Arjo MAA4020M Instructions For Use Manual

Arjo MAA4020M Instructions For Use Manual

Paediatric slings
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Paediatric Slings
EN · ZH · DE
· Bedienungsanleitung
04.S .SP. P.00
04
00-I -INT
NT1- 1-A_
A_7
7
2
2
023- 3-07
02
07

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAA4020M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arjo MAA4020M

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Paediatric Slings EN · ZH · DE · Bedienungsanleitung 04.S .SP. P.00 00-I -INT NT1- 1-A_ 023- 3-07 • •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Page 3: Patient/Child Assessment

    Intended Use • ability to move and require full body support during appropriately trained caregivers with adequate knowledge of the care environment, and in accordance with the instructions outlined in the Instructions for Expected Service Life hospital environments, nursing homes, other healthcare make sure that the sling does not show signs of fraying, tearing or other damage and that there is no Patient/Child Assessment...
  • Page 4: Safety Practises

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, keep the equipment away not left unattended at any time. from sun/UV-light. Exposure to sun/UV-light can weaken the material. WARNING Safety Practises To avoid injury, always assess the patient •...
  • Page 5: Parts Designation

    • loose stitching • tears NOTE • fabric holes Arjo recommends the name of the patient is • soiled fabric written on the sling care label to avoid cross • damaged clips contamination between patients. • unreadable or damaged label...
  • Page 6: Select Sling Size

    Select Sling Size A) to the top Using the Arjo Measuring Tape of the head (position B) (See Fig. 1 ). (4 steps) (Accessory) levelled with the top of the patient’s head indicates width and body proportions should also be considered between two sizes, it is recommended to select the (See Fig.
  • Page 7: Allowed Combinations

    Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Maxi Twin Compact Lift Compact Spreader Bar Flat Power (DPS) Sling Size Size Size Size Size Lift Spreader Bar Power...
  • Page 8: Applying The Sling

    Applying the Sling In Bed (22 steps) WARNING To avoid injury, make sure the patient’s arms are placed inside of the sling. Apply bed brakes and adjust the height of the bed WARNING To avoid injury to the patient, pay close attention when lowering or adjusting the spreader bar.
  • Page 9 WARNING To avoid the patient from falling, make sure that the sling attachments are attached securely before and during the lifting Make sure that the centre of the sling is aligned process. Make sure that all clips are attached securely and .
  • Page 10 Lower the spreader bar with the Dynamic (See Fig. 13) If log rolling is not possible, use an respective Sliding sheet/tube IFU (See Fig. 4) sure that the centre of the sling is aligned with the Slightly lift the patient to create tension in the (See Fig.
  • Page 11: Removing The Sling

    Removing the Sling In Bed (12 steps) In Chair/Wheelchair (13 steps) (See Fig. 17 ) Apply bed brakes and adjust the height of the bed (See Fig. 19 ) Make sure that the patient’s lower back is WARNING To avoid injury to the patient, pay close attention when lowering or adjusting the spreader bar.
  • Page 12: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Instruction (5 steps) WARNING To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this IFU. WARNING If allowed according to the product label, tumble To avoid material damage and injury, clean and disinfect according to this IFU. Do NOT •...
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • The patient is not positioned correctly in • sling. The outside has a label for reference. • The patient feels discomfort in the leg area when seated in the sling. the sling. in respective IFU. • Place the patient in a more seated position in the bed neck/back, outside of the sling.
  • Page 14 General See “Allowed Combinations” on page 7 weight 2 years* Service life – Recommended period of use * Refer to “Expected Service Life” on page 3. 5 years unpacked product See “Sling Selection” on page 6 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity End of Life Disposal...
  • Page 15: Label On The Sling

    European Community harmonised legislation Single patient multiple use Record symbol Read the IFU before use Article number Symbol for Clip UK Symbol explanation Arjo medical device labelling. UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF...
  • Page 16 ....................................................................................................................................................................20 ............... Arjo ......20 ....................20 ............27 ............20 ............28 .........................29 ........................................® ™ Arjo © Arjo 2022. Arjo (IFU) Arjo (IFU)
  • Page 19 Arjo...
  • Page 20 Arjo 72.7 84.7 94.7 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 XXS, XS, S...
  • Page 21 (SWL) Maxi Twin Compact Compact (SWL) (DPS) (SWL) (SWL) (DPS) (SWL) XXS, XS, S...
  • Page 26 • • •...
  • Page 27 • • • Arjo • • • • • • •...
  • Page 28 +40 C +32 F -25 C...
  • Page 29 XXXXXX-X XXXXXXX...
  • Page 30: Vorwort

