Table of Contents
  • 汉语

    • 客户支持
    • 本使用说明书 (Ifu) 中的定义
    • 患者/被照护人评估
    • 预期用途
    • 预计使用寿命
    • 严重事件
    • 安全规范
    • 安全说明
    • 部件名称
    • 使用准备
    • 初次使用前 (6 个步骤
    • 每次使用前 (5 个步骤
    • 不使用测尺测量 (2 个步骤
    • 使用 Arjo 测尺 (4 个步骤) ( 附件
    • 转运/运输
    • 选择吊兜
    • 选择吊兜规格
    • 允许组合
    • 吊兜连接环选择
    • 安全工作荷载 (Swl)
    • 拆除环 (2 个步骤
    • 连接与拆除环
    • 连接环 (5 个步骤
    • 方法 1 - 交叉 (双腿交叉, 使用交叉连接带
    • 方法 2 - 双腿外展打开 (双腿打开, 未用交叉带
    • 连接办法
    • 在床上 (22 个步骤
    • 应用吊兜
    • 在座椅/轮椅上 (20 个步骤
    • 在地板上 (35 个步骤
    • 在床上 (12 个步骤
    • 在座椅/轮椅上 (13 个步骤
    • 拆除吊兜
    • 一次性吊兜 - 请勿清洗
    • 清洁和消毒
    • 清洁用化学品
    • 清洁说明 (7 个步骤) ( 非一次性吊兜
    • 保养与防护性维护
    • 保养和维护
    • 变脏/染污或用于其他患者时
    • 每次使用前后
    • 故障排除
    • 技术规格
    • 吊兜上的标牌
  • Deutsch

    • Erlä Uterungen in dieser Bedienungsanleitung
    • Kundendienst
    • Vorw Ort
    • Beurteilung des Patienten/Bew Ohners
    • Erw Artete Lebensdauer
    • Verw Endungszw Eck
    • Komponenten Ezeichnungen
    • Schw Erw Iegender Vorfall
    • Sicherheitsmaß Nahmen
    • Sicherheitsvorschriften
    • Or der Ersten Erwendung (6 Schritte)
    • Or jeder Erwendung (5 Schritte)
    • Vorbereitungen
    • Ausw Ahl der Gurtgröß E
    • Gr en Estimmung ohne Ma and (2 Schritte)
    • Gurtausw Ahl
    • Transfer/Transport
    • Verw Endung des Arjo-Maß Bands
    • Ausw Ahl der Gurtschlaufen
    • Sichere Ar Eitslast (SWL)
    • Zul Ssige Kom Inationen
    • Be Estigen der Schlau en (5 Schritte)
    • Befestigen und Abnehmen der Schlaufen
    • Nehmen Sie die Schlau en a (2 Schritte)
    • Be Estigungs Nder er Kreuz)
    • Befestigungsmethoden
    • Methode
    • Methode 1 - Ü Berkreuzen der Beine
    • Anlegen des Gurts
    • IM Bett (22 Schritte)
    • IM Stuhl Rollstuhl (20 Schritte)
    • Au dem Boden (35 Schritte)
    • Abnehmen des Gurts
    • IM Bett (12 Schritte)
    • IM Stuhl Rollstuhl (13 Schritte)
    • Desinfektion
    • Einweg-K Rpergurt nicht Waschen
    • Reinigung und Desinfektion
    • Reinigungsanweisungen ( Schritte) (kein Einweg-K Rpergurt)
    • Reinigungsmittel
    • Bei Schmutz oder Flecken und vor der Verw Endung Fü R einen Neuen Patienten/Bew Ohner
    • Lagerung
    • P Ege und vor Eugende Wartung
    • Service und Wartung
    • Vor und nach jeder Verw Endung
    • Fehlerbehebung
    • Technische Daten
    • Etikett am Gurt
  • Français

    • Avant-Propos
    • D Finitions Utilis es Dans Ce Mode D Emploi
    • Support Apr S-Vente
    • Dur E de Vie Pr Vue
    • Utilisation Pr Vue
    • Valuation des Patients R Sidents
    • Conseils de S Curit
    • Consignes de S Curit
    • D Signation des Pi Ces
    • Incident Grave
    • Avant Cha Ue Utilisation (5 Tapes)
    • Avant la Premi Re Utilisation (6 Tapes)
    • Pr Parati S
    • (4 Tapes) (Accessoire)
    • D Termination de la Taille Sans M Tre Ru an (2 Tapes)
    • S Lection de la Taille de Harnais
    • S Lection des Harnais
    • Trans Ert et D Placement
    • Capacit Ma Imale Admissi le (CMA)
    • Choi du Harnais Oucles
    • Com Inaisons Autoris es
    • D Tacher les Oucles (2 Tapes)
    • Fi Ation et D Tachement des Oucles
    • Fi er les Oucles (5 Tapes)
    • M Thode 1 Fi Ation Crois E (Jam es Erm es et Sangles Crois Es)
    • M Thode 2 a Duction, Division des Jam es (Jam es Ouvertes et Sangles Non Crois Es)
    • M Thodes de Fi Ation
    • Au Lit (22 Tapes)
    • Mise en Place du Harnais
    • Dans un si Ge Auteuil Roulant (20 Tapes)
    • Sur le Sol (35 Tapes)
    • Au Lit (12 Tapes)
    • Dans un si Ge un Auteuil Roulant (13 Tapes)
    • Retrait du Harnais
    • Agents de Nettoyage
    • D sin Ection
    • Harnais Jetable - NE PAS Laver
    • Instructions de Nettoyage ( Tapes) (HORS Harnais Jeta Le)
    • Nettoyage et D sin Ection
    • Avant et Apr S Cha Ue Utilisation
    • En cas de Souillure, de Tache et entre Deux Patients
    • Entretien et Maintenance Pr Ventive
    • Inspection et Entretien
    • Rangement
    • D Pistage des Anomalies
    • Caract Risti Ues Techni Ues
    • Ti Uette Sur le Harnais
  • Italiano

