Download Print this page

Advertisement

Quick Links

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Victoria Arduino Mythos MY ONE

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
  • Page 2 AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incon- trollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre even- tuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti. In caso di limitazioni d’uso del macinadosatore da parte del Costrutto- re, a meno di quanto descritto, questo sarà...
  • Page 3 • Prima di collegare il macinadosatore accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina del macinadosatore fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale profes- sionalmente qualificato.
  • Page 4 se d’installazione, oltre alle regole dettate dal comune buonsenso e assicurarsi che vengano effettuate correttamente le periodiche ope- razioni di manutenzione. • L’installatore, l’utilizzatore o il manutentore hanno l’obbligo di se- gnalare al costruttore eventuali difetti o deterioramenti che possano compromettere l’originale sicurezza dell’impianto.
  • Page 5 mente alla sua sostituzione presso il rivenditore autorizzato in modo da evitare pericoli. • Mentre il macinadosatore è in funzione non introdurre mai nel bec- cuccio 6 o nel contenitore del caffè in grani 2 cucchiai, forchette o altri utensili per effettuare prelievi o interventi. •...
  • Page 6 È necessario conservare con cura il presente manuale, poiché il co- struttore non risponde di danni arrecati a persone o cose, o subiti dal macinadosatore se utilizzato in modo difforme da quanto in esso de- scritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manuten- zione e sicurezza.
  • Page 7 uct, you can contact your local council office, local refuse disposal service or the retailer from whom you purchased the coffee grinder. • Before carrying out any installation or adjustment process, be sure to have read and thoroughly understood the warnings in this manual. •...
  • Page 8 teens, hospitals or commercial enterprises such as bakeries, butch- ers, etc., but not for continuous mass production of food. ATTENTION In case of installation in kitchens, connect the equipotential conduc- tor to the terminal on the coffee grinder indicated by the symbol •...
  • Page 9 • Never allow the coffee grinder to be used by children or by irrespon- sible persons. • Always use the coffee grinder on a flat, steady surface that is able to support its weight. • Always unplug the coffee grinder from the power supply before per- forming any cleaning or maintenance operations.
  • Page 10 This manual provides information concerning correct use and appro- priate maintenance of the coffee grinder, as well as useful indications for ensuring user safety. This manual must be preserved for the entire working life of the cof- fee grinder and must be transferred, together with the coffee grinder, to future users or owners.
  • Page 11 AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité pré- visible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est néces- saire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes.
  • Page 12 portées sur la plaque de le moulin-doseur soient égales à celles de la distribution d’électricité. • En cas d’incompatibilité entre la prise et le moulin-doseur faire changer la prise par un technicien qualifié, lequel doit s’assurer que la section des câbles de la prise soit conforme à la puissance absor- bée par le moulin-doseur.
  • Page 13 • L’utilisateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation en plus des réglés dictées par le bon sens commun et s’assurer que le moulin-doseur soit périodiquement ré- visée. • L’installateur, l’utilisateur ou le manutentionnaire doivent signaler au constructeur d’éventuels défauts ou détériorations qui peuvent compromettre la sécurité...
  • Page 14 • Ne pas laisser le moulin-doseur branché inutilement. Débrancher la prise si le moulin-doseur n’est pas utilisé. • Ne pas boucher les ouvertures ou fentes de ventilation, et ne pas y introduire eau ou liquide d’aucune sorte. • Si le câble est endommagé, faites-le remplacer rapidement par votre revendeur agréé...
  • Page 15 Le constructeur se réserve le droit de modifier ce livret sans avoir l’obli- gation d’ajourner les éditions précédentes, sauf cas exceptionnels. Un usage inappropriée de le moulin-doseur ou différent de celui indiqué dans ce livret, annulée toute possibilité de garantie ou responsabili- té...
  • Page 16: Table Of Contents

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES DESCRIZIONE DEL MACINADOSATORE / COFFEE GRINDER DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LE MOULIN-DOSEUR ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS D’EMPLOI PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING / PROGRAMMATION PULIZIA E MANUTENZIONE / CLEANING AND MAINTENANCE /...
  • Page 17: Informazioni Generali General Informations Informations Générales

