Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Bariatric Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL 使用说明书 · Bedienungsanleitung · Mode d’ emploi · Istruzioni per l’ uso · Gebruiksaanw ijzing 04.SB.00-INT1_6 04.SB.00-INT1_6 09/2022 09/2022 • •...
As our policy is one of continuous improvement, w e reserve the right to modify designs w ithout prior notice. The content of this publication may not be copied either w hole or in part w ithout the consent of Arjo.
The Bariatric Slings should be used together MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lbs). The right type and size of slings should be used after with Arjo lift devices in accordance with the Allowed Combinations specified in the Instructions for Use proper assessment of each patient/resident’s size, (IFU).
S af e t y I n s t ru ct i on s W A R N I N G W A R N I N G T o av oi d i n ju ry , mak e s u re t h at t h e p at i e n t i s T o av oi d i n ju ry , k e e p t h e e q u i p me n t away n ot l e f t u n at t e n d e d at an y t i me .
IFU. Arjo recommends the name of the patient is 4. Check that the sling is clean. If the sling is not w ritten on the sling care label to avoid cross contamination betw een patients.
4. The coloured area on the measuring tape that is levelled with the top of the patient’s head indicates The Arjo Measuring Tape is a sizing accessory only the required sling size. If the sling size falls in intended as a guide and is an approximation. Patient...
Always follow the lowest SWL of the total system. E.g. Tenor lift/spreader bar has a SWL of 320 kg (705 lbs) and the MAA8000 has a SWL of 454 kg (1000 lbs). This means that the Tenor lift/spreader bar has the lowest SWL.
L oop A t t ach me n t & D e t ach me n t 4 p oi n t s p re ad e r b ar: First attach the shoulder NOTE loops in the front hooks. Then attach the leg loops in the back hooks.
A t t ach me n t M e t h od s M e t h od 1 - C ros s t h rou g h ( L e g s cros s e d wi t h cros s i n g s t rap s ) This method is recommended for most general transfers.
6. Log roll the patient. (Use local technique.) If log 18. Slightly lift the patient to create tension in the roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube sling. ( S e e F i g . 9 ) for placing the sling.
7. Tuck in the end of the sling at the coccyx or against W A R N I N G the seat. If needed, use an Arjo sliding sheet/ tube for placing the sling under the patient. See T o av oi d t h e p at i e n t f rom f al l i n g , mak e s u re t h at t h e s l i n g at t ach me n t s are at t ach e d respective Sliding sheet/tube IFU.
( S e e F i g . 1 1 ) 3. Make sure the patient is in an area that is • sling’s head support covers the neck/head area, accessible for the lift. If needed, use an Arjo • sling pieces are not twisted underneath the patient.
Page 13
25. Apply the brakes on the lift. 26. Cross the leg straps. Pull one strap through the other. ( S e e F i g . 8 ) 27. Attach the leg loops. 28. Slightly lift the patient to create tension in the sling.
C l e an i n g an d D i s i n f e ct i on 6. Do NOT W A R N I N G • wash together with other items that have rough surfaces or sharp objects. T o p re v e n t cros s - con t ami n at i on , al way s f ol l ow t h e d i s i n f e ct i on i n s t ru ct i on s i n t h i s •...
C are an d P re v e n t i v e M ai n t e n an ce W h e n S oi l e d or S t ai n e d an d B e t we e n W A R N I N G P at i e n t s T o av oi d i n ju ry t o b ot h p at i e n t an d...
The sling is difficult to apply (e.g. during Use an Arjo sliding sheet tu e according to instructions log roll). in respective IFU. • Place the patient in a more seated position in the bed or on the oor.
Technical Specifications G e n e ral Sa e working load (SWL) Ma imum total load See “Allowed Combinations” on page 7. Service life – Recommended period of use See “Expected Service Life” on page 3 Shelf life – Maximum period of storing new See “Expected Service Life”...
U K S y mb ol e x p l an at i on This section is only applica le to United Kingdom (UK) market when UK marking is applied to the Arjo medical device labelling. UK marking indicating con ormity with UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) U K R e s p on s i b l e P e rs on &...
K u n d e n d i e n s t Sollten Sie weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter vor Ort. Die Kontaktdaten sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. E rl ä u t e ru n g e n i n d i e s e r B e d i e n u n g s an l e i t u n g Bedeutet: Sicherheitswarnung.
MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lbs) Körper eine Unterstützung erfordert. Der bariatrische Der richtige Gurttyp und die richtige Gurtgröße sind unter Körpergurt sollte zusammen mit den Liftsystemen von Arjo Berücksichtigung der Größe und des Zustands des Patienten/ und in Übereinstimmung mit den in der Bedienungsanleitung Bewohners sowie der Hebesituation auszuwählen.
S i ch e rh e i t s v ors ch ri f t e n W A R N U N G W A R N U N G L as s e n S i e d e n P at i e n t e n / B e woh n e r z u k e i n e r H al t e n S i e d i e A u s s t at t u n g v on S on n e n - u n d Z e i t u n b e au f s i ch t i g t , u m V e rl e t z u...
D e s i n f e k t i on s an we i s u n g e n i n d i e s e r Bedienungsanleitung v org e h e n . Arjo empfiehlt, den Namen des Patienten Bewohners 4. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sauber ist. Falls auf das Etikett des Gurts zu schreiben.
Gurtgröße auszuwählen. ( S i e h e A b b . 2 ) Patienten/Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Arjo-Gurts in Betracht gezogen werden. G rö ß e n b e s t i mmu n g oh n e M aß b an d ( 2 S ch ri t t e ) 1.
Maßgebend ist immer die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) des Gesamtsystems. Beispiel: Tenor Lifter/Aufhängung hat eine sichere Arbeitslast (SWL) von 320 kg (705 lbs) und MAA8000 hat eine SWL von 454 kg (1000 lbs). Dies bedeutet, dass der Tenor Lifter/die Aufhängung die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) hat. Der Patient/Bewohner darf nicht mehr als die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) wiegen.
B e f e s t i g e n u n d A b n e h me n d e r S ch l au f e n 4 - P u n k t - A u f h ä n g u n g : Bringen Sie zuerst die HINWEIS Schulterschlaufen an den vorderen Haken an.
22. Führen Sie den Transfer gemäß der Bedienungsanleitung Patienten/Bewohners. Um Hautverletzungen zu vermeiden, des Lifters durch. Der Transfer sollte nur über kurze verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um die Strecken erfolgen (z. B. über einige Meter). Beinlaschen unter den Beinen des Pflegebedürftigen Ansonsten sollte ein Rollstuhl, ein Liegegurt zu platzieren.
16. Achten Sie auf die Aufhängung und heben Sie den Patienten/ oder gegen den Sitz. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bewohner leicht an, damit der Gurt gespannt wird. Arjo-Gleitmatte/Rolle für die Platzierung des Gurtes unter dem Patienten/Bewohner. Beachten Sie hierzu die W A R N U N G entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
Teile des Gurts nicht unter dem Patienten/Bewohner erreichen kann. Verwenden Sie bei Bedarf eine • verdreht sind. Arjo-Gleitmatte/Rolle. Beachten Sie hierzu die 17. Positionieren Sie den Lifter neben dem Pflegebedürftigen entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle. und achten Sie darauf, dass die Füße des Lifters weit gespreizt 4.
Page 49
27. Bringen Sie die Beinschlaufen an. 28. Heben Sie den Patienten/Bewohner leicht an, um den Gurt zu spannen. W A R N U N G U m d e n P at i e n t e n / B e woh n e r v or S t ü rz e s ch ü...
Armlehne abstützen. Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen nicht möglich 11. Ziehen Sie den Gurt heraus. ist, verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um den 12. Ist diese Vorgehensweise für den Patienten/Bewohner Gurt zu entfernen. Beachten Sie hierzu die entsprechende zu schwierig, falten Sie den Gurt hinter dem Rücken des Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
R e i n i g u n g u n d D e s i n f e k t i on 6. KEINE W A R N U N G zusammen mit anderen Gegenständen mit rauen • Oberflächen oder spitzen Objekten waschen, U m e i n e I n f e k t i on s ü...
Pflege und vorbeugende Wartung B e i S ch mu t z od e r F l e ck e n W A R N U N G u n d v or d e r V e rwe n d u n g f ü r U m V e rl e t z u n g e n v on P at i e n t e n / B e woh n e rn e i n e n n e u e n P at i e n t e n / B e woh n e r...
Beinbereich, w enn er im Gurt sitzt. Falten aufw eisen. Das Anlegen des Gurts fä llt schw er Verw enden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Ü bereinstimmung ( eispielsweise eim Drehen). mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • Bringen Sie den P ege ed r tigen im Bett oder au dem Boden in eine bessere Sitzposition.