    • Assistenza Clienti
    • Premessa
    • Durata Utile Prevista
    • Uso Previsto
    • Valutazione del Paziente/Degente
    • Denominazione Delle Componenti
    • Incidente Grave
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Misure DI Sicurezza
    • Predisposizioni Per L' Utilizzo
    • Prima DI Ciascun Utilizzo (5 Punti)
    • Procedura DI Primo Utilizzo (6 Passaggi)
    • Misurazione Senza Metro (2 Punti)
    • Selezione del Corsetto
    • Selezione Della Taglia del Corsetto
    • Trasferimento/Trasporto
    • Uso del Metro Arjo (4 Punti) (Opzionale)
    • Carico DI Lavoro Sicuro (SWL)
    • Combinazioni Consentite
    • Selezione del Corsetto Ad Asola
    • Aggancio E Sgancio Dell' Asola
    • Attacco Delle Asole (5 Punti)
    • Distacco Delle Asole (2 Punti)
    • Metodi DI Attacco
    • Metodo 1 - Incrociato (Gam E Incrociate con Cinghie Trasversali)
    • Metodo 2 - Abduzione, Separazione Delle Gambe
    • A Letto (22 Punti)
    • Applicazione del Corsetto
    • Su Sedia Sedia a Rotelle (20 Punti)
    • A Terra (35 Punti)
    • A Letto (12 Punti)
    • Rimozione del Corsetto
    • Su Sedia Sedia a Rotelle (13 Punti)
    • Corsetto Monouso - NON Lavare
    • Disinfezione
    • Istruzioni Per la Pulizia ( Punti) (Corsetto NON Monouso)
    • Prodotti Chimici Per la Pulizia
    • Pulizia E Disinfezione
    • Assistenza E Manutenzione
    • Assistenza E Manutenzione Preventiva
    • Conservazione
    • Prima E Dopo Ogni Utilizzo
    • Se Sporco O Macchiato E Condiviso Tra Pazienti
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Specifiche Tecniche
    • Etichetta Sul Corsetto
  • Dutch

    • Definities in Deze Ge Ruiksaanwijzing
    • Klantenservice
    • Voorw Oord
    • Beoogd Gebruik
    • Beoordeling Van de Zorgvrager
    • Verwachte Levensduur
    • Ernstig Incident
    • Onderdelen
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidspraktijken
    • R Elk Ge Ruik (5 Stappen)
    • R Het Eerste Ge Ruik (6 Stappen)
    • Voorbereiding
    • Algemene Transfer
    • Het Arjo-Meetlint Ge Ruiken (4 Stappen) (Accessoire)
    • Meten Zonder Meetlint (2 Stappen)
    • Tilbandmaat Selecteren
    • Tilbandselectie
    • Bevestigingslus Selecteren
    • Eilige Til Elasting (SWL Sa E Working Load)
    • Toegestane Combinaties
    • De Lussen Evestigen (5 Stappen)
    • De Lussen Losmaken (2 Stappen)
    • Lussen Bevestigen & Losmaken
    • Bevestigingsmethoden
    • Met Niet-Kruisende Lussen)
    • De Tilband Aanbrengen
    • In Ed (22 Stappen)
    • In Stoel Rolstoel (20 Stappen)
    • Ana de Grond (35 Stappen)
    • In Ed (12 Stappen)
    • In Stoel Rolstoel (13 Stappen)
    • Tilband Verw Ijderen
    • Desinfectie
    • Disposable Tilband - NIET W Assen
    • Reinigen en Desinfecteren
    • Reinigingschemicalië N
    • Reinigingsinstructie ( Stappen) (GEEN Disposa le Til And)
    • Bij Verontreinigingen en Tussen Zorgvragers Door
    • Onderhoudsinstructies
    • Opslag
    • Service en Onderhoud
    • Voor en Na Elk Gebruik
    • Problemen Oplossen
    • Technische Specificaties
    • Etiket Op de Tilband

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Bariatric Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
使用说明书 · Bedienungsanleitung · Mode d' emploi · Istruzioni per l' uso · Gebruiksaanw ijzing
04.SB.00-INT1_6
04.SB.00-INT1_6
09/2022
09/2022
• •

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAA8000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arjo MAA8000

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Bariatric Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL 使用说明书 · Bedienungsanleitung · Mode d’ emploi · Istruzioni per l’ uso · Gebruiksaanw ijzing 04.SB.00-INT1_6 04.SB.00-INT1_6 09/2022 09/2022 • •...
  • Page 2: Table Of Contents

    As our policy is one of continuous improvement, w e reserve the right to modify designs w ithout prior notice. The content of this publication may not be copied either w hole or in part w ithout the consent of Arjo.
  • Page 3: Intended Use

    The Bariatric Slings should be used together MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lbs). The right type and size of slings should be used after with Arjo lift devices in accordance with the Allowed Combinations specified in the Instructions for Use proper assessment of each patient/resident’s size, (IFU).
  • Page 4: Safety Instructions

    S af e t y I n s t ru ct i on s W A R N I N G W A R N I N G T o av oi d i n ju ry , mak e s u re t h at t h e p at i e n t i s T o av oi d i n ju ry , k e e p t h e e q u i p me n t away n ot l e f t u n at t e n d e d at an y t i me .
  • Page 5: Preparations

    IFU. Arjo recommends the name of the patient is 4. Check that the sling is clean. If the sling is not w ritten on the sling care label to avoid cross contamination betw een patients.
  • Page 6: Select Sling Size

    4. The coloured area on the measuring tape that is levelled with the top of the patient’s head indicates The Arjo Measuring Tape is a sizing accessory only the required sling size. If the sling size falls in intended as a guide and is an approximation. Patient...
  • Page 7: Allow Ed Combinations

    Always follow the lowest SWL of the total system. E.g. Tenor lift/spreader bar has a SWL of 320 kg (705 lbs) and the MAA8000 has a SWL of 454 kg (1000 lbs). This means that the Tenor lift/spreader bar has the lowest SWL.
  • Page 8: Loop Attachment & Detachment

    L oop A t t ach me n t & D e t ach me n t 4 p oi n t s p re ad e r b ar: First attach the shoulder NOTE loops in the front hooks. Then attach the leg loops in the back hooks.
  • Page 9: Attachment Methods

    A t t ach me n t M e t h od s M e t h od 1 - C ros s t h rou g h ( L e g s cros s e d wi t h cros s i n g s t rap s ) This method is recommended for most general transfers.
  • Page 10: Applying The Sling

    6. Log roll the patient. (Use local technique.) If log 18. Slightly lift the patient to create tension in the roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube sling. ( S e e F i g . 9 ) for placing the sling.
  • Page 11: In Chair Wheelchair (20 Steps)

