Table of Contents
  • Deutsch

    • Sektion

    • Sicherheitsvorschriften

    • Vorwort

    • Gebrauch der Maxislide Gleitmatte

      • Allgemein
      • Carl, Doris & Emma - Unterlegen von
      • Unterlegmethode
      • Doris - Drehen eines Pflegebedürftigen IM Bett Mittels Zweier Pflegekräfte
      • Doris - Nach-Oben-Ziehen IM Bett Mittels Zweier Pflegekräfte
      • Emma - Seitliche Überführung auf eine Transportliege
      • Übernahme eines auf dem Boden Liegenden Pflegebedürftigen aus einem Engen Raum
    • Pflege Ihrer Maxislide Gleitmatte

    • Bestellangaben

  • Español

    • Prefacio

      • Instrucciones de Seguridad
    • Sección

    • Utilización de la Sábana Maxislide

      • Generalidades
      • Carlos, Dora y Emma - Disposición de
      • Maxislide Empleando el Método de Desdoblado
      • Dora - con Dos Personas para Darle la Vuelta en la Cama
      • Dora - con Dos Personas para Levantar y Tirar de la Cama
      • Emma - Transferencia Lateral sobre el Carro
      • Reducido en el Suelo
    • Cuidado de la Sábana Maxislide

    • Información de Pedido

  • Français

    • Avant-Propos

    • Section

    • Consignes de Sécurité

    • Utilisation de Maxislide

      • Généralités
      • Carl, Doris Et Emma, en Train de Placer
      • Du Déroulage
      • Doris - Tourner À Deux un Patient Alité
      • Doris - Déplacer Vers Le Haut du Lit, À Deux, Par Traction
      • Emma - Transfert Latéral Sur Chariot
      • Déplacer un Patient Hors D'un Espace Confiné, Sur Le Sol
    • Entretien de Maxislide

    • Détails Pour la Commande

  • Italiano

    • Premessa

    • Norme DI Sicurezza

    • SEZIONE N.

    • Utilizzo DI Maxislide

      • Caratteristiche Generali
      • Carl, Doris Ed Emma - Posizionamento DI 2 Maxislide Mediante la Tecnica DI Srotolamento
      • Doris - Rotazione Nel Letto con L'aiuto DI Due Assistenti
      • Doris - Sollevamento Nel Letto Tirata da Due Assistenti
      • Emma - Trasferimento Laterale Su Barella
      • Sollevamento Dal Pavimento Operando in uno Spazio Ristretto
    • Manutenzione DI Maxislide

    • Informazioni Per L'ordine

  • Dutch

    • Hoofdstuk

    • Voorwoord

    • Veiligheidsinstructies

    • Het Gebruik Van Uw Maxislide

      • Algemeen
      • Carl, Doris & Emma - 2 Maxislides
      • Aanbrengen Met de Uitvouwtechniek
      • Doris - in Bed Verleggen Met Twee Verzorgers
      • Doris - Naar Het Hoofdeinde Verschuiven, Twee Verzorgers, Trekken
      • Emma - Zijwaarts Op de Rijdende Brancard Plaatsen
      • Een Cliënt Uit Een Benarde Positie Van de Vloer Tillen
    • Onderhoud Van Uw Maxislide

    • Bestelinformatie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INSTRUCTIONS FOR USE
MaxiSlide
EN · DE · ES · FR · IT · NL
Bedienungsanleitung · Instrucciones de uso · Notice d'utilisation · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
NSX01000-INT2_9 • 11/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MaxiSlide and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arjo MaxiSlide

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE MaxiSlide EN · DE · ES · FR · IT · NL Bedienungsanleitung · Instrucciones de uso · Notice d’utilisation · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing NSX01000-INT2_9 • 11/2019...
  • Page 2: Table Of Contents

    Arjo will not be held responsible for or your MaxiSlide™, please contact Arjo or their any accidents, incidents or lack of performance that approved distributor.
  • Page 3: Foreword

    Thank you for purchasing Arjo equipment. • Only Arjo designated spare parts should be used. Your MaxiSlide is part of a series of quality products designed especially for hospitals, nursing Before using your MaxiSlide please read this homes and other health care uses.
  • Page 4: Using Your Maxislide

    Place both MaxiSlide sheets together lengthwise. Fold the two MaxiSlide sheets into 6”-8" (152 – 203mm) folds and then turn over so that the folds are underneath.
  • Page 5: Doris - Turning In Bed With Two People