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GÉNÉRALES COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACINADOSATORE MODELLO: MY ONE MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: MY ONE FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E.
  • Page 18: Dati Tecnici / Technical Data / Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES Per identificare il macinadosatore, leggere la MODELLO MY ONE sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” Versione Temporizzato * impressa sulla targhetta applicata sul presente manuale o sul macinadosatore stesso e sce- Voltaggio 220-240 110-120 gliere la tensione corrispondente.
  • Page 19 Pour identifier le moulin-doseur, lire le sigle MODÈLE MY ONE qui apparaît tout de suite après “NUMÉRO DE Version Temporisée * SIRE” imprimé sur l’étiquette appliquée dans ce manuel ou sur le moulin-doseur et choisir le Voltage 220-240 110-120 voltage correspondant. Fréquence 50/60 Absorption...
  • Page 20: Descrizione Del Macinadosatore Coffee Grinder Description Description De Le Moulin-Doseur

    DESCRIZIONE DEL MACINADOSATORE COFFEE GRINDER DESCRIPTION DESCRIPTION DE LE MOULIN-DOSEUR...
  • Page 21 Coperchio contenitore Container cover Couvercle récipient Contenitore caffè in grani Coffee bean container Récipient café en grains Piedino Foot Pied Pomello regolazione Grinding adjusting knob Pommeau de réglage de la macinatura Filter holder fork mouture Forcella portafiltro Dispensing spout Fourche porte-filtre Beccuccio di erogazione ON/OFF (I/0) switch Bec de distribution...
  • Page 22: Istruzioni D'uso Instructions For Use Instructions D'emploi

    ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI PREMESSA E INTRODUCTION AND ACCENSIONE SWITCH ON Questo macinadosatore ero- This coffee grinder delivers ga dosi di caffè con modalità coffee doses in timed mode. temporizzata. Posizionare macinino su una superficie Place the grinder on a hori- orizzontale perfettamente sta- zontal surface that is perfectly bile e con maggiore assenza di...
  • Page 23 Aux démarrages suivants, il sera toujours ré- glé comme dans le dernier mode avant l’arrêt. A l’allumage, l’écran affiche le logo Victoria Arduino pour en- viron 3 secondes. PRÉPARATION POUR USAGE Ouvrez le couvercle 1 et remplissez-le avec du café...
  • Page 24 REGOLAZIONE GRINDING MACINATURA SETTING Agire sul pomello 4 ruotando- Use the knob 4, turning it lo in senso orario per fare una clockwise for finer grinding macinatura più fine o in senso or anti-clockwise for a coarser antiorario per aumentare la grinding.
  • Page 25 RÉGLAGE MOUTURE Agir sur le pommeau 4 en le tournant vers la droite pour obtenir une mouture plus fine ou vers la gauche pour aug- menter le grain de la mouture. ATTENTION Le réglage de la mouture doit être effectué graduel- lement, en moulant un peu de café...
  • Page 26 Questo dispositivo è predispo- This device is suitable for sto per i portafiltri Standard Vi- Standard Victoria Arduino fil- ctoria Arduino, ma può essere ter holders, but it can be ad- regolato in base al portafiltro a justed according to the availa- disposizione.
  • Page 27 Le moulin-doseur est munie d’un dispositif de blocage du porte-filtre. Ce dispositif est prédisposé pour les porte-filtres Stan- dard Victoria Arduino, mais il peut être réglé en fonction du porte-filtre à disposition. ATTENTION Pour éviter de colmater le bec 6, laissez la coupelle du filtre en appui sur la fourche...
  • Page 28 Per le dosi a tempo, sul di- For timed doses, the display splay inizia il conto alla rovescia starts counting down when quando inizia la macinatura. grinding begins. Al termine della macinatura, il When grinding is complete, display visualizza nuovamente the display shows the initial il tempo iniziale della dose.
  • Page 29 Pour les doses temporisées, l’affichage commence à dé- compter lorsque la mouture commence. Lorsque la mouture est termi- né, l’écran affiche à nouveau le temps initial de la dose. Si la partialisation de la dose n’est pas active et que le porte-filtre est retiré...
  • Page 30 SPEGNIMENTO SWITCH OFF THE MACINADOSATORE COFFEE GRINDER Per spegnere il macinadosa- To switch OFF the coffee tore, portare l’interruttore 7 in grinder, press the switch 7 in posizione di spegnimento “0”. the switch OFF position “0”. Il display, tasti e le spie si spen- The display, the buttons and gono.
  • Page 31 ARRÊT DE LE MOULIN-DOSEUR Appuyez sur l’interrupteur 7 en position de arrêt “0”. L’écran, les touches et les voyants s’éteignent. Pour les pauses de longue durée, il est préférable, pour la sécurité des personnes, de débrancher la fiche de la prise de courant.
  • Page 32: Programmazione Programming Programmation