    7. Tuck in the end of the sling at the coccyx or against W A R N I N G the seat. If needed, use an Arjo sliding sheet/ tube for placing the sling under the patient. See T o av oi d t h e p at i e n t f rom f al l i n g , mak e s u re t h at t h e s l i n g at t ach me n t s are at t ach e d respective Sliding sheet/tube IFU.
  • Page 12: On Floor (35 Steps)

    ( S e e F i g . 1 1 ) 3. Make sure the patient is in an area that is • sling’s head support covers the neck/head area, accessible for the lift. If needed, use an Arjo • sling pieces are not twisted underneath the patient.
  • Page 13 25. Apply the brakes on the lift. 26. Cross the leg straps. Pull one strap through the other. ( S e e F i g . 8 ) 27. Attach the leg loops. 28. Slightly lift the patient to create tension in the sling.
  • Page 14: Removing The Sling

    Use an Arjo sliding sheet/tube to remove the leg flaps. See respective Sliding sheet/tube IFU. 7. Detach the sling.
  • Page 15: Cleaning And Disinfection

    C l e an i n g an d D i s i n f e ct i on 6. Do NOT W A R N I N G • wash together with other items that have rough surfaces or sharp objects. T o p re v e n t cros s - con t ami n at i on , al way s f ol l ow t h e d i s i n f e ct i on i n s t ru ct i on s i n t h i s •...
  • Page 16: Care And Preventive Maintenance

    C are an d P re v e n t i v e M ai n t e n an ce W h e n S oi l e d or S t ai n e d an d B e t we e n W A R N I N G P at i e n t s T o av oi d i n ju ry t o b ot h p at i e n t an d...
  • Page 17: Troubleshooting

    The sling is difficult to apply (e.g. during Use an Arjo sliding sheet tu e according to instructions log roll). in respective IFU. • Place the patient in a more seated position in the bed or on the oor.
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical Specifications G e n e ral Sa e working load (SWL) Ma imum total load See “Allowed Combinations” on page 7. Service life – Recommended period of use See “Expected Service Life” on page 3 Shelf life – Maximum period of storing new See “Expected Service Life”...
  • Page 19: Label On The Sling

    U K S y mb ol e x p l an at i on This section is only applica le to United Kingdom (UK) market when UK marking is applied to the Arjo medical device labelling. UK marking indicating con ormity with UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) U K R e s p on s i b l e P e rs on &...
  • Page 20: 客户支持

    初次使用前 (6 个步骤) ...........23 一次性吊兜 - 请勿清洗 ...........33 每次使用前 (5 个步骤) ...........23 清洁用化学品 ............33 选择吊兜规格 .............24 消毒 ...............33 使用 Arjo 测尺 (4 个步骤) ( 附件) ......24 保养与防护性维护 ..........34 不使用测尺测量 (2 个步骤) ........24 每次使用前后 ............34 选择吊兜 ............24 变脏/染污或用于其他患者时 ........34 转运/运输...
  • Page 21: 预期用途

    预期用途 肥胖者专用吊兜是一款辅助产品, 旨在帮助转运行 肥胖者专用一次性吊兜的安全工作荷载 (SWL): 动能力受限, 并且在转运时需要全面支撑身体的肥 MAA8000、 MAA8000A、 MAA8010、 MAA8020、 • 胖患者/被照护人。 应按照本使用说明书 (IFU) 中指 MAA8030、 MFA8010: 454 kg (1000 lbs)。 定的允许组合, 将肥胖者专用吊兜与 Arjo 移位机配 正确评估每名患者/被照护人的体型、 状况和移位环 合使用。 境类型后, 应使用类型和规格适合的吊兜。 MAA8030 吊床式吊兜仅用于后仰位置。 如果患者/被照护人不满足这些条件, 应使用其他设 肥胖者专用吊兜仅供对护理环境有充分了解, 并遵守 备/系统产品。 本使用说明书中说明的训练有素的护理人员使用。 预计使用寿命...
  • Page 22: 安全说明

    安全说明 警告 警告 为避免人身伤害, 应始终有专人看护患者。 为避免人身伤害, 请避免阳光/ 紫外光照射到设 备。 暴露于阳光/ 紫外光会降低材料强度。 警告 警告 为避免人身伤害, 切勿在使用吊兜时让患者吸烟。 吊兜会导致火灾。 为避免人身伤害, 切勿清洗一次性吊兜。 一次性吊 警告 兜仅限 “一名患者使用” 。 安全规范 为避免人身伤害, 应在使用前始终对患者状况进 行评估。 当患者变得烦躁不安时, 随时停止转运/运送并 • 安全地放低患者。 警告 痉挛患者可以吊升, 但应特别注意支托患者的 • 为避免摔倒, 患者体重不得超出所用产品及附件 双腿。 的安全工作荷载 ( S W L ) 。 警告...
  • Page 23: 使用准备

    2. 仔细阅读本 使用说明书 (IFU)。 用吊兜。 检查: 3. 检查吊兜是否干净。 磨损 4. 在指定位置妥善存放 使用说明书 (IFU), 以便随 • 松散缝合 时取阅。 • 裂口 5. 确保制定好抢救计划以防患者出现紧急情况。 • 破洞 6. 有关任何问题, 请联系您当地的 Arjo 代表以寻求 • 布料染污 支持。 • 连接环损坏 注意 • 标牌无法辨认或损坏 Arjo 建议将患者姓名标注在吊兜保养标牌上, 避 警告 • 免患者之间交叉感染。...
  • Page 24: 选择吊兜规格

    3. 测量从尾骨/座位 (位置 A ) 到头顶 (位置 B ) 之间 的长度 (请见图 1 ) 。 4. 测尺上与患者头顶平齐的彩色区域指示出所需 Arjo 测尺是一种仅供参考的测量附件, 提供估算值。 的吊兜规格。 如果指示的吊兜规格介于两个规格 选择正确规格的 Arjo 吊兜时, 还应考虑患者体宽和 之间, 则建议选择较小规格。 ( 请见图 2 ) 身材比例。 不使用测尺测量 (2 个步骤) 1. 如果可能, 应让患者处于坐姿。 1. 将吊兜置于患者背部。...
  • Page 25: 允许组合