    Using your MaxiSlide It is recommended that you unravel the MaxiSlide The patient is moved towards one side of the bed to sheets from the patients head downwards, as this allow space to turn onto her side. At this point the...
  • Page 6: Doris - Moving Up The Bed, Two People, Pulling

    Each carer stands either side of the bed and holds the top MaxiSlide with the closest hand to the bed. Four Pull Straps are fitted to the top MaxiSlide, at shoulders, hip and feet. The Pull Straps prevent the carers from having to over reach.
  • Page 7: Moving Out Of A Confined Space On The Floor

    Final repositioning in the center of the trolley is achieved by using the handles on the MaxiSlide. Remove both slide sheets to complete the move. Moving out of a confined space on the...
  • Page 8: Care Of Your Maxislide

    Attention! • Please ensure that the MaxiSlide, MaxiTube, MaxiTransfer are always packed away or hung up after use in order to prevent people accidentally slipping on them.
  • Page 9: Ordering Details

    NSAV5000 - MaxiSlide Sheet XXL 1460mm (57.5”) x 1730mm (68”) NSAV5310 – MaxiSlide Sheet Long 840mm (33”) x 2000mm (78.75”) NSAV5320 - MaxiSlide Sheet Long XL 1095mm (43”) x 2000mm (78.75”) NSAV5330 - MaxiSlide Sheet Long XXL 1460mm (57.5”) x 2000mm (78.75”)
  • Page 10 Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass im dem Text bzw. den Abbildungen gedruckten vertikalen Zusammenhang mit von uns gelieferten Produkten und und horizontalen Linien sind nur für Arjo gedacht und zur Vorbeugung von Verletzungen, die durch die können vom Leser unberücksichtigt bleiben.
  • Page 11: Vorwort

    Verletzungen zu vermeiden. Sollten Sie etwas in dieser Anleitung nicht verstehen oder Fragen Anforderungen über Ihr Produkt haben, wenden Sie sich bitte an Arjo oder einen Arjo-Fachberater (die entsprechende Telefonnummer finden Sie auf der letzten Seite dieser • Die Pflege des Produkts erfolgt gemäß der Anleitung).
  • Page 12: Gebrauch Der Maxislide Gleitmatte

    Legen Sie beide MaxiSlide Gleitmatten längs übereinander Dieses Dokument basiert folgenden auf das Bett. Falten Sie die beiden MaxiSlide Gleitmatten auf Kategorien Arjo Bewohner- 15 bis 20 cm breite Streifen und drehen Sie die Matten um, so Klassifizierungssystems ‚Resident Gallery’: dass die umgefalteten Streifen unten liegen.
  • Page 13: Doris - Drehen Eines Pflegebedürftigen Im Bett Mittels Zweier Pflegekräfte

    Gebrauch der MaxiSlide Gleitmatte Es wird empfohlen, die MaxiSlide Gleitmatten vom Kopf Bringen Sie den Pflegebedürftigen auf eine Seite des des Pflegebedürftigen nach unten hin aufzuschlagen, weil Betts, damit ausreichend Platz vorhanden ist, ihn später hierbei Richtung Kleidung auf die Seite zu drehen. Zu diesem Zeitpunkt wird das Pflegebedürftigen folgt und diese Richtung hilft, das...
  • Page 14: Doris - Nach-Oben-Ziehen Im Bett Mittels Zweier Pflegekräfte

    Hautabschürfungen verursacht werden. An beiden Seiten des Betts steht jeweils eine Pflegekraft, die die obere MaxiSlide Gleitmatte mit der bettseitigen Hand festhält. Oben an der MaxiSlide Gleitmatte sind vier Zugbänder für Schultern, Hüfte und Füße angebracht. Sie verhindern das Überstrecken der Pflegekraft.
  • Page 15: Übernahme Eines Auf Dem Boden Liegenden Pflegebedürftigen Aus Einem Engen Raum

    Haltung, arbeiten. Transportliege weg und ziehen den Pflegebedürftigen unter Ausnutzung ihres Körpergewichts auf sich zu. ’ Zum Ausrichten des Pflegebedürftigen in der Mitte des Rollentisches dienen die Griffe an der MaxiSlide Gleitmatte. Ziehen beide Gleitmatten unter Pflegebedürftigen hervor .
  • Page 16: Pflege Ihrer Maxislide Gleitmatte

