque lié...
  • Page 17: Déclaration De Conformité

    SENTINEL Modèle: JE145002N Adresse du fabricant : SpanSet AG | Eichbüelstrasse 31 | CH - 8618 Oetwil am See Le fabricant est seul responsable de l’établissement de cette déclaration de conformité. L’EPI, tel que décrit ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union : Règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle...
  • Page 18: Remarques Importantes

    La durée de vie indicative du produit est de 10 ans, mais elle peut être augmentée ou diminuée en fonction de l’utilisation et/ou des résultats des vérifications annuelles. Les utilisateurs de ce harnais de SpanSet SA doivent s’assurer par ailleurs que la date de la première utilisation a bien été inscrite dans ce carnet de contrôle...
  • Page 19: Conseils D'utilisation

    Conseils d'utilisation La fixation de la longe au harnais doit impérativement et exclusivement se faire sur l'anneau dorsal (anneau "D") ou sur les points d'attache sternaux (boucles d'arrêt de chute) prévus à cet effet. Les points d'attache sternaux doivent impérativement être utilisés simultanément. Si vous fixez une longe avec absorbeur d'énergie à...
  • Page 20 Enfiler le harnais de sécurité Contrôler l’état du harnais avant chaque utilisation ! Pour les boucles (œillets et clips de réglage) contrôler l'intégrité, l’usure et les fissures des soudures et des sangles. En cas de doute sur la sécurité, le retirer immédiatement du service. Aperçu des mécanismes de ferme- ture potentiels (clips) Les fermetures et/ou éléments de réglage doivent être régulièrement contrôlés pendant leur utilisation.
  • Page 21 Contrôler le harnais Avant chaque utilisation, les utilisateurs du harnais de SpanSet SA doivent contrôler les points suivants. N’utilisez pas le harnais si vous avez noté des défaillances fonctionnelles ou des dommages : Faites contrôler le harnais, pour une inspection visuelle et fonctionnelle, par une personne qualifiée ayant compétence pour des contrôles détaillés enregistrés.
  • Page 22 Carte de contrôle Produit : Harnais antichute selon EN 361:2002 Marque: SpanSet N° de série: Fabricant : SpanSet SA Désignation : SENTINEL I Eichbüelstrasse 31          SENTINEL II 8618 Oetwil am See Date d’achat : Date de première utilisation : Date du Remarque Contrôle...
  • Page 23: Entretien Et Stockage

    Entretien et stockage Un bon entretien et un stockage approprié de votre harnais prolongent la durée de vie du produit. Les recomman- dations suivantes doivent être strictement respectées : Il est interdit de supprimer, de rajouter ou de remplacer un quelconque composant du harnais Nettoyer le harnais avec de l'eau (<...
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    Verificare che il prodotto acquistato sia compatibile con le istruzioni e le raccomandazioni degli altri componenti del sistema. In caso di rivendita dell’imbracatura di SpanSet AG devono essere consegnati anche tutti i manuali per l’uso, manutenzione e controllo periodico nella lingua nazionale Durante l’uso è...
  • Page 25: Dichiarazione Di Conformità

    SENTINEL Modello: JE145002N Indirizzo del produttore: SpanSet AG | Eichbüelstrasse 31 | CH - 8618 Oetwil am See Il fabbricante è l'unico responsabile della redazione della presente dichiarazione di conformità. Il DPI, come sopra descritto, è conforme alla normativa di armonizzazione dell'UE:...
  • Page 26: Note Importanti

    è di 10 anni, ma può aumentare o ridursi in base all’utilizzo e/o ai risultati delle verifiche annuali. Gli utilizzatori di quest’imbracatura di SpanSet AG devono altresì assicurarsi che la data del primo utilizzo venga riportata nel presente registro di controllo...
  • Page 27: Consigli Per L'uso