    为避免人身伤害, 请始终遵循本 使用说明书 (IFU) 中所列的允许组合。 不允许进行其他组合。 安全工作荷载 ( S W L ) 始终遵守总体系统的最低安全工作荷载 (SWL)。 例如: Tenor 移位机/吊架的安全工作荷载 (SWL) 为 320 公斤 (705 磅) , MAA8000 的安全工作荷载 (SWL) 为 454 公斤 (1000 磅) 。 这意味着 Tenor 移位机/吊架具有最小 安全工作荷载 (SWL)。 患者体重不得超过最低安全工作荷载 (SWL)。 移位机...
  • Page 26: 连接与拆除环

    连接与拆除环 4 点式吊架: 首先将肩部环连接至前部挂钩。 然后将 说明 腿带连接环连接至背部挂钩 警告 吊带上连接环的长度用于调整患者的位置和舒 适度。 请勿交叉肩带。 • 环靠近肩部; 位置靠前 连接环 (5 个步骤) • 连接环远离肩膀; 警告 体位更向后靠 • 连接环靠近腿部; 肩带应使用相同长度的环, 腿带也应使用相同 提升腿部/下身 长度。 • 连接环远离腿部; 1. 将连接环放在弹簧锁 (A ) 上方。 ( 请见图 3 ) 降低腿部/下身 2. 下拉连接环迫使安全锁打开。 拆除环...
  • Page 27: 连接办法

    连接办法 方法 1 - 交叉 (双腿交叉, 使用交叉连接带) 建议采用此方法进行最常用的转运。 吊兜型号: M A A 8 0 0 0 , M A A 8 0 1 0 , M F A 8 0 1 0 吊兜型号: M A A 8 0 2 0 方法...
  • Page 28: 应用吊兜

    为避免侧翻过程中出现人身伤害, 确保有另一位 警告 护理人员在场和/ 或在另一侧使用床栏。 为避免伤害患者, 在降低或调整吊架时要格外 6. 将患者侧翻。 ( 使用当地技术。 ) 如果无法侧翻, 请 当心。 使用 Arjo 床单式移位易/套管放置吊兜。 请参阅 17. 连接吊兜。 ( 请见图 3 ) 相关 床单式移位易/套管使用说明书 (IFU)。 18. 轻轻提升患者以便吊兜拉紧。 ( 请见图 9 ) 7. 将折叠的吊兜放在患者侧部上方。 确保中心线与 警告 患者脊椎对齐 (从尾骨起) 。 将吊兜护边放在病患...
  • Page 29: 在座椅/轮椅上 (20 个步骤

    张力。 5. 将吊兜铺盖在患者背部与头上, 使吊兜内侧顶靠 警告 患者。 吊兜标牌位于外部。 如果吊兜不适合, 请改 用较大尺寸。 为避免患者坠落, 在吊升之前和之中都要确保吊 6. 确保中心线与患者脊椎和尾骨对齐。 兜连接件牢靠连接。 7. 塞入吊兜末端, 使其顶靠尾骨或座位。 需要时, 17. 确保: 使用 Arjo 床单式移位易/套管将吊兜放置在患者 下方。 请参阅相关 床单式移位易/套管使用说明 所有环连接牢固 • 书 (IFU)。 所有吊带笔直 (不扭曲) • 患者舒适地躺在吊兜内。 8. 使患者后仰。 • 18. 如果需要调整, 降低患者并确保在拆除环之前接...
  • Page 30: 在地板上 (35 个步骤

    吊兜部位未在患者下方扭曲。 2. 将枕头放在患者头下。 ( 请见图 1 1 ) • 17. 将移位机放到一旁并打开移位机支腿。 一名护 3. 确保将患者置于移位机易于操作的区域。 需要 理人员需要靠近患者, 并且注意患者的头部与头 时, 使用 Arjo 床单式移位易/套管。 请参阅相关 床 发。 另外一名护理人员需要抬起患者的双腿。 单式移位易/套管使用说明书 (IFU)。 18. 将一个移位机支腿置于患者头部旁边, 然后将另 4. 检查加强板是否完全位于加强板袋内 (如有) 。 一条支腿放在患者双腿下。 确保将吊架放置在患 5. 如果患者能够坐立, 请继续执行下一步。 如果无...
  • Page 31 25. 锁定移位机的制动装置。 26. 交叉腿带。 将一个吊带从另外一个条带中间拉出。 (请见图 8 ) 27. 连接腿部环。 28. 轻轻提升患者以便吊兜拉紧。 警告 为避免患者坠落, 在吊升之前和之中都要确保吊 兜连接件牢靠连接。 29. 确保: 所有环连接牢固 • 所有吊带笔直 (不扭曲) • 患者舒适地躺在吊兜内。 • 30. 如果需要调整, 降低患者并确保在拆除环之前接 收面能够承受患者体重。 31. 确保: ( 请见图 1 5 ) 吊架处于后仰位置, • 一名护理人员注意患者的头部, 以及 •...
  • Page 32: 拆除吊兜

    4. 将患者降至床上。 拆除吊带前, 确保接收面能够 承受患者体重。 为避免伤害患者, 在降低或调整吊架时要格外 5. 解下吊兜。 当心。 6. 移动移位机, 使其远离病人。 7. 将腿皮瓣向后折叠, 从而将其从患者的腿部下方 7. 解下吊兜。 拆下, 然后将其轻轻抽出。 使用 Arjo 床单式移位 8. 移动移位机, 使其远离患者 易/套管拆下腿皮瓣。 请参阅相关 床单式移位易/ 9. 将腿皮瓣从患者腿部下方慢慢抽出, 然后将其放 套管使用说明书 (IFU)。 回至患者侧部。 使用 Arjo 床单式移位易/套管拆 警告 下腿皮瓣。 请参阅相关 床单式移位易/套管使用...
  • Page 33: 清洁和消毒

    清洁和消毒 警告 6. 不可 与表面粗糙或具有尖锐物体的其他物品混合 为了防止交叉感染, 必须始终遵守本 使用说明书 • 清洗 (IFU) 中的消毒说明。 在清洗和干燥过程中使用任何机械压力 • 漂白 警告 • 使用气体灭菌 为避免材料损坏和人身伤害, 请按照本 使用说明 • 使用高压灭菌器 书 (IFU) 进行清洁和消毒。 • 干洗 • 熨烫 不得使用其它化学品。 • 7. 在使用前, 请将加强板 (如有) 重新放入吊兜内。 • 切勿用氯进行清洁。 • 一次性吊兜...
  • Page 34: 保养与防护性维护