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION 5” Per interagire con il display To interact with the display utilizzare i tasti: use the buttons: Indietro Back Conferma Confirm Decremento / Scorrimento Decrease / Scroll Incremento / Scorrimento Increase / Scroll Utilisez les touches pour inte- ragir avec l’écran: Retour Confirmation...
  • Page 33 Le schermate descritte nel The screens described in this Les fenêtres-vidéo décrites presente manuale sono pu- manual are indicative only. dans ce manuel sont pure- ramente indicative. ment indicatives. Per accedere al Menu Princi- To access the Main Menu, Pour accéder au Menu Princi- pale, tenere premuti per 5 se- press and hold the A and C pal, maintenez enfoncées les...
  • Page 34 SCHERMATA HOME PRINCIPALE PAGE La schermata principale visua- The home page displays the lizza il tempo di macinatura grinding time of the A-B-C se- della dose selezionata A-B-C. lected dose. Di default, il tempo visualizza- The default time shown on to sul display corrisponde alla the display corresponds to the dose impostata per il tasto A.
  • Page 35 ÉCRAN PRINCIPALE La page principale affiche le temps de mouture de la dose sélectionnée A-B-C. Par défaut, la durée affichée sur l’écran correspond à la dose réglée pour la touche A. RÉGLAGE DE DOSES Une fois que vous entrez dans le Menu Principal, la première option est le Menu Réglage de Dose.
  • Page 36 5.2.1 5.2.1 IMPOSTAZIONE DOSE A DOSE A SETTING Premere C per entrare nel sot- Press C to enter the DOSE A to menu impostazione DOSE setting sub-menu. The dis- A. Sul display compaiono i pensing seconds appear on secondi di erogazione e con i the display and the D and E tasti D ed E si può...
  • Page 37 5.2.1 RÉGLAGE DOSE A Appuyer sur C pour accéder au sous-menu de réglage de la DOSE A. Les secondes de distri- bution apparaissent sur l’écran et les touches D et E peuvent être utilisés pour régler le temps de distribution de la dose A, par pas de 0,1 seconde, jusqu’à...
  • Page 38 5.2.4 5.2.4 USCITA SOTTO MENU DOSES SETTING IMPOSTAZIONE DOSI EXIT SUB-MENU Per uscire dai sotto menu e To exit the sub-menus and re- tornare al Menu Impostazione turn to the Dose Setting Menu, Dosi premere A. press A. Passati 120 secondi di inattivi- After 120 seconds of inactivity, tà, senza premere alcun tasto, without pressing any key, the...
  • Page 39 5.2.4 QUITTER LES SOUS-MENUS RÉGLAGE DOSES Pour quitter les sous-menus et revenir au Menu Réglage Doses, appuyez sur A. Après 120 secondes d’inacti- vité, sans appuyer sur aucune touche, l’écran revient automa- tiquement à l’Écran Principal. COMPTEURS Une fois que vous entrez dans le Menu Principal, faites défiler les options avec D et E jusqu’au Menu Compteurs et appuyez...
  • Page 40 5.3.2 5.3.2 CONTATORE DOSI CONTINUE CONTINUOUS DOSE COUNTER Visualizza le dosi erogate con il Displays the doses delivered tasto continuo. with the continuous key. 5.3.3 5.3.3 CONTATORE DOSI TOTALE TOTAL DOSES COUNTER Visualizza la somma totale del- Displays the total amount of 5.3.2 5.3.2 le dosi erogate A-B-C.
  • Page 41 5.3.2 COMPTEUR DOSES CONTINUES Affiche les doses délivrées avec la touche continue. 5.3.3 COMPTEUR DOSES TOTALES Affiche la quantité totale de doses A-B-C distribuées. Pour réinitialiser le compteur de doses totales, appuyez pendant 3 secondes sur la touche C. Le mot de passe sera requis pour permettre la réinitialisation.
  • Page 42 IMPOSTAZIONI SETTINGS Una volta entrati nel Menu Once you enter the Main Principale, scorrere le opzioni Menu, scroll through the op- con D ed E fino al Menu Impo- tions with D and E to the Set- stazioni e premere C per acce- tings Menu and press C to ac- dere.
  • Page 43 RÉGLAGES Une fois que vous entrez dans le Menu Principal, faites défiler les options avec D et E jusqu’au Menu Réglage et appuyez sur C pour vous connecter. L’accès réglages sui- vants est protégé par un mot de passe (combinaison des touches A-B-C;...
  • Page 44 5.4.1 5.4.1 PARZIALIZZATORE DOSI DOSES PARTIALISER La prima funzione del Menu The first function of the Set- Impostazioni è il Parzializzato- tings Menu is the Dose Partial- re Dosi. Premere C per accede- iser. re e, con i tasti D ed E, abilitare Press C to access and, with the o disabilitare il Parzializzatore D and E keys, enable or disable...
  • Page 45 5.4.1 PARTITEUR DE DOSES La première fonction du Menu Réglage est le Partiteur de Doses. Appuyez sur C pour ac- céder et, avec les touches D et E, activez ou désactivez le Par- titeur de Doses. Il est possible d’interrompre la mouture en retirant le porte-filtre et de repar- tir pour le temps restant...
  • Page 46 Partendo dalla condizione OFF, Starting from the OFF condi- tramite singole pressioni del tion, by means of individual tasto E, il numero di erogazio- presses of button E, the number ni passa a 10000 e successi- of dispensations is increased to vamente viene incrementato 10000 and is subsequently in- di 5000 per ogni singola pres-...
  • Page 47 À partir de la condition OFF, par des pressions individuelles de la touche E, le nombre de distributions passe à 10000, puis est augmenté de 5000 pour chaque pression, jusqu’à un maximum de 100000. Par contre, à partir du chiffre maxi- mum de 100000 distributions, à...
  • Page 48 5.4.5 5.4.5 TASTI E DISPLAY KEYS AND DISPLAY Dal Menu Impostazioni scor- From the Settings Menu, scroll rere le opzioni con D ed E fino through the options with D alla funzione Tasti e Display. and E to the Keys and Display Premere C per accedere e, con function.
  • Page 49 5.4.5 TOUCHES ET ÉCRAN Dans le Menu Réglage, faites défiler les options avec D et E jusqu’à la fonction Touches et Affichage. Appuyez sur C pour accéder et, avec les touches D et E, réglez la luminosité des touches et de l’écran de 10 % à...
  • Page 50 5.4.8 5.4.8 VENTOLE FANS Dal Menu Impostazioni scor- From the Settings Menu, scroll rere le opzioni con D ed E fino through the options with D alla funzione Ventole. Premere and E to the Fan function. C per accedere e, con i tasti D Press C to access and, with the ed E, regolare il tempo di at- D and E keys, adjust the acti-...
  • Page 51 5.4.8 VENTILATEURS Dans le Menu Réglage, faites défiler les options avec D et E jusqu’à la fonction Ventilateur. Appuyez sur C pour accéder et, avec les touches D et E, ré- glez le temps d’activation des ventilateurs de refroidissement par pas de 1 seconde de 0 à 180 secondes au total.
  • Page 52 5.4.11 5.4.11 UNITÀ DI MISURA UNIT OF MEASURE Dal Menu Impostazioni scor- From the Settings Menu, scroll rere le opzioni con D ed E fino through the options with D and alla funzione Unità di Misura. E to the Unit of Measure function. Premere C per accedere e, con Press C to access and, with the D i tasti D ed E, selezionare l’unità...
  • Page 53 5.4.11 UNITÉ DE MESURE Dans le Menu Réglage, faites défiler les options avec D et E jusqu’à la fonction Unité de mesure. Appuyez sur C pour accéder et, avec les touches D et E, sélectionnez l’unité de me- sure de la température: °C: Degrés Celsius °F: Degrés Fahrenheit 5.4.12...
  • Page 54 INFORMAZIONI INFORMATIONS Una volta entrati nel Menu Once you enter the Main Principale, scorrere le opzioni Menu, scroll through the op- con D ed E fino al Menu Infor- tions with D and E to the In- mazioni e premere C per acce- formation Menu and press C dere.
  • Page 55 INFORMATIONS Une fois que vous entrez dans le Menu Principal, faites dé- filer les options avec D et E jusqu’au Menu Informations et appuyez sur C pour vous connecter. Avec les touches D et E, vous pouvez faire défiler les informations à afficher: Version micrologiciel installée;...
  • Page 56: Pulizia E Manutenzione Cleaning And Maintenance Nettoyage Et Entretien