    Consigli per l'uso È essenziale che la cordina sia attaccata all'imbracatura solo al punto di attacco dorsale designato (anello a "D") o ai punti di attacco al torace (occhielli anticaduta). I punti di attacco al torace devono essere sempre utilizzati contemporaneamente.
  • Page 28 Indossare l'imbracatura Prima di ogni utilizzo verificare se l’imbracatura anticaduta presenta danneggiamenti! In caso di parti di metallo (anelli e fibbie di regolazione) verificare se le cuciture e le cinghie presentano segni di usura e fenditure. In caso di dubbio riguardo al buono stato dell’imbracatura cessare immediatamente l’utilizzo. Panoramica di possibili meccanismi di chiusura (fibbie) Le chiusure e/o gli elementi di regolazione devono essere sottoposti a controlli regolari durante l’utilizzo.
  • Page 29 Controllare l'imbracatura Gli utilizzatori dell’imbracatura di SpanSet AG devono verificare i seguenti punti prima di ogni impiego. Non utilizzare l’imbracatura nel caso in cui si siano riscontrati malfunzionamenti o danneggiamenti. Far effettuare un controllo visivo e una verifica del funzionamento dell’imbracatura una persona qualificata, competente in fatto di controlli registrati dettagliati.
  • Page 30 Scheda di controllo Prodotto: Imbracatura anticaduta alla norma EN 361:2002 Marca: SpanSet N° di serie: Produttore : SpanSet AG Designazione : SENTINEL I Eichbüelstrasse 31                SENTINEL II 8618 Oetwil am See Data di acquisto: Data del primo utilizzo: Data dell'i- Nota Controllo...
  • Page 31: Manutenzione E Stoccaggio

    Manutenzione e stoccaggio Una buona manutenzione e uno stoccaggio dell'imbracatura prolungano la durata del prodotto. Le seguenti racco- mandazioni devono essere rigorosamente osservate: È vietato eliminare, aggiungere o sostituire qualsiasi componente dell’imbracatura. L’imbracatura può essere pulita con acqua (< 25° C) e sapone neutro. Non usare mai acidi, solventi o nulla di simile. Non utilizzare detergenti ad alta pressione! Non utilizzare ausili abrasivi! Lasciare asciugare l'imbracatura in un'area ben ventilata, lontano da fiamme dirette o altre fonti di calore.
  • Page 32 All SpanSet safety harnesses are manufactured using polyester webbing. The fall arrest attachment points con- forming to EN 361:2002 are all clearly marked with the letter “A”, this is the only point that a fall arrest attachment device should be attached to.
  • Page 33: Declaration Of Conformity

    SENTINEL Model: JE145002N Anschrift Hersteller: SpanSet AG | Eichbüelstrasse 31 | CH - 8618 Oetwil am See The sole responsibility for issuing this declaration of conformity lies with the manufacturer. The PPE as de- scribed above complies with the relevant Union harmonisation legislation:...
  • Page 34: Important Notes

    10 years, but this duration may increase or decrease depending on how it is used and/or the results of annual checks. users of this SpanSet AG safety harness must also ensure that the date of first use has been entered in this test book...
  • Page 35: Notes On Application

    Notes on application It is essential that the lanyard is attached to the harness only at the designated back attachment point ("D" ring) or at the sternal attachment points (fall arrest loops). The sternal attachment points must always be used simultane- ously.
  • Page 36: Fitting The Harness

    Fitting the harness Check the body harness for damage prior to every use! For fittings (attachment points and adjustable buckles), seams and straps, check to ensure completeness or whether there is wear and tear. If there are any doubts about the safety condition, revoke its use immediately.
  • Page 37 Check the harness Users of SpanSet AG Safety Harness must carry out a pre use inspection before each and every use. If any defects or damage is identified the Safety Harness should not be used. It should be taken to a competent person responsi- ble for detailed recorded inspections for a thorough visual and functional check.
  • Page 38: Control Card

    Control card Product: Harness according to EN 361:2002 Brand: SpanSet Serial No.: Manufacturer: SpanSet AG Designation:  SENTINEL I Eichbüelstrasse 31                    SENTINEL II 8618 Oetwil am See Purchase date: Date of first use: Date of the Remarks Control DEFECT Date of the...
  • Page 39: Maintenance And Storage

    Maintenance and storage Good maintenance and proper storage of your harness will extend the life of the product. The following recom- mendations must be strictly observed: It is forbidden to remove, add or replace any components of the harness. The harness should be cleaned with water and a mild soap. Never use acid, solvents or any solvent based product ! Do not use a high-pressure cleaner! Do not use any abrasive aids! Leave to dry in a well-ventilated area, away from sources of heat.
  • Page 40 Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Firma SpanSet AG reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder ver- breitet werden. Das vorliegende Merkblatt wurde mit der gebotenen Sorgfalt erarbeitet; SpanSet übernimmt keinerlei Haftung für Fehler oder Auslassungen.

Table of Contents