    保养与防护性维护 变脏/ 染污或用于其他患者时 警告 清洁/ 消毒 (除一次性吊兜以外的所有吊兜) 为避免伤害患者和护理人员, 切勿改装设备或使 当吊兜变脏或玷污以及患者之间互用时, 护理人员 用不兼容的部件。 应确保按照 第 33 页的 “清洁和消毒” 对吊兜进行 每次使用前后 清洁。 一次性吊兜 目视检查所有外露部件 不得清洗或消毒。 请勿对一次性吊兜进行擦拭、 灭菌 护理人员应在每次使用前后都检查吊兜。 应检查完 或将其弄脏。 如果已对一次洗吊兜进行了任何此类 整吊兜, 查看是否存在以下所列的异常情况。 如果发 处理, 则应将其丢弃。 现任何异常, 则立即更换吊兜。 磨损 贮存 • 松散缝合 不用时,...
  • Page 35: 故障排除

    • 确保将长度相同的两个腿部环连接至吊架。 患者在吊兜内的位置不正确 (例如: 一根吊带 • 确保吊带未扭结。 比另外一根短) 。 • 确保患者坐立在吊兜内。 外部带有供参考的标牌。 • 确保患者位于吊兜中央。 患者坐在吊兜中时腿部感觉不适。 确保吊兜护边无褶皱。 按照相关 使用说明书 (IFU) 中的说明使用 Arjo 床单式移 吊兜难以使用 (例如: 在侧翻时) 。 位易/套管。 • 将患者放到床上或地板上, 使其尽可能保持坐立姿势。 将枕头放置在患者的颈部/背部后方 (放在吊兜之外) 。 使用肩部环时有难度。 • 如有可能, 提升床的靠背。 • 将吊架调节至后仰位置。 注意患者头部。...
  • Page 36: 技术规格

    技术规格 基本信息 请参阅 第 25 页的 “允许组合” 安全工作荷载 (SWL) 最大总承重 请参阅 � 21 页的 “预计使用��” 使用寿命 – 建议使用期 保存期限 – 存储新的未开封产品的最长时间 请参阅 � 21 页的 “预计使用��” 型号和类型 请参阅 第 24 页的 “选择吊兜” 操作、 运输和存储环境 操作和存储: 0°C 至 +40°C (+32°F 至 +104°F) 温度...
  • Page 37: 吊兜上的标牌

    吊兜上的标牌 保养和洗涤标志 环状标志 70°C (158°F) 机洗 使用环状吊架。 不可漂白 不可滚转干燥 商品编号 带有 -X 的商品编号指吊兜规格。 可以滚转干燥 XXXXXX-X 如果商品编号末尾未注明尺寸字 不可熨烫 母, 则表示吊兜为一号。 XXXXXXX 不可干洗 纤维成分 聚酯 证书/ 标记 聚氨酯 CE 标志表明符合欧洲共同体的统一立法 其他符号 表示该产品是符合欧盟医疗器械法规 2017/745 的医疗器械 安全工作荷载 (SWL) 设备唯一标识符 患者姓名标志 一次性吊兜标志 记录标志 一位患者多次使用 使用前阅读 使用说明书 (IFU) 料号...
  • Page 38: Vorw Ort

    K u n d e n d i e n s t Sollten Sie weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter vor Ort. Die Kontaktdaten sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. E rl ä u t e ru n g e n i n d i e s e r B e d i e n u n g s an l e i t u n g Bedeutet: Sicherheitswarnung.
  • Page 39: Verw Endungszw Eck

    MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lbs) Körper eine Unterstützung erfordert. Der bariatrische Der richtige Gurttyp und die richtige Gurtgröße sind unter Körpergurt sollte zusammen mit den Liftsystemen von Arjo Berücksichtigung der Größe und des Zustands des Patienten/ und in Übereinstimmung mit den in der Bedienungsanleitung Bewohners sowie der Hebesituation auszuwählen.
  • Page 40: Sicherheitsvorschriften

    S i ch e rh e i t s v ors ch ri f t e n W A R N U N G W A R N U N G L as s e n S i e d e n P at i e n t e n / B e woh n e r z u k e i n e r H al t e n S i e d i e A u s s t at t u n g v on S on n e n - u n d Z e i t u n b e au f s i ch t i g t , u m V e rl e t z u...
  • Page 41: Vorbereitungen

    D e s i n f e k t i on s an we i s u n g e n i n d i e s e r Bedienungsanleitung v org e h e n . Arjo empfiehlt, den Namen des Patienten Bewohners 4. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sauber ist. Falls auf das Etikett des Gurts zu schreiben.
  • Page 42: Ausw Ahl Der Gurtgröß E

    Gurtgröße auszuwählen. ( S i e h e A b b . 2 ) Patienten/Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Arjo-Gurts in Betracht gezogen werden. G rö ß e n b e s t i mmu n g oh n e M aß b an d ( 2 S ch ri t t e ) 1.
  • Page 43: Zul Ssige Kom Inationen

    Maßgebend ist immer die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) des Gesamtsystems. Beispiel: Tenor Lifter/Aufhängung hat eine sichere Arbeitslast (SWL) von 320 kg (705 lbs) und MAA8000 hat eine SWL von 454 kg (1000 lbs). Dies bedeutet, dass der Tenor Lifter/die Aufhängung die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) hat. Der Patient/Bewohner darf nicht mehr als die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) wiegen.
  • Page 44: Befestigen Und Abnehmen Der Schlaufen

    B e f e s t i g e n u n d A b n e h me n d e r S ch l au f e n 4 - P u n k t - A u f h ä n g u n g : Bringen Sie zuerst die HINWEIS Schulterschlaufen an den vorderen Haken an.
  • Page 45: Befestigungsmethoden

    B e f e s t i g u n g s me t h od e n M e t h od e 1 – Ü b e rk re u z e n d e r B e i n e ( B e i n e ü...
  • Page 46: Anlegen Des Gurts

    22. Führen Sie den Transfer gemäß der Bedienungsanleitung Patienten/Bewohners. Um Hautverletzungen zu vermeiden, des Lifters durch. Der Transfer sollte nur über kurze verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um die Strecken erfolgen (z. B. über einige Meter). Beinlaschen unter den Beinen des Pflegebedürftigen Ansonsten sollte ein Rollstuhl, ein Liegegurt zu platzieren.
  • Page 47: Im Stuhl Rollstuhl (20 Schritte)