T e ch n i s ch e D at e n A l l g e me i n Sichere Ar eitslast (SWL) Ma imale Gesamtlast Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 43 Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 39 Lagerbestä...
E t i k e t t am G u rt Pflege- und Waschsymbole S y mb ol f ü r S ch l au f e Maschinenw sche ei 0 C (158 F) Eine Aufhä ngung mit Schlaufen verw enden. Nicht bleichen A rt i k e l n u mme r Nicht im Trockner trocknen...
S u p p ort ap rè s - v e n t e Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo local. Les informations de contact sont indiquées à la fin de ce mode d’emploi. Définitions utilisées dans ce mode d’emploi Signification : Avertissement de sécurité.
MAA8030, MFA8010 : 454 kg (1 000 lb). Les harnais bariatriques doivent être utilisés avec les dispositifs de levage Arjo conformément aux combinaisons Il convient d’utiliser le bon type et la bonne dimension autorisées indiquées dans le présent mode d’emploi.
é s i n f e ct i on d u p ré s e n t mode d’emploi. Arjo recommande d crire le nom du patient 4. S’assurer que le harnais est propre. Si le harnais n’est sur l ti uette de consignes d entretien du harnais pas propre, voir«...
à prévoir. Si le résultat se trouve entre deux Le mètre ruban Arjo est un accessoire d’estimation de taille fourni à titre indicatif. Il donne une taille approximative tailles, il est conseillé...
Toujours respecter la CMA la plus faible de l’ensemble du système. Par exemple, l’ensemble lève-personne/berceau Tenor a une CMA de 320 kg (705 lb) et le harnais MAA8000 a une CMA de 454 kg (1 000 lb). C’est donc le lève-personne/berceau Tenor qui a la CMA la plus faible.
F i x at i on e t d é t ach e me n t d e s b ou cl e s B e rce au à 4 p oi n t s : Attacher d’abord l’une des boucles REMARQUE pour les épaules dans les crochets à...
Méthodes de fixation M é t h od e 1 – F i x at i on croi s é e ( jamb e s f e rmé e s e t s an g l e s croi s é e s ) Cette méthode est recommandée pour la plupart des transferts généraux.
Si cette technique est impossible, utiliser un drap/ ( V oi r F i g . 9 ) tube de transfert Arjo pour placer le harnais. Se reporter A V E R T I S S E M E N T au mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant.
Si nécessaire, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais sous le patient. Se reporter A V E R T I S S E M E N T au mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant.
Pour éviter des blessures cutanées, utiliser un drap/ l’extérieur du harnais tourné vers l’extérieur. L’étiquette tube de transfert Arjo lors du placement des rabats de du harnais se situe sur l’extérieur. jambes. S’assurer que les rabats de jambes enveloppent 10.
Page 67
24. Rapprocher le lève-personne/le berceau des jambes du patient. 25. Bloquer les freins du verticalisateur. 26. Croiser les sangles pour les jambes. Tirer sur l’une des sangles à travers l’autre. ( V oi r F i g . 8 ) 27.
E n t re t i e n e t mai n t e n an ce p ré v e n t i v e E n cas d e s ou i l l u re , d e t ach e A V E R T I S S E M E N T e t e n t re d e u x p at i e n t s P ou r é...
Le harnais est difficile poser (pendant un Utiliser un drap tu e de trans ert Arjo con orm ment au d placement en loc, par e emple). consignes du mode d’emploi correspondant. • Redresser le patient dans le lit ou sur le sol. Placer un oreiller derri re la nu ue le dos du patient, l e t rieur du harnais.
C aract é ri s t i q u e s t e ch n i q u e s G é n é ral i t é s Capacit ma imale admissi le (CMA) Voir « Combinaisons autorisées », page 61 Dur e de vie utile P riode d utilisation recommand e Voir «...
É t i q u e t t e s u r l e h arn ai s S y mb ol e s d ’ e n t re t i e n e t d e l av ag e S y mb ol e p ou r l e s b ou cl e s Lavage en machine 0 C (158 F)
A s s i s t e n z a C l i e n t i Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti si trovano alla fine delle presenti Istruzioni per l’uso (IFU).
I corsetti bariatrici devono MAA8030, MFA8010: 454 kg (1000 lb). Bisogna valutare attentamente quale sia il tipo e la misura essere utilizzati con i dispositivi di sollevamento Arjo secondo le Combinazioni consentite specificate nelle corretta di corsetto a seconda della corporatura di ogni presenti Istruzioni per l’uso (IFU).