    Aussehen entwickeln, Leistungsfähigkeit jedoch nicht beeinträchtigen sollte. Achtung! • Bitte stellen Sie sicher, dass die MaxiSlide, MaxiTube und MaxiTransfer nach dem Gebrauch stets verpackt oder aufgehängt werden, damit niemand versehentlich darauf ausrutschen kann. • MaxiSlide, MaxiTube und MaxiTransfer sind nicht dazu geeignet, direkt unter dem Pflegebedürftigen...
  • Page 17: Bestellangaben

    NSAV5000 - MaxiSlide Gleitmatte XXL 1.460 mm x 1.730 mm NSAV5310 – MaxiSlide Gleitmatte Lang 840 mm x 2.000 mm NSAV5320 - MaxiSlide Gleitmatte Lang XL 1.095mm x 2.000 mm NSAV5330 - MaxiSlide Gleitmatte Lang XXL 1.460 mm x 2.000 mm Schläuche:...
  • Page 18 Si tiene dudas referentes a estas equipos Arjo podrá afectar a su seguridad y anular instrucciones o a la MaxiSlide™, por favor póngase en cualquier garantía en concepto de los mismos. Arjo no contacto con Arjo o con su distribuidor autorizado.
  • Page 19: Prefacio

    • El equipo deberá ser utilizado solamente para el propósito que ha sido diseñado y ser manejado La MaxiSlide forma parte de una serie de productos de dentro de las limitaciones publicadas. alta calidad especialmente diseñados para ser utilizados • Solamente deberán utilizarse piezas de repuesto en hospitales, clínicas y otros establecimientos de...
  • Page 20: Utilización De La Sábana Maxislide

    Disponga ambas sábanas MaxiSlide juntas a lo largo. Doble las dos sábanas MaxiSlide en pliegues de 6- 8 pulg. (152-203 mm) y luego deles la vuelta para que los pliegues queden en la parte inferior.
  • Page 21: Dora - Con Dos Personas Para Darle La Vuelta En La Cama

    Luego es el momento de bajar la cama, ya que el contribuye a evitar que se enganchen las sábanas. esfuerzo físico consiste principalmente en tirar. El cuidador sujeta las asas de la sábana MaxiSlide, adopta la posición de «andar» y utilizando su peso corporal tira del paciente hacia sí.
  • Page 22: Dora - Con Dos Personas Para Levantar Y Tirar De La Cama

    Las sábanas MaxiSlide y el tubo se colocan debajo del paciente para eliminar cualquier «roce» durante el Asegure que las ruedas de la cama y el movimiento.
  • Page 23: Reducido En El Suelo

    Utilización de la sábana MaxiSlide Los dos cuidadores en la posición de tiro sujetan las Usando dos sábanas MaxiSlide y el método de correas de tiro. El cuidador situado en el lado de «desdoblado», disponga las sábanas debajo del empuje ayuda a iniciar el traslado, teniendo cuidado de paciente, asegurando que hayan sido colocadas debajo no hacer demasiado esfuerzo.
  • Page 24: Cuidado De La Sábana Maxislide

    • Los productos MaxiSlide, MaxiTube, MaxiTransfer no han sido diseñados para dejarse debajo del paciente. No obstante, si es necesario que el paciente permanezca largo tiempo en la cama puede ser posible, sujeto a una evaluación clínica...
  • Page 25: Información De Pedido

    NSAV5060 - MaxiTube radiología Longitud: 670 mm (26,33 pulg.) × 580 mm (22,8 pulg.) Kits: NSA0510 - 8 correas de tiro MaxiSlide Longitud: 660 mm (26 pulg.) NSA1000 - 2 NSA0500 + 1 NSA0600 NSA1100 - 2 NSAV5310 + 1 NSA600...
  • Page 26 Seules les pièces détachées Arjo, spécialement texte/illustrations de ces instructions sont réservées conçues, doivent être utilisées sur les équipements et à l'usage de la Société Arjo uniquement et doivent accessoires Arjo, pour éviter toutes blessures. Tout être ignorées par le lecteur.
  • Page 27: Avant-Propos

    Merci d’avoir acheté cet équipement Arjo. • L’équipement est utilisé uniquement aux fins prévues, et son opération s’effectue dans les limites Le MaxiSlide fait partie d'une série de produits de prescrites dans les publications. qualité conçus spécialement pour les hôpitaux, les •...
  • Page 28: Utilisation De Maxislide

    Placez les deux bâches MaxiSlide ensemble, dans le sens de la longueur. Pliez les deux bâches MaxiSlide en lés de 15 à 20 cm puis tournez-les de manière à ce que les plis se trouvent sur la face inférieure.
  • Page 29: Doris - Tourner À Deux Un Patient Alité

    MaxiSlide. En utilisant la technique de « déroulage », placez-les sous le patient, en commençant par la tête. Enlevez les deux bâches MaxiSlide depuis le dos du patient, car c’est là que la plus grande partie du matériau s’accumule...
  • Page 30: Doris - Déplacer Vers Le Haut Du Lit, À Deux, Par Traction

    Les bâches et le tube MaxiSlide ont été placés sous le Vérifiez que les roulettes du lit et du chariot patient afin d’éliminer tout effet « irritant » du sont solidement bloquées.
  • Page 31: Déplacer Un Patient Hors D'un Espace Confiné, Sur Le Sol

    Utilisation de MaxiSlide Les deux soignants qui se trouvent du côté de la En utilisant deux bâches MaxiSlide et la technique du traction prennent les courroies. Le soignant qui se « déroulage » placez les bâches sous le patient, en trouve du côté...
  • Page 32: Entretien De Maxislide

    • Veiller à toujours ranger ou suspendre MaxiSlide, MaxiTube et MaxiTransfer après utilisation pour éviter tout risque d’accident. • MaxiSlide, MaxiTube et MaxiTransfer ne sont pas conçus pour être laissés directement sous le patient. Cependant, lorsqu’il est nécessaire de positionner le patient dans son lit à long terme, on peut laisser le produit sous le patient, sous réserve...
  • Page 33: Détails Pour La Commande

    Length 1100mm (43.33”) Ø700mm (27.5”) NSAV5060 - MaxiTube Radiologie Length 670mm (26.33 ”) x 580mm (22.8”) Kits : NSA0510 - 8 sangles de traction MaxiSlide Longueur 660 mm (26'') NSA1000 - 2 NSA0500 + 1 NSA0600 NSA1100 - 2 NSAV5310 + 1 NSA600...
  • Page 34 Arjo e possono pertanto essere componenti originali espressamente progettati a ignorate dal lettore. tale scopo e forniti da Arjo. La mancata osservanza di tale raccomandazione può provocare infortuni Alcune delle informazioni contenute nel presente causati dall'impiego di componenti non idonei.
  • Page 35: Premessa

    • L'attrezzatura deve essere utilizzata solo per lo scopo previsto e nel rispetto delle restrizioni pubblicate. MaxiSlide fa parte di una nuova famiglia di prodotti di • Utilizzare soltanto i ricambi Arjo designati. alta qualità espressamente progettati per ospedali, case di cura ed altre strutture di assistenza sanitaria.
  • Page 36: Utilizzo Di Maxislide

    Carl, Doris ed Emma - Posizionamento di due MaxiSlide mediante la tecnica di srotolamento Bloccare le due traverse MaxiSlide con il dorso della La tecnica di srotolamento può non risultare idonea per mano. Con il palmo rivolto verso l’alto, stendere il trasferimento ed il posizionamento di alcuni assistiti, ciascuna piega tenendo la mano a contatto con il letto.
  • Page 37: Doris - Rotazione Nel Letto Con L'aiuto Di Due Assistenti

    Utilizzo di MaxiSlide Si raccomanda di svolgere le traverse MaxiSlide a Spostare l’assistito verso un bordo del letto per creare partire dalla testa dell'assistito procedendo verso il lo spazio necessario a girarlo su un fianco. A questo basso, seguendo la direzione degli indumenti del...
  • Page 38: Doris - Sollevamento Nel Letto Tirata Da Due Assistenti

    L’assistito non è in grado di collaborare alla l’assistito dovrebbe essere leggermente più manovra. bassa del letto. Le traverse MaxiSlide e il tubo vengono sistemati sotto Accertarsi che le ruote del letto e della l'assistito evitare effetti "strappo"...
  • Page 39: Sollevamento Dal Pavimento Operando In Uno Spazio Ristretto