    16. Achten Sie auf die Aufhängung und heben Sie den Patienten/ oder gegen den Sitz. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bewohner leicht an, damit der Gurt gespannt wird. Arjo-Gleitmatte/Rolle für die Platzierung des Gurtes unter dem Patienten/Bewohner. Beachten Sie hierzu die W A R N U N G entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
  • Page 48: Au Dem Boden (35 Schritte)

    Teile des Gurts nicht unter dem Patienten/Bewohner erreichen kann. Verwenden Sie bei Bedarf eine • verdreht sind. Arjo-Gleitmatte/Rolle. Beachten Sie hierzu die 17. Positionieren Sie den Lifter neben dem Pflegebedürftigen entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle. und achten Sie darauf, dass die Füße des Lifters weit gespreizt 4.
  • Page 49 27. Bringen Sie die Beinschlaufen an. 28. Heben Sie den Patienten/Bewohner leicht an, um den Gurt zu spannen. W A R N U N G U m d e n P at i e n t e n / B e woh n e r v or S t ü rz e s ch ü...
  • Page 50: Abnehmen Des Gurts

    Armlehne abstützen. Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen nicht möglich 11. Ziehen Sie den Gurt heraus. ist, verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um den 12. Ist diese Vorgehensweise für den Patienten/Bewohner Gurt zu entfernen. Beachten Sie hierzu die entsprechende zu schwierig, falten Sie den Gurt hinter dem Rücken des Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
  • Page 51: Reinigung Und Desinfektion

    R e i n i g u n g u n d D e s i n f e k t i on 6. KEINE W A R N U N G zusammen mit anderen Gegenständen mit rauen • Oberflächen oder spitzen Objekten waschen, U m e i n e I n f e k t i on s ü...
  • Page 52: P Ege Und Vor Eugende Wartung

    Pflege und vorbeugende Wartung B e i S ch mu t z od e r F l e ck e n W A R N U N G u n d v or d e r V e rwe n d u n g f ü r U m V e rl e t z u n g e n v on P at i e n t e n / B e woh n e rn e i n e n n e u e n P at i e n t e n / B e woh n e r...
  • Page 53: Fehlerbehebung

    Beinbereich, w enn er im Gurt sitzt. Falten aufw eisen. Das Anlegen des Gurts fä llt schw er Verw enden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Ü bereinstimmung ( eispielsweise eim Drehen). mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • Bringen Sie den P ege ed r tigen im Bett oder au dem Boden in eine bessere Sitzposition.
  • Page 54: Technische Daten

    T e ch n i s ch e D at e n A l l g e me i n Sichere Ar eitslast (SWL) Ma imale Gesamtlast Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 43 Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 39 Lagerbestä...
  • Page 55: Etikett Am Gurt

    E t i k e t t am G u rt Pflege- und Waschsymbole S y mb ol f ü r S ch l au f e Maschinenw sche ei 0 C (158 F) Eine Aufhä ngung mit Schlaufen verw enden. Nicht bleichen A rt i k e l n u mme r Nicht im Trockner trocknen...
  • Page 56: Avant-Propos

    S u p p ort ap rè s - v e n t e Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo local. Les informations de contact sont indiquées à la fin de ce mode d’emploi. Définitions utilisées dans ce mode d’emploi Signification : Avertissement de sécurité.
  • Page 57: Utilisation Pr Vue

    MAA8030, MFA8010 : 454 kg (1 000 lb). Les harnais bariatriques doivent être utilisés avec les dispositifs de levage Arjo conformément aux combinaisons Il convient d’utiliser le bon type et la bonne dimension autorisées indiquées dans le présent mode d’emploi.
  • Page 58: Consignes De S Curit

    C on s i g n e s d e s é cu ri t é A V E R T I S S E M E N T A V E R T I S S E M E N T P ou r p ré...
  • Page 59: Pr Parati S

    é s i n f e ct i on d u p ré s e n t mode d’emploi. Arjo recommande d crire le nom du patient 4. S’assurer que le harnais est propre. Si le harnais n’est sur l ti uette de consignes d entretien du harnais pas propre, voir«...
  • Page 60: S Lection De La Taille De Harnais

    à prévoir. Si le résultat se trouve entre deux Le mètre ruban Arjo est un accessoire d’estimation de taille fourni à titre indicatif. Il donne une taille approximative tailles, il est conseillé...
  • Page 61: Com Inaisons Autoris Es

    Toujours respecter la CMA la plus faible de l’ensemble du système. Par exemple, l’ensemble lève-personne/berceau Tenor a une CMA de 320 kg (705 lb) et le harnais MAA8000 a une CMA de 454 kg (1 000 lb). C’est donc le lève-personne/berceau Tenor qui a la CMA la plus faible.
  • Page 62: Fi Ation Et D Tachement Des Oucles

    F i x at i on e t d é t ach e me n t d e s b ou cl e s B e rce au à 4 p oi n t s : Attacher d’abord l’une des boucles REMARQUE pour les épaules dans les crochets à...
  • Page 63: M Thodes De Fi Ation

    Méthodes de fixation M é t h od e 1 – F i x at i on croi s é e ( jamb e s f e rmé e s e t s an g l e s croi s é e s ) Cette méthode est recommandée pour la plupart des transferts généraux.
  • Page 64: Mise En Place Du Harnais

    Si cette technique est impossible, utiliser un drap/ ( V oi r F i g . 9 ) tube de transfert Arjo pour placer le harnais. Se reporter A V E R T I S S E M E N T au mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant.
  • Page 65: Dans Un Si Ge Auteuil Roulant (20 Tapes)

    Si nécessaire, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais sous le patient. Se reporter A V E R T I S S E M E N T au mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant.
  • Page 66: Sur Le Sol (35 Tapes)

    Pour éviter des blessures cutanées, utiliser un drap/ l’extérieur du harnais tourné vers l’extérieur. L’étiquette tube de transfert Arjo lors du placement des rabats de du harnais se situe sur l’extérieur. jambes. S’assurer que les rabats de jambes enveloppent 10.
  • Page 67 24. Rapprocher le lève-personne/le berceau des jambes du patient. 25. Bloquer les freins du verticalisateur. 26. Croiser les sangles pour les jambes. Tirer sur l’une des sangles à travers l’autre. ( V oi r F i g . 8 ) 27.
  • Page 68: Retrait Du Harnais