I s t ru z i on i d i s i cu re z z a A V V E R T E N Z A A V V E R T E N Z A P e r e v i t are l e s i on i , acce rt ars i ch e i l p az i e n t e n on P e r e v i t are l e s i on i , t e n e re i l p rod ot t o al ri p aro s i a mai l as ci at o d a s ol o.
• etichetta illeggibile o danneggiata 6. Per eventuali domande, contattare il rappresentante Arjo A V V E R T E N Z A di zona per ricevere assistenza. Al fine di prevenire contaminazione crociata, NOTA at t e n e rs i s e mp re al l e i s t ru z i on i d i d i s i n f e z i on e ri p ort at e n e l l e p re s e n t i Istruzioni per l’uso (IFU).
(posizione B ) ( V e d e re F i g . 1 ) . 4. L’area colorata sul metro a livello della parte superiore Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi a titolo di riferimento approssimativo. Occorre considerare della testa del paziente indica la taglia di corsetto necessaria.
Osservare sempre il carico di lavoro sicuro (SWL) più basso del sistema totale. Ad es. il sollevapazienti/la barra di sollevamento Tenor ha un Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 320 kg (705 lb) mentre il corsetto MAA8000 ha un Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 454 kg (1000 lb).
A g g an ci o e s g an ci o d e l l ’ as ol a B arra d i s ol l e v ame n t o a 4 p u n t i : prima fissare le asole NOTA per le spalle ai ganci anteriori, poi fissare le asole per le gambe ai ganci posteriori.
è possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. Fare at t e n z i on e q u an d o s i ab b as s a o s i re g ol a l a b arra riferimento alle Istruzioni per l’uso (IFU) del telo/tubo...
Per evitare lesioni cutanee, utilizzare d i s ol l e v ame n t o. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo quando si posizionano i risvolti per le gambe. Accertarsi che i risvolti per le gambe 17. Assicurarsi che: facciano un giro completo.
Per evitare lesioni cutanee, utilizzare un telo/tubo ad alto con la parte esterna rivolta verso l’esterno. L’etichetta scorrimento Arjo quando si posizionano i risvolti per le del corsetto è situata all’esterno. gambe. Accertarsi che i risvolti per le gambe facciano 10.
Page 85
26. Incrociare le cinghie per le gambe. Tirare una cinghia attraverso l’altra. ( V e d e re F i g . 8 ) 27. Fissare gli anelli per le gambe. 28. Sollevare leggermente il paziente per mettere in tensione il corsetto.
Utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento 8. Spostare il sollevapazienti lontano dal paziente Arjo per rimuovere i risvolti per le gambe. Fare 9. Estrarre delicatamente i risvolti per le gambe da sotto riferimento alle Istruzioni per l’uso (IFU) del telo/tubo le gambe del paziente e posizionarli all’indietro lungo...
P u l i z i a e d i s i n f e z i on e 6. NON A V V E R T E N Z A lavare insieme ad altri oggetti dotati di superfici • Al fine di prevenire contaminazione crociata, ruvide o a oggetti taglienti at t e n e rs i s e mp re al l e i s t ru z i on i d i d i s i n f e z i on e...
A s s i s t e n z a e man u t e n z i on e p re v e n t i v a S e s p orco o macch i at o e con d i v i s o A V V E R T E N Z A t ra p az i e n t i Al fine di evitare lesioni al paziente e all’assistente,...
Il corsetto difficile da applicare (ad esempio Utilizzare un telo tu o ad alto scorrimento Arjo attenendosi durante la pronosupinazione). alle indicazioni delle Istruzioni per l’uso (IFU). • Collocare il paziente in una posizione più seduta nel letto o a terra.
Specifiche tecniche C arat t e ri s t i ch e g e n e ral i Carico di lavoro sicuro (SWL) Carico massimo totale Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 79 Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo Vedere “Durata utile prevista” a pagina 75 Durata di conservazione –...
E t i ch e t t a s u l cors e t t o S i mb ol i p e r l a cu ra e i l l av ag g i o S i mb ol o d e l l ’ an e l l o Lava ile in lavatrice a 0 C (158 F) Usare una arra di sollevamento ad anello.
Omdat ons beleid voortdurend in ontw ikkeling is, behouden w ij ons het recht voor om ontw erpen zonder voorafgaande kennisgeving te w ijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopië ren.