    Utilizzo di MaxiSlide Gli assistenti posizionati sui lati afferrano le cinture. Utilizzando due traverse MaxiSlide e la tecnica di L’assistente posizionato sul lato “di spinta” agevola la "srotolamento", posizionare le traverse sotto l'assistito. manovra iniziale di trasferimento, ponendo attenzione Controllare che le traverse siano posizionate sotto il a non tendersi eccessivamente.
  • Page 40: Manutenzione Di Maxislide

    • MaxiSlide, MaxiTube e MaxiTransfer non sono progettati per essere lasciati direttamente sotto l'assistito. Tuttavia, qualora vi sia la necessità di dovere posizionare ripetutamente l’assistito nel letto, previa valutazione clinica, è...
  • Page 41: Informazioni Per L'ordine

    1460 mm (57,5") x 1730 mm (68") NSAV5310 – Traversa MaxiSlide lunga 840 mm (33") x 2000 mm (78,75") NSAV5320 - Traversa MaxiSlide lunga XL 1095 mm (43") x 2000 mm (78,75") NSAV5330 - Traversa MaxiSlide lunga XXL 1460 mm (57,5") x 2000 mm (78,75")
  • Page 42 Inhoudsopgave HOOFDSTUK pagina Nr. Voorwoord ............43 Veiligheidsinstructies ........43 Het gebruik van uw MaxiSlide ....44 -47 Algemeen ............44 Carl, Doris & Emma - 2 MaxiSlides aanbrengen met de uitvouwtechniek ....44 Doris – In bed verleggen met twee verzorgers ..........
  • Page 43: Voorwoord

    De volgende technieken vormen slechts een deel van gepubliceerde Gebruiksaanwijzing. de nieuwste, ergonomisch verantwoorde handelingen • Verzorging conform de Arjo-voorschriften dient te voor het verplaatsen van cliënten, die met de MaxiSlide beginnen vanaf het moment dat u het hulpmiddel in kunnen worden verricht. gebruik neemt.
  • Page 44: Het Gebruik Van Uw Maxislide

    De MaxiSlide bevordert ook dat cliënten zich, waar mogelijk, zelf helpen. WAARSCHUWING: De MaxiSlide is niet ontworpen voor het tillen van cliënten en mag daarvoor dus niet worden gebruikt.
  • Page 45: Doris - In Bed Verleggen Met Twee Verzorgers

    Het gebruik van uw MaxiSlide Het is aan te bevelen om de MaxiSlide-lakens uit te De cliënt wordt dicht tegen de zijkant van het bed vouwen vanaf het hoofdeinde van de cliënt, omdat u geplaats om ruimte te creëren om hem/haar op op die manier werkt in de lengterichting van de zijn/haar zij te draaien.
  • Page 46: Doris - Naar Het Hoofdeinde Verschuiven, Twee Verzorgers, Trekken

    De verzorgers staan aan weerskanten van het bed en houden de bovenste MaxiSlide vast met de hand die het dichtst bij het bed is. Aan de bovenste MaxiSlide zitten op schouder-, heup- en voetenhoogte vier trekbanden. Deze trekbanden voorkomen dat de verzorgers zich te zeer moeten strekken.
  • Page 47: Een Cliënt Uit Een Benarde Positie Van De Vloer Tillen

    Met de hendels aan de MaxiSlide wordt de cliënt ten slotte midden op de brancard geplaatst. Verwijder beide glijlakens om de handeling te voltooien.
  • Page 48: Onderhoud Van Uw Maxislide

    Let op! • Zorg dat de MaxiSlide, MaxiTube en MaxiTransfer na gebruik altijd worden opgeborgen of opgehangen, zodat niemand er per ongeluk over kan struikelen of uitglijden.
  • Page 49: Bestelinformatie

    1.095 mm x 1.730 mm NSAV5000 - MaxiSlide-laken XXL 1.460 mm x 1.730 mm NSAV5310 – MaxiSlide-laken Lang 840 mm x 2.000 mm NSAV5320 - MaxiSlide-laken Lang XL 1.095 mm x 2.000 mm NSAV5330 - MaxiSlide-laken Lang XXL 1.460 mm x 2.000 mm Tubes: NSA0600 - MaxiTube Lengte 585 mm Ø...
  • Page 50 Opzettelijk blanco gelaten...
  • Page 51 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 52 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and digni ed care.

Table of Contents