    P ou r é v i t e r t ou t ri s q u e d e b l e s s u re , s ’ as s u re r du patient. Utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour q u ’...
  • Page 69: Nettoyage Et D Sin Ection

    N e t t oy ag e e t d é s i n f e ct i on 6. NE PAS A V E R T I S S E M E N T • laver avec d’autres objets pointus ou à surface rugueuse P ou r é...
  • Page 70: Entretien Et Maintenance Pr Ventive

    E n t re t i e n e t mai n t e n an ce p ré v e n t i v e E n cas d e s ou i l l u re , d e t ach e A V E R T I S S E M E N T e t e n t re d e u x p at i e n t s P ou r é...
  • Page 71: D Pistage Des Anomalies

    Le harnais est difficile poser (pendant un Utiliser un drap tu e de trans ert Arjo con orm ment au d placement en loc, par e emple). consignes du mode d’emploi correspondant. • Redresser le patient dans le lit ou sur le sol. Placer un oreiller derri re la nu ue le dos du patient, l e t rieur du harnais.
  • Page 72: Caract Risti Ues Techni Ues

    C aract é ri s t i q u e s t e ch n i q u e s G é n é ral i t é s Capacit ma imale admissi le (CMA) Voir « Combinaisons autorisées », page 61 Dur e de vie utile P riode d utilisation recommand e Voir «...
  • Page 73: Ti Uette Sur Le Harnais

    É t i q u e t t e s u r l e h arn ai s S y mb ol e s d ’ e n t re t i e n e t d e l av ag e S y mb ol e p ou r l e s b ou cl e s Lavage en machine 0 C (158 F)
  • Page 74: Premessa

    A s s i s t e n z a C l i e n t i Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti si trovano alla fine delle presenti Istruzioni per l’uso (IFU).
  • Page 75: Uso Previsto

    I corsetti bariatrici devono MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lb). Bisogna valutare attentamente quale sia il tipo e la misura essere utilizzati con i dispositivi di sollevamento Arjo secondo le Combinazioni consentite specificate nelle corretta di corsetto a seconda della corporatura di ogni presenti Istruzioni per l’uso (IFU).
  • Page 76: Istruzioni Di Sicurezza

    I s t ru z i on i d i s i cu re z z a A V V E R T E N Z A A V V E R T E N Z A P e r e v i t are l e s i on i , acce rt ars i ch e i l p az i e n t e n on P e r e v i t are l e s i on i , t e n e re i l p rod ot t o al ri p aro s i a mai l as ci at o d a s ol o.
  • Page 77: Predisposizioni Per L' Utilizzo

    • etichetta illeggibile o danneggiata 6. Per eventuali domande, contattare il rappresentante Arjo A V V E R T E N Z A di zona per ricevere assistenza. Al fine di prevenire contaminazione crociata, NOTA at t e n e rs i s e mp re al l e i s t ru z i on i d i d i s i n f e z i on e ri p ort at e n e l l e p re s e n t i Istruzioni per l’uso (IFU).
  • Page 78: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    (posizione B ) ( V e d e re F i g . 1 ) . 4. L’area colorata sul metro a livello della parte superiore Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi a titolo di riferimento approssimativo. Occorre considerare della testa del paziente indica la taglia di corsetto necessaria.
  • Page 79: Combinazioni Consentite

    Osservare sempre il carico di lavoro sicuro (SWL) più basso del sistema totale. Ad es. il sollevapazienti/la barra di sollevamento Tenor ha un Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 320 kg (705 lb) mentre il corsetto MAA8000 ha un Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 454 kg (1000 lb).
  • Page 80: Aggancio E Sgancio Dell' Asola

    A g g an ci o e s g an ci o d e l l ’ as ol a B arra d i s ol l e v ame n t o a 4 p u n t i : prima fissare le asole NOTA per le spalle ai ganci anteriori, poi fissare le asole per le gambe ai ganci posteriori.
  • Page 81: Metodi Di Attacco

    M e t od i d i at t acco M e t od o 1 - I n croci at o ( g amb e i n croci at e con ci n g h i e t ras v e rs al i ) Questo metodo è...
  • Page 82: Applicazione Del Corsetto

    è possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. Fare at t e n z i on e q u an d o s i ab b as s a o s i re g ol a l a b arra riferimento alle Istruzioni per l’uso (IFU) del telo/tubo...
  • Page 83: Su Sedia Sedia A Rotelle (20 Punti)

    Per evitare lesioni cutanee, utilizzare d i s ol l e v ame n t o. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo quando si posizionano i risvolti per le gambe. Accertarsi che i risvolti per le gambe 17. Assicurarsi che: facciano un giro completo.
  • Page 84: A Terra (35 Punti)

    Per evitare lesioni cutanee, utilizzare un telo/tubo ad alto con la parte esterna rivolta verso l’esterno. L’etichetta scorrimento Arjo quando si posizionano i risvolti per le del corsetto è situata all’esterno. gambe. Accertarsi che i risvolti per le gambe facciano 10.
  • Page 85 26. Incrociare le cinghie per le gambe. Tirare una cinghia attraverso l’altra. ( V e d e re F i g . 8 ) 27. Fissare gli anelli per le gambe. 28. Sollevare leggermente il paziente per mettere in tensione il corsetto.
  • Page 86: Rimozione Del Corsetto

    Utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento 8. Spostare il sollevapazienti lontano dal paziente Arjo per rimuovere i risvolti per le gambe. Fare 9. Estrarre delicatamente i risvolti per le gambe da sotto riferimento alle Istruzioni per l’uso (IFU) del telo/tubo le gambe del paziente e posizionarli all’indietro lungo...
  • Page 87: Pulizia E Disinfezione

    P u l i z i a e d i s i n f e z i on e 6. NON A V V E R T E N Z A lavare insieme ad altri oggetti dotati di superfici • Al fine di prevenire contaminazione crociata, ruvide o a oggetti taglienti at t e n e rs i s e mp re al l e i s t ru z i on i d i d i s i n f e z i on e...
  • Page 88: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    A s s i s t e n z a e man u t e n z i on e p re v e n t i v a S e s p orco o macch i at o e con d i v i s o A V V E R T E N Z A t ra p az i e n t i Al fine di evitare lesioni al paziente e all’assistente,...
  • Page 89: Risoluzione Dei Problemi