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENZIONE ATTENTION Disinserire il macinadosatore Unplug the coffee grinder dalla rete di alimentazione before performing any clean- elettrica prima di effettuare ing and maintenance opera- qualsiasi operazione di puli- tion. zia e manutenzione. Non tira- Do not pull the power cable re il cavo di alimentazione, o or the coffee grinder itself to...
  • Page 57 ATTENTION Débrancher le moulin-doseur du réseau d'alimentation élec- trique avant d'entreprendre toute opération de nettoyage et d'entretien. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation ou sur le moulin-doseur pour dé- brancher la fiche. NETTOYAGE Avant d’extraire le récipient 2 refermer toujours la lan- guette, autrement il n’est pas possible de le retirer.
  • Page 58 6.1.2 6.1.2 PULIZIA CONTENITORE COFFEE BEAN CONTAINER CAFFÈ IN GRANI CLEANING Almeno una volta a settimana, At least once a week it is nec- occorre rimuovere il conteni- essary to remove the coffee tore di caffè in grani 2 il quale bean container 2, which sim- è...
  • Page 59 6.1.2 NETTOYAGE DU RÉCIPIENT CAFÉ EN GRAINS Au moins une fois par semaine, il faut retirer le récipient du café en grains 2 qui est simplement posé sur le corps machine et re- tirer, à l’aide d’un chiffon propre, l’éventuelle couche oléagi- neuse laissée par les grains de...
  • Page 60 6.1.3 6.1.3 PULIZIA CAMERA GRINDING CHAMBER MACINATURA CLEANING Eseguire la pulizia della ca- Clean the grinding chamber mera di macinatura ogni 2-5 every 2-5 days. giorni. È vietato aprire la camera di It is forbidden to open the macinatura. grinding chamber. Per pulire la camera di maci- To clean the grinding cham- natura:...
  • Page 61 6.1.3 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE MOUTURE Nettoyez la chambre de mou- ture tous les 2 à 5 jours. Il est interdit d’ouvrir la chambre de mouture. Pour nettoyer la chambre de mouture: Fermez le récipient en ti- rant sur la languette de verrouillage intérieure et meuler les grains de café...
  • Page 62 MANUTENZIONE MAINTENANCE ATTENZIONE ATTENTION Disinserire il macinadosatore Unplug the coffee grinder dalla rete di alimentazione from power supply before prima di effettuare qualsiasi carrying out any cleaning operazione di pulizia e ma- and maintenance interven- nutenzione e attendere il raf- tion and leave the hot parts freddamento delle parti cal- to cool down.
  • Page 63 ENTRETIEN ATTENTION Débranchez moulin-do- seur du réseau d’alimenta- tion électrique avant d’ef- fectuer toute opération de nettoyage et d’entretien et attendez le refroidissement des parties chaudes de le moulin-doseur. ATTENTION Les opérations d'entretien doivent être effectuées par un technicien spécialisé et autorisé...
  • Page 64: Ricerca Guasti Troubleshooting Recherches Pannes

    Intervallo cicli Operazione 50000 100000 (o 1000 kg) • • Controllo interruttore • Sostituzione interruttore • Sostituzione macine Cycles interval Operation 50000 100000 (o 1000 kg) • • Breaker check • Breaker replacement • Burrs replacement Intervalle cycles Opération 50000 100000 (ou 1000 kg) •...
  • Page 65: Schemi Elettrici Electrical Diagrams Schémas Électriques

    SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES LEGENDA KEYS LÉGENDE Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Barra di messa a terra Earth rod Barre de masse Interruttore principale Main switch Interrupteur principal Interruttore di interblocco Interlock switch Interrupteur de blocage Scheda di potenza Power unit Unité...
  • Page 67 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: MY ONE COFFEE GRINDER MODEL: MY ONE...
  • Page 68 Simonelli Group | Via E. Betti, 1 | 62020 Belforte del Chienti (MC) | Italy T +39 0733 9501 | F +39 0733 950242 | info@victoriaarduino.com www.victoriaarduino.com...