    Dokumente, bevor Sie das Produkt verwenden. Bedienungsanleitung unbedingt lesen! © Arjo 2022. Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben.
  • Page 31: Verwendungszweck

    Verwendungszweck • werden, das ausreichend geschult ist und über genügend Erwartete Lebensdauer Die erwartete Lebensdauer des Gurts ist von den jeweiligen Gebrauch des Gurts sicherzustellen, dass der Gurt weder Beurteilung des Patienten/Kindes eine solche Beschädigung festgestellt, darf der Gurt nicht •...
  • Page 32: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Halten Sie die Ausstattung von Sonnen- und Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze UV-Licht fern, um Verletzungen zu vermeiden. o. ä. zu vermeiden. Eine Exposition gegenüber Sonnen- oder UV-Licht kann zu einer Materialschwächung führen. WARNUNG Sicherheitsmaßnahmen Begutachten Sie den Patienten/Bewohner...
  • Page 33: Vorbereitungen

    Komponentenbezeichnungen Gurtverschluss Befestigungsclip Beingurt Beinlasche Schultergurt Gurt-Beispiel. Es sind nicht alle Modelle abgebildet. Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung Aufhängung und Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ (6 Schritte) auf Seite 35 WARNUNG „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 33 Die Ausrüstung muss zur Vermeidung von Verletzungen vor dem Gebrauch stets geprüft Lesen Sie diese Bedienungsanleitung werden.
  • Page 34: Auswahl Der Gurtgröße

    Auswahl der Gurtgröße Verwendung des Arjo-Maßbands B) (Siehe (4 Schritte) (Zubehör) Abb. 1 ). (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband (2 Schritte) A (Siehe Abb. 1 ) und (Siehe Abb. 2 ) Stellen Sie sicher, dass der Gurt von der Oberkante (Siehe Abb.
  • Page 35: Befestigen Und Abnehmen Der Clips

    Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) Maxi Twin Compact hat eine sichere Arbeitslast (SWL) von 160 kg (352 lbs) und der Lifter 227 kg Aufhängung...
  • Page 36: Anlegen Des Gurts

    Anlegen des Gurts Im Bett (22 Schritte) WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung dass sich der Arm des Patienten/Bewohners Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Höhe Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners WARNUNG...
  • Page 37 WARNUNG Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens Stellen Sie sicher, dass die Mitte des Gurtes sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen fest angebracht sind. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungsösen sicher entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle (Siehe Abb.
  • Page 38 WARNUNG (Siehe Abb. 13) Wenn ein Drehen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo- Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. der Gleitmatte/Rolle Senken Sie die Aufhängung mit dem dynamischen (Siehe Abb.
  • Page 39: Abnehmen Des Gurts

    Abnehmen des Gurts Im Bett (12 Schritte) Im Stuhl/Rollstuhl (13 Schritte) (Siehe Abb. 17 ) Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Höhe (Siehe Abb. 19 ) wird, sollten Sie sicherstellen, dass sich die Aufhängung WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zuvermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Page 40: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigungsanweisungen (5 Schritte) WARNUNG Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach den Desinfektionsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung vorgehen. lokalen Hygienevorschriften, um eine ausreichende WARNUNG Um eine Beschädigung des Materials KEINE und Verletzungen zu vermeiden, reinigen • Gegenständen waschen, dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 41: Fehlerbehebung

    Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurts keine Falten im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurts fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • Das Anbringen der Schulterclips bereitet •...
  • Page 42: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 35. 2 Jahre* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 31. Lagerbeständigkeit – maximale Lagerungsdauer 5 Jahre des neuen, noch verpackten Produkts Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 34. Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit Entsorgung nach Ende der Lebensdauer...
  • Page 43: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Faserzusammensetzung Polyester Polyurethan Nicht bleichen Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich Nicht im Trockner trocknen XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Größe Trocknen im Trockner am Ende angegeben wird, bedeutet XXXXXXX dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht bügeln aufweist.
  • Page 47 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
  • Page 48 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Table of Contents