    Il corsetto difficile da applicare (ad esempio Utilizzare un telo tu o ad alto scorrimento Arjo attenendosi durante la pronosupinazione). alle indicazioni delle Istruzioni per l’uso (IFU). • Collocare il paziente in una posizione più seduta nel letto o a terra.
  • Page 90: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche C arat t e ri s t i ch e g e n e ral i Carico di lavoro sicuro (SWL) Carico massimo totale Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 79 Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo Vedere “Durata utile prevista” a pagina 75 Durata di conservazione –...
  • Page 91: Etichetta Sul Corsetto

    E t i ch e t t a s u l cors e t t o S i mb ol i p e r l a cu ra e i l l av ag g i o S i mb ol o d e l l ’ an e l l o Lava ile in lavatrice a 0 C (158 F) Usare una arra di sollevamento ad anello.
  • Page 92: Voorw Oord

    Omdat ons beleid voortdurend in ontw ikkeling is, behouden w ij ons het recht voor om ontw erpen zonder voorafgaande kennisgeving te w ijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopië ren.
  • Page 93: Beoogd Gebruik

    MAA8030, MFA8010: 454 kg (1.000 lb). voor obese zorgvragers moeten in combinatie met Na vaststelling van de lichaamsomvang, conditie een tillift van Arjo worden gebruikt overeenkomstig de en soort transfer van elke zorgvrager moet de juiste soort en maat tilband worden gekozen.
  • Page 94: Veiligheidsinstructies

    V e i l i g h e i d s i n s t ru ct i e s W A A R S C H U W I N G W A A R S C H U W I N G O m l e t s e l t e v oork ome n , mag u d e z o rg v rag e r S t e l h e t h u l p mi d d e l n i e t b l oot aan z o n l i ch t / n ooi t al l e e n ach t e rl at e n .
  • Page 95: Voorbereiding

    • 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor ondersteuning. W A A R S C H U W I N G OPMERKING D e s i n f e ct e e r al t i jd v ol g e n s d e i n s t ru ct i e s v oor...
  • Page 96: Tilbandmaat Selecteren

    4. De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, geeft de vereiste Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel bedoeld tilbandmaat aan. Als de te selecteren tilbandmaat is als richtlijn, om de maat bij benadering te bepalen.
  • Page 97: Toegestane Combinaties

    Houd altijd de laagste veilige tilbelasting (SWL) van het totale systeem aan. De lift/het tiljuk Tenor heeft bijvoorbeeld een SWL van 320 kg (705 lb), terwijl de MAA8000 een SWL van 454 kg (1000 lb) heeft. Dit betekent dat de Tenor lift/het tiljuk de laagste SWL heeft.
  • Page 98: Lussen Bevestigen & Losmaken

    L u s s e n b e v e s t i g e n & l os mak e n 4 - p u n t s t i l ju k : Bevestig eerst de schouderlussen in de haken LET OP aan de voorzijde.
  • Page 99: Bevestigingsmethoden

    B e v e s t i g i n g s me t h od e n M e t h od e 1 – G e k ru i s t ( b e n e n b i je e n me t g e k ru i s t e l u s s e n ) Deze methode wordt aanbevolen voor de meeste algemene transfers.
  • Page 100: De Tilband Aanbrengen

    Als rollen niet mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband O m t e v oork ome n d at d e z o rg v rag e r v al t , moe t te plaatsen.
  • Page 101: In Stoel Rolstoel (20 Stappen)

    Gebruik zo nodig een glijlaken/glijrol op om spanning in de tilband te creëren. van Arjo om de tilband onder de zorgvrager te plaatsen. Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken/ W A A R S C H U W I N G de betreffende glijrol.
  • Page 102: Ana De Grond (35 Stappen)

    Verplaats de zorgvrager • 17. Plaats de tillift zijdelings met de liftpoten helemaal open. zo nodig met behulp van een Arjo glijlaken/glijrol. Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken/de De ene zorgverlener moet dicht bij het hoofd van de betreffende glijrol.
  • Page 103 26. Kruis de beenslips. Trek de ene band door de andere. ( Z i e F i g . 8 ) 27. Maak de beenlussen vast. 28. Til de zorgvrager iets op om spanning in de tilband te creëren. W A A R S C H U W I N G O m t e v oork ome n d at d e z o rg v rag e r v al t , moe t u e rop l e t t e n d at d e t i l b an d b e v e s t i g i n g e n v ó...
  • Page 104: Tilband Verw Ijderen

    De zorgvrager kan daarbij de armsteunen van plaatse gebruikelijke techniek). Als rollen niet mogelijk is, de stoel gebruiken. gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband 11. Trek de tilband weg. te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing van het 12.
  • Page 105: Reinigen En Desinfecteren

    R e i n i g e n e n d e s i n f e ct e re n 6. Wat u NIET mag doen: W A A R S C H U W I N G • samen wassen met andere producten met ruwe oppervlakken of met scherpe voorwerpen;...
  • Page 106: Onderhoudsinstructies

    O n d e rh ou d s i n s t ru ct i e s B i j v e ron t re i n i g i n g e n e n t u s s e n W A A R S C H U W I N G z o rg v rag e rs d oor O m l e t s e l b i j z or g v ra g e r é...
  • Page 107: Problemen Oplossen

    Zorg ervoor dat er geen vouwen in de eenslips van de til and zitten. beengedeelte w anneer hij/zij in de tilband zit. De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig de instructies ( v. ij ge ruik van de roltechniek). in de etre ende gebruiksaanwijzing.
  • Page 108: Technische Specificaties

    Technische specificaties A l g e me e n eilige til elasting (SWL Sa e Working Load) totale Zie “Toegestane combinaties” op pagina 97 maximumbelasting Zie “Verwachte levensduur” op pagina 93 Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Houdbaarheid – maximale bew aartijd voor nieuw Zie “Verwachte levensduur”...
  • Page 109: Etiket Op De Tilband

    E t i k e t op d e t i l b an d W as - e n on d e rh ou d s s y mb ol e n S y mb ool v oor l u s Machinewas aar op 0 C (158 F) Gebruik een tiljuk voor tilbanden met lusbevestiging...
  • Page 110 Intentionally left blank...
  • Page 111 POLSKA AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 112 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives o people a ected y reduced mo ility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disin ection, diagnostics, and the e ective prevention o pressure ulcers and venous throm oem olism, we help pro essionals across care environments to continually raise the standard o sa e and dignified care.

This manual is also suitable for:

Maa8000aMaa8010Maa8020Maa8030Mfa8010

Table of Contents