MAA8030, MFA8010: 454 kg (1.000 lb). voor obese zorgvragers moeten in combinatie met Na vaststelling van de lichaamsomvang, conditie een tillift van Arjo worden gebruikt overeenkomstig de en soort transfer van elke zorgvrager moet de juiste soort en maat tilband worden gekozen.
V e i l i g h e i d s i n s t ru ct i e s W A A R S C H U W I N G W A A R S C H U W I N G O m l e t s e l t e v oork ome n , mag u d e z o rg v rag e r S t e l h e t h u l p mi d d e l n i e t b l oot aan z o n l i ch t / n ooi t al l e e n ach t e rl at e n .
• 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor ondersteuning. W A A R S C H U W I N G OPMERKING D e s i n f e ct e e r al t i jd v ol g e n s d e i n s t ru ct i e s v oor...
4. De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, geeft de vereiste Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel bedoeld tilbandmaat aan. Als de te selecteren tilbandmaat is als richtlijn, om de maat bij benadering te bepalen.
Houd altijd de laagste veilige tilbelasting (SWL) van het totale systeem aan. De lift/het tiljuk Tenor heeft bijvoorbeeld een SWL van 320 kg (705 lb), terwijl de MAA8000 een SWL van 454 kg (1000 lb) heeft. Dit betekent dat de Tenor lift/het tiljuk de laagste SWL heeft.
B e v e s t i g i n g s me t h od e n M e t h od e 1 – G e k ru i s t ( b e n e n b i je e n me t g e k ru i s t e l u s s e n ) Deze methode wordt aanbevolen voor de meeste algemene transfers.
Als rollen niet mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband O m t e v oork ome n d at d e z o rg v rag e r v al t , moe t te plaatsen.
Gebruik zo nodig een glijlaken/glijrol op om spanning in de tilband te creëren. van Arjo om de tilband onder de zorgvrager te plaatsen. Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken/ W A A R S C H U W I N G de betreffende glijrol.
Verplaats de zorgvrager • 17. Plaats de tillift zijdelings met de liftpoten helemaal open. zo nodig met behulp van een Arjo glijlaken/glijrol. Zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken/de De ene zorgverlener moet dicht bij het hoofd van de betreffende glijrol.
Page 103
26. Kruis de beenslips. Trek de ene band door de andere. ( Z i e F i g . 8 ) 27. Maak de beenlussen vast. 28. Til de zorgvrager iets op om spanning in de tilband te creëren. W A A R S C H U W I N G O m t e v oork ome n d at d e z o rg v rag e r v al t , moe t u e rop l e t t e n d at d e t i l b an d b e v e s t i g i n g e n v ó...
De zorgvrager kan daarbij de armsteunen van plaatse gebruikelijke techniek). Als rollen niet mogelijk is, de stoel gebruiken. gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband 11. Trek de tilband weg. te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing van het 12.
R e i n i g e n e n d e s i n f e ct e re n 6. Wat u NIET mag doen: W A A R S C H U W I N G • samen wassen met andere producten met ruwe oppervlakken of met scherpe voorwerpen;...
O n d e rh ou d s i n s t ru ct i e s B i j v e ron t re i n i g i n g e n e n t u s s e n W A A R S C H U W I N G z o rg v rag e rs d oor O m l e t s e l b i j z or g v ra g e r é...
Zorg ervoor dat er geen vouwen in de eenslips van de til and zitten. beengedeelte w anneer hij/zij in de tilband zit. De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig de instructies ( v. ij ge ruik van de roltechniek). in de etre ende gebruiksaanwijzing.
Technische specificaties A l g e me e n eilige til elasting (SWL Sa e Working Load) totale Zie “Toegestane combinaties” op pagina 97 maximumbelasting Zie “Verwachte levensduur” op pagina 93 Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Houdbaarheid – maximale bew aartijd voor nieuw Zie “Verwachte levensduur”...
E t i k e t op d e t i l b an d W as - e n on d e rh ou d s s y mb ol e n S y mb ool v oor l u s Machinewas aar op 0 C (158 F) Gebruik een tiljuk voor tilbanden met lusbevestiging...
Page 111
POLSKA AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 112
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives o people a ected y reduced mo ility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disin ection, diagnostics, and the e ective prevention o pressure ulcers and venous throm oem olism, we help pro essionals across care environments to continually raise the standard o sa e and dignified care.
Need help?
Do you have a question about the MAA8000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers