Table of Contents
  • Liste des Pièces
  • Entretien et Maintenance
  • Informations Sur le Produit
  • Remarques Sur L'installation
  • Réglage de L'inclinaison
  • Réglage de la Hauteur
  • Pflege und Wartung
  • Bei der Installation zu Beachten
  • Verzorging en Onderhoud
  • Elenco Parti
  • Manutenzione
  • Regolazione Della Reclinazione
  • Regolazione Dell'altezza
  • Lista de Piezas
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Información del Producto
  • Instalación
  • Ajuste de la Altura
  • Lista de Componentes
  • Cuidado E Manutenção
  • Ajuste da Altura
  • Lista CzęśCI
  • Pielęgnacja I Konserwacja
  • Informacje O Produkcie
  • Regulacja WysokośCI
  • Seznam Dílů
  • Péče a Údržba
  • Informace O Produktu
  • Starostlivosť a Údržba
  • Popis Dijelova
  • Briga I Održavanje
  • Podaci O Proizvodu
  • Lista Delova
  • Informacije O Proizvodu
  • Nega in Vzdrževanje
  • Уход За Изделием
  • Информация Об Изделии
  • Регулировка Высоты
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Indstilling Af Ryglænet
  • Stell Og Vedlikehold
  • Skötsel Och Underhåll
  • Hoito Ja Kunnossapito
  • Alkatrészek Listája
  • Gondozás És Karbantartás
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Πληροφορίες Προϊόντος
  • Parça Listesi
  • BakıM Ve Koruma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
FR
Manuel d'utilisation
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Liste des pièces
Parts List
Teileliste
Guide d'ajustement
Fitting Guide
Montageanleitung
SR
SL
Navodila za uporabo
Руководство по эксплуатации
Uputstvo za upotrebu
Seznam delov
Детали изделия
Lista delova
Vodič za montažu
Navodila za
Справочник по креплениям
namestitev
IM-001260A
SLIMFIT
IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE
NL
IT
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Onderdelenlijst
Elenco parti
Montagehandleiding
Guida al montaggio
RU
DA
NO
Brugsvejledning
Brukerhåndbok
Liste over dele
Deleliste
Tilpasningsvejledning
Monteringsveiledning
R129
CHILD RESTRAINT
ES
PT
Manual del usuario
Podręcznik użytkownika
Manual do utilizador
Lista de piezas
Lista de componentes
Guía de ensamblaje
Przewodnik montażu
Guia de fixação
SV
FI
HU
Omistajan käsikirja
Felhasználói kézikönyv
Ägarmanual
Osaluettelo
Alkatrészek listája
Lista över delar
Kiinnitysopas
Szerelési útmutató
Passningsvägledning
PL
CZ
Návod na obsluhu
Návod k použití
Wykaz części
Zoznam dielov
Seznam dílů
Sprievodca montážou
Pokyny pro upevnění
RO
EL
Manualul utilizatorului
Εγχειρίδιο χρήστη
Lista componentelor
Κατάλογος
Ghid de montaj
εξαρτημάτων
Οδηγός τοποθέτησης
SK
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
TR
AR
Kullanıcı Kılavuzu
‫دليل المالك‬
Parça Listesi
‫قائمة األجزاء‬
Kurulum Kılavuzu
‫دليل التركيب‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco SLIMFIT R129

  • Page 1 SLIMFIT R129 ™ CHILD RESTRAINT IMPORTANT - KEEP FOR FUTURE REFERENCE Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Manual del usuario Podręcznik użytkownika Návod na obsluhu Owner's Manual Manual do utilizador Návod k použití Korisnički priručnik Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Liste des pièces Onderdelenlijst Lista de piezas Wykaz części Zoznam dielov...
  • Page 6: Parts List

    Parts List Head Support Vehicle Belt Lock-off Seat Instruction Manual Storage Compartment Buckle Base Harness Adjuster Strap Side Impact Protection Pod (*must use on door side only) Recline Adjustment Handle Crotch Harness Cover Body Support Shoulder Harness Covers Headrest Pillow Vehicle Lap Belt Slots Head Support Adjustment Lever...
  • Page 7: Care And Maintenance

    IMPORTANT BOOSTER MODE BEFORE THE CHILD’S it may be too hot for child’s skin. put your child at serious risk of injury HEIGHT MORE THAN 100CM (Refer to Always touch the enhanced child or death. READ THESE INSTRUCTIONS instructions). restraint before placing child in it. DO NOT use this enhanced child CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 8: Product Information

    Product Information Concerns on Use Side Impact seat cover and inner padding with wrinkles. Installation Protection Rearward Facing Mode Please hang dry the seat cover and See images This is Universal Belted Enhanced See images inner padding in the shade. Child Restraint System.
  • Page 9: Height Adjustment

    Height Adjustment of the child restraint automatically the safety belts from functioning The enhanced child restraint can move outward to provide more properly. not be used if the vehicle safety for Head Support and shoulder room. belt buckle (female buckle end) is Pass the vehicle lap belt through Shoulder Harnesses too long to anchor the enhanced...
  • Page 10 Forward Facing Securing your Child in the While pressing the harness Child Restraint Use Body Mode adjustment button, pull Support and Headrest Pillow completely the two shoulder (Child height 100cm-145cm) harnesses of the enhanced child restraint. See images Press the button to disengage the Installation for Forward We recommend using headrest buckle.
  • Page 11: Detach Soft Goods

    Securing the child in the are no twists in the vehicle seat case of strangulation. belt that could cause your child child restraint system fastened incorrectly. Detach Soft Goods Please check whether the vehicle Press the button to disengage the shoulder belt guides are at proper See images buckle as...
  • Page 12: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Repose-tête Verrouillage de la ceinture du véhicule Siège Compartiment de rangement du manuel d’instructions Boucle Base Sangle de réglage du harnais Module de protection contre les chocs Poignée de réglage de l’inclinaison latéraux Couverture du harnais d’entrejambe (*doit être utilisé...
  • Page 13 IMPORTANT 40 cm et 105 cm / Max. 22kg au dispositif sans l’approbation de retenue pour enfants amélioré peut l’autorité concernée ainsi que du être installé correctement dans votre Face à l’avant : Taille de l’enfant 100cm - LISEZ ATTENTIVEMENT CES danger de ne pas respecter strictement véhicule avant de l’acheter.
  • Page 14: Entretien Et Maintenance

    Informations IMPORTANT - NE PAS UTILISER LE siège du véhicule si vous ne prévoyez fabricant du système de retenue MODE BOOSTER AVANT QUE LA TAILLE pas de l’utiliser pendant une longue pour enfants amélioré ou le sur le produit DE L’ENFANT SOIT D’ A U MOINS 100 CM période.
  • Page 15: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de Mode face à l’arrière de l’utilisateur du véhicule pour du sommet des épaules de plus d’informations. l’enfant. l’inclinaison (Taille de l’enfant entre 40 Si les harnais d’épaules ne sont Ce dispositif de retenue pour cm et 105 cm / Poids de pas à...
  • Page 16 Sécuriser votre enfant dans le est indiquée dans Assurez-vous que la ceinture Appuyez fermement sur le dispositif de retenue pour enfants abdominale du véhicule passe à dispositif de retenue pour enfants Veuillez vous assurer que la en utilisant le support corporel et travers les fentes de la ceinture de amélioré...
  • Page 17 Mode face à l’avant bas. Tout en appuyant sur le bouton Lors de l’utilisation et du réglage de réglage du harnais, tirez (Taille de l’enfant entre 100 de la ceinture de sécurité du complètement les deux harnais cm et 145 cm) véhicule, vérifiez qu’il n’y a pas d’épaules du dispositif de retenue de torsion dans la ceinture de...
  • Page 18 Détacher les compartiments de rangement. dans le guide de la ceinture d’épaule. parties souples Tirez la boucle vers l’arrière du La ceinture abdominale doit Voir images coussin de siège, puis rangez la passer dans le trou pour la boucle et les languettes de la ceinture abdominale Appuyez sur le bouton rouge pour boucle dans leurs compartiments...
  • Page 19 Teileliste Kopfstütze Fahrzeuggurt-Arretierung Sitz Fach für Bedienungsanleitung Verschluss Basis Gurtverstellriemen Seitlicher Aufprallschutz (*darf nur an Türseite genutzt werden) Griff zur Neigungsanpassung Schrittgurtabdeckung Körperstütze Schultergurtabdeckungen Kissen der Kopfstütze Fahrzeuggurtschlitze Kopfstützenversteller...
  • Page 20 WICHTIG max. 22kg Produkt. Beachten Sie außerdem richtig in Ihrem Fahrzeug installiert die Gefahren bei Nichteinhaltung werden kann. Blick in Fahrtrichtung: Körpergröße des LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR der Installationsanweisungen DER BENUTZUNG AUFMERKSAM Kindes 100 bis 145 cm/ 15 bis 36 kg KEIN Kinderrückhaltesystem kann des Herstellers eines DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM...
  • Page 21: Pflege Und Wartung

    GERICHTET VERWENDEN, BEVOR DAS Kinderrückhaltesystem und Produktinformationen Kinderrückhaltesystems. KIND MINDESTENS 100 CM IST (siehe Basis vom Fahrzeugsitz, wenn es Rückwärts gerichteter Materialien Kunststoff, Metall, Stoff Anweisungen). längere Zeit nicht verwendet wird. Modus Bewahren Sie das fortschrittliche Patent-Nr. Patente angemeldet Kinderrückhaltesystem an einem Pflege und Wartung Dies ist ein universelles kühlen, trockenen Ort außerhalb der...
  • Page 22 Rückwärts bitte dem Fahrzeughandbuch. setzen Sie das fortschrittliche befinden, könnte das Kind Kinderrückhaltesystem auf eine bei einem Unfall aus dem gerichteter Modus Dieses Kinderrückhaltesystem geeignete Position. verstärkten Kinderrückhaltesystem eignet sich nur für Fahrzeugsitze geschleudert werden. (Körpergröße des Kindes mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt. Die Neigungswinkel werden 40 –...
  • Page 23 Ihr Kind im darauf, dass sowohl Schultergurt Kinderrückhaltesystem sicher Beckengurt Fahrzeugs durch Kinderrückhaltesystem sichern als auch Beckengurt nicht nach unten und ziehen Sie den den Schlitz des Taillengurts im Körperstütze und Kissen der verdreht sind und die Funktion Fahrzeugschultergurt zur sicheren Fahrzeug läuft.
  • Page 24 Vorwärts weißen Zahlen darunter aus. Ziehen Sie die beiden gerichteter Modus Prüfen Sie bei Verwendung Schultergurte des fortschrittlichen und Anpassung des Kinderrückhaltesystems (Körpergröße des Kindes 100 Fahrzeugsitzgurtes, dass der vollständig heraus, während Sie – 145 cm) Fahrzeuggurt nicht verdreht ist; den Gurteinstellknopf gedrückt andernfalls lässt sich Ihr Kind halten.
  • Page 25 Textilteile entfernen Rückseite des Sitzpolsters Der Schultergurt muss durch und bewahren Sie Schnalle die Schultergurtführung laufen. Siehe Abbildungen und Steckzungen dann in den entsprechenden Der Beckengurt muss durch den Drücken Sie den roten Knopf zum Aufbewahrungsfächern auf. Beckengurtschlitz verlaufen. Lösen der Schnalle. -3 &...
  • Page 26 Onderdelenlijst Hoofdsteun Vergrendeling autogordel Zitting Opslagvak instructiehandleiding Gesp Voetstuk Instelriem gordel Bescherming voor inslag opzij (*mag alleen aan deurzijde worden Instelhendel schuinstand gebruikt) Afdekking kruisriemen Lichaamsondersteuning Afdekkingen schouderriemen Kussen hoofdsteun Heupgordelsleuven voertuig Instelhendel voor hoofdsteun...
  • Page 27: Verzorging En Onderhoud

    BELANGRIJK - 145cm / 15kg - 36kg de fabrikant van het verbeterde of de dood. kinderzitje. LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET Het verbeterde kinderzitje past wellicht Installeer dit verbeterde kinderzitje niet in alle goedgekeurde voertuigen NIET zonder de aanwijzingen en GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE Houd dit verbeterde kinderzitje uit de LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
  • Page 28 Productinformatie Materiaal De zachte voorwerpen niet bleken of Kunststoffen, metaal, Installeer het kinderzitje NIET op laten stomen. autostoelen met een heupgordel. geweven stoffen Achteruit kijkende modus Gebruik geen onverdund neutraal Patentnr. Patent aangevraagd Gebruik de Dit is een universeel verbeterd schoonmaakmiddel , benzine of kinderzitsysteem met gordel.
  • Page 29 Er zijn twee schuine standen 5-6 schouderriemen af op de juiste Stel het verbeterde kinderzitje af Open de riemvergrendeling en voor de achteruit kijkende stand. hoogte overeenkomstig de lengte op de gewenste schuinstand (2 steek de schouderriem erdoor. posities voor achteruit kijkende van het kind.
  • Page 30 Het kind vastzetten in geïnstalleerd en niet beweegt op Houd de instelknop voor de het kinderzitje met de de autostoel. gordels ingedrukt en trek aan de lichaamsondersteuning en het Een goed gemonteerde autoriem twee schoudergordels van het kussen van de hoofdsteun is afgebeeld in afb.
  • Page 31 Vooruit kijkende afstellen van de veiligheidsgordel het kussen terug te leggen. Het zetten. moet u controleren dat de zitkussen is afgebeeld als in modus Gebruik de schouderriem NIET los veiligheidsgordel niet gedraaid Uw kind in het of onder de arm. (Lengte kind 100cm-145cm) is waardoor uw kind onjuist kinderzitsysteem vastzetten...
  • Page 32: Elenco Parti

    Elenco parti Poggiatesta Blocco cintura del veicolo Sedile Vano di conservazione del manuale di istruzioni Fibbia Base Cinghia di regolazione della cintura Aletta di protezione da impatto laterale Maniglia di regolazione della reclinazione (*deve essere solo sul lato portiera) Coperture della cintura spartigambe Supporto per il corpo Coperture per bretelle Cuscino poggiatesta...
  • Page 33 IMPORTANTE Modalità in senso di marcia: Altezza del dispositivo avanzato di ritenuta per garantire una protezione completa da bambino 100 cm-145 cm/15 kg-36 kg bambini. lesioni in caso di incidenti. Tuttavia, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE l’uso corretto del dispositivo avanzato ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER USO Il dispositivo avanzato di ritenuta per Tenere il dispositivo avanzato di di ritenuta per bambini riduce il...
  • Page 34: Manutenzione

    Cura e Informazioni Materiali può accedere. Plastica, metalli, tessuti manutenzione sul prodotto Non manomettere gli attacchi della N. brevetto In attesa di brevetto cintura durante la pulizia. Modalità contraria al senso Dopo aver rimosso la gommapiuma gracobaby.eu Dubbi di marcia dell’inserto per bambini, conservarlo www.gracobaby.pl sull’installazione...
  • Page 35: Regolazione Della Reclinazione

    Modalità contraria dei veicoli dotati di cinture di avanzato nella posizione corretta. sistema di ritenuta per bambini sicurezza retrattili a 3 punti. avanzato. al senso di marcia Gli angoli di reclinazione sono NON installare questo dispositivo mostrati in Se utilizzato in modalità in senso (Altezza del bambino 40 cm- di ritenuta per bambini su sedili di marcia, le guide della cintura...
  • Page 36 Protezione del bambino nel spalle e la sezione addominale veicolo per fissare in modo sicuro Assicurarsi che la cinture per le dispositivo di ritenuta per delle cinture di sicurezza il dispositivo avanzato di ritenuta spalle del veicolo passi attraverso bambini - Uso del supporto per il non siano attorcigliate e non per bambini.
  • Page 37 Modalità in senso Durante l’utilizzo e la regolazione Premendo il pulsante di della cintura di sicurezza del di marcia regolazione cintura, tirare veicolo, verificare che non vi siano completamente le due cinture per (Altezza bambino 100 cm- torsioni nella cintura di sicurezza le spalle del dispositivo avanzato del veicolo che potrebbero 145 cm)
  • Page 38 Tirare la fibbia sul retro fessura. Seguire i passi dell’imbottitura del sedile, quindi Non è possibile utilizzare il rimuovere il rivestimento imbottito. riporre la fibbia e le linguette dispositivo avanzato di ritenuta Per inserire di nuovo il rivestimento della fibbia nei rispettivi vani. per bambini se la fibbia della imbottito, ripetere le procedure di cui -3 &...
  • Page 39: Lista De Piezas

    Lista de piezas Reposacabezas Cierre del cinturón del vehículo Asiento Compartimento de almacenamiento del manual de instrucciones Hebilla Base Correa de ajuste del arnés Pieza de protección contra impactos Asa de ajuste de la reclinación laterales Protector del arnés para la entrepierna (*debe usarse solo en el lado de la Apoyo para el cuerpo puerta)
  • Page 40 IMPORTANTE cm-105 cm/22 kg máximo autoridad adecuada y el peligro de no comprarlo. seguir estrictamente las instrucciones Posición hacia adelante: Altura del NINGÚN dispositivo de sujeción para LEA DETENIDAMENTE ESTAS de instalación facilitadas por el INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR niño: 100 cm - 145 cm/15 kg-36 kg niños mejorado puede garantizar una fabricante del dispositivo de sujeción EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS...
  • Page 41: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y Información Consideraciones No manipule los conectores del arnés durante la limpieza. mantenimiento del producto acerca de la gracobaby.eu instalación Modo a contramarcha Después de retirar la espuma del www.gracobaby.pl reductor para bebés, guárdela en un Consulte las imágenes Este es un sistema de Sistema lugar donde no pueda acceder el niño.
  • Page 42: Ajuste De La Altura

    Modo orientado cinturones de seguridad retráctiles reclinación y ajuste el Sistema de de Retención Infantil en el caso de con 3 puntos. Retención Infantil hasta que la que ocurra un accidente. hacia atrás posición sea la adecuada. NO instale este dispositivo de En modo a favor de la marcha, las (Altura del niño: 40 cm-105 sujeción para niños mejorado...
  • Page 43 Proteger al niño en el sistema de y no bloqueen los cinturones Asegúrese de que el cinturón de Presione el Sistema de Retención sujeción para niños mediante de seguridad para que puedan los hombros del vehículo pasa por Infantil hacia abajo firmemente y el soporte para el cuerpo y la funcionar correctamente.
  • Page 44 Modo a favor el modo a favor de la marcha). Mientras presiona el botón de Alinee el indicador de reclinación de la marcha ajuste del arnés, tire totalmente superior con uno de los números de los dos arneses de los hombros (Altura del niño: blancos inferiores.
  • Page 45 Desmontaje de guarde las correas de los hombros 24 25 en sus compartimentos de los materiales El cinturón del hombro debe almacenamiento. acolchados pasar por la guía del cinturón del Tire de la hebilla hacia la hombro. parte trasera del acolchado Consulte las imágenes El cinturón de la cintura pasa por del asiento y, a continuación,...
  • Page 46: Lista De Componentes

    Lista de componentes Apoio de cabeça Bloqueio do cinto de segurança Assento Compartimento de armazenamento do manual de instruções Fivela Base Correias de ajuste das alças Módulo de proteção contra impactos Manípulo de ajuste de inclinação laterais Capa do cinto das virilhas (*deve utilizar apenas do lado da porta) Apoio do corpo Capas das alças...
  • Page 47 IMPORTANTE Virado para a frente: Altura da criança instalação fornecidas pelo fabricante NENHUM sistema avançado de 100 cm-145 cm/15 kg-36 kg do dispositivo avançado de retenção retenção para crianças pode garantir LEIA ATENTAMENTE ESTAS para crianças. uma proteção total contra ferimentos INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O dispositivo avançado de retenção num acidente.
  • Page 48: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e Informações retenção para crianças num local fresco sistema avançado de retenção e seco não acessível a crianças. manutenção sobre o produto para crianças. Não adultere os conectores do cinto Materiais Plástico, metal, tecido Modo virado para a Depois de retirar a espuma do redutor durante a limpeza.
  • Page 49: Ajuste Da Altura

    Ajuste da reclinação Modo virado para informações. ligeiramente acima. a retaguarda Se as alças não estiverem à altura Este dispositivo de retenção para Ver imagens adequada, a criança pode ser crianças é apropriado apenas para (Altura da criança 40-105 projetada do dispositivo avançado bancos de veículo com cintos de Pressione o manípulo de ajuste de cm/Peso da criança ≤...
  • Page 50 Prender a criança no dispositivo cinto de segurança de funcionar o dispositivo de retenção para A lingueta da fivela está de retenção utilizando o apoio do corretamente. crianças está firmemente preso. corretamente encaixada na fivela, corpo e a almofada do apoio para -3 e conforme ilustrado em Passe o cinto subabdominal...
  • Page 51 Modo virado inferior. Enquanto pressiona o botão para a frente Utilizando e ajustando o cinto de de ajuste das correias, puxe segurança do veículo, certifique- completamente as duas alças do (Altura da criança 100-145 se de que não existem torções no dispositivo avançado de retenção cinto que possam impedi-lo de para crianças.
  • Page 52 Retirar a capa Puxe a fivela para a traseira da A correia de ombro deve passar capa de tecido acolchoado pelo guia da correia de ombro. de tecido e armazene a fivela e as linguetas da fivela nos Ver imagens A correia subabdominal deve respetivos compartimentos de passar pela ranhura para a correia...
  • Page 53: Lista Części

    Lista części Oparcie głowy Blokada pasa pojazdu Siedzenie Wnęka przechowywania instrukcji obsługi Sprzączka Baza Pas regulatora uprzęży Zabezpieczenie przed uderzeniem Dźwignia regulacji nachylenia bocznym Osłona uprzęży kroczowej (*używanie wyłącznie po stronie drzwi) Oparcie ciała Osłony uprzęży na ramiona Poduszka zagłówka Szczeliny pasa biodrowego pojazdu Dźwignia regulacji oparcia głowy...
  • Page 54 WAŻNE Ustawienie tyłem do kierunku jazdy: uszkodzenie. producenta, ponieważ stanowią one Wzrost dziecka 40 - 105 cm /maks. integralny element skuteczności Należy mieć na uwadze PRZED UŻYCIEM FOTELIKA PROSIMY 22kg działania fotelika dla dziecka. ZAPOZNAĆ SIĘ Z ZAWIERAJĄCĄ niebezpieczeństwo wynikające z WAŻNE INFORMACJE INSTRUKCJĄ...
  • Page 55: Pielęgnacja I Konserwacja

    Informacje o prawidłowe i bezpieczne zamocowanie Może to spowodować pofałdowanie się skontaktować z producentem dziecka paskami uprzęży na ramionach elementów miękkich. podwyższonego fotelika produkcie i pasem kroczowym między udami. samochodowego dla dziecka lub Elementy miękkie należy zawiesić w Tryb skierowania do tyłu sprzedawcą.
  • Page 56: Regulacja Wysokości

    Regulacja wysokości przednim siedzeniu pojazdu z drzwi pojazdu. Ponieważ zagłówek jest poduszką powietrzną, ponieważ regulowany w górę (od pozycji Naciśnij przycisk zwalniania, aby dla oparcia głowy i uprzęży może to spowodować śmierć 6-tej-9-tej), boki podwyższonego wyjąć zabezpieczenie przed na ramiona lub poważne obrażenia.
  • Page 57 Podczas zabezpieczania dziecka dziecięcego fotelika zapobiec obrażeniom ciała lub Prawidłowo założony pas w foteliku samochodowym dla samochodowego upewnij uszkodzeniu tapicerki w pojeździe. bezpieczeństwa pojazdu dziecka należy użyć podparcia się, że uprząż na ramiona jest Mocno dociśnij podwyższony pokazano na ilustracji ciała i poduszkę...
  • Page 58 Tryb skierowania Podczas używania i regulacji Naciskając przycisk regulacji pasów bezpieczeństwa pojazdu do przodu uprzęży, wyciągnij całkowicie sprawdzić, czy nie ma skręceń dwa pasy uprzęży na ramiona (Wzrost dziecka 100cm na pasach bezpieczeństwa podwyższonego fotelika pojazdu, które mogą powodować - 145cm) samochodowego dla dziecka.
  • Page 59 Odłączanie Pociągnij sprzączkę do tyłu Pas na ramiona musi przejść przez wkładki fotela, a następnie prowadnicę pasa na ramiona. miękkich schowaj sprzączkę i języki elementów sprzączki do ich odpowiednich Pas biodrowy musi przechodzić schowków. -3 & przez gniazdo pasa biodrowego. Patrz rysunki Ponownie zamocuj zatrzaski Podwyższonego fotelika...
  • Page 60: Seznam Dílů

    Seznam dílů Podhlavník Vodič bezpečnostního pásu vozu Sedák Přihrádka na návod Přezka Základna Popruh pro nastavení postroje Ochrana proti bočnímu nárazu (*lze používat pouze na straně u dveří) Rukojeť nastavení sklonu Polstr mezinožního postroje Opora těla Polstry ramenního postroje Poduška opěrky hlavy Otvor pro bederní...
  • Page 61: Péče A Údržba

    DŮLEŽITÉ Orientace po směru jízdy: Výška dítěte Tuto vylepšenou dětskou autosedačku VŽDY instalujte tuto vylepšenou 100 - 145 cm/ 15 - 36 kg uchovávejte mimo přímé sluneční dětskou autosedačku výhradně v PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ světlo. V opačném případě bude souladu s tímto návodem.
  • Page 62: Informace O Produktu

    Informace o Dbejte při instalaci Použití ochrany Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. produktu proti bočnímu Viz obrázky Tento výrobek nemyjte nezředěným nárazu Proti směru jízdy neutrálním čisticím prostředkem, NEINSTALUJTE tuto dětskou benzínem ani jiným organickými autosedačku na sedadla vozu, Toto je univerzální...
  • Page 63 jízdy. pozice. Pozice hlavové opěrky jsou plnění jejich správné funkce. prsty. uvedeny na obrázku Zarovnejte horní indikátor sklonu Tuto vylepšenou dětskou Provlečte kyčelní pás vozu s dolními čísly pro požadovanou Při vysouvání hlavové opěrky autosedačku nelze instalovat otvorem pro kyčelní pás vozu. polohu sklonu.
  • Page 64 Po směru jízdy Zapnutí dítěte do autosedačky Nejprve stiskněte a držte tlačítko s použitím opory těla a podušky pro povolení postroje a povolte (Výška dítěte 100 - 145 cm) opěrky hlavy zcela oba ramenní pásy vylepšené Viz obrázky dětské autosedačky. Stiskněte tlačítko pro odepnutí...
  • Page 65 Sejmutí Vyjměte rozkrokový pás podle ve správné výšce. obrázku a potom oporu těla. látkových částí Provlečte ramenní pás otvorem Při instalování vylepšené dětské pro ramenní pás a bederní pás Viz obrázky autosedačky po směru jízdy vozu otvory pro bederní pás. nepoužívejte oporu těla.
  • Page 66 Zoznam jednotlivých častí Opierka hlavy Zaisťovacie zariadenie pásu vozidla Sedačka Úložný priestor na Návod na použitie Spona Základňa Remienok na nastavenie popruhov Modul ochrany proti bočnému nárazu (*musí sa používať len na strane dverí) Rukoväť na nastavenie sklonu Kryt rozkrokového popruhu Telová...
  • Page 67 DÔLEŽITÉ Pri smerovaní tvárou dopredu: Výška pokyny na inštaláciu poskytnuté pred zranením pri nehode. Správne dieťaťa 100 až 145 cm/15 až 36 kg výrobcom zosilnenej detskej používanie tejto zosilnenej detskej PRED POUŽITÍM SI POZORNE autosedačky. autosedačky však znižuje riziko PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A Zosilnená...
  • Page 68: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť Informácie o Behom čistení sa vyhýbajte predajcu. konektorom a nezasahujte ani do a údržba výrobku Materiály Plast, kov, textil spony a postroja, aby nedošlo k ich poškodení. Režim smerovania tvárou Po vybratí peny z dojčenskej vložky ju Patent č. Patentová...
  • Page 69 Inštalácia pre režim je vhodná len pre sedadlá nastavenie sklonu. prvky ramenných pásov zarovno s vozidiel s 3-bodovým navíjacím ramenami dieťaťa alebo tesne nad smerovania tvárou dozadu Uhly sklonu sú zobrazené ako bezpečnostným pásom. nimi. V režim smerovania tvárou dozadu Nastavte zosilnenú...
  • Page 70 Zaistenie dieťaťa v detskej Otvorte istenie zámku pásu a Správne zostavený pás vozidla je autosedačke pomocou telovej prevlečte cez neho ramenný pás. zobrazený ako podložky a podušky opierky hlavy Zaistite, aby bolo istenie Zaistite, aby bedrový pás vozidla pásu úplne zatvorené, keď prechádzal cez otvor pre bedrový...
  • Page 71 Režim smerovania vozidla skontrolujte, či nie je Stlačte a podržte tlačidlo na Znova pripnite cvočky, aby ste dali bezpečnostný pás vozidla tvárou dopredu nastavenie popruhov, zároveň späť čalúnenie sedačky. Vrátený skrútený, čo by mohlo spôsobiť úplne vytiahnite dva ramenné vankúš sedačky je zobrazený ako (Výška dieťaťa 100 až...
  • Page 72 panvový pás). NEPOUŽÍVAJTE ramenný pás uvoľnený ani prevlečený popod rameno. NEPOUŽÍVAJTE ramenný pás za chrbtom dieťaťa. V prípade škrtenia NEDOVOĽTE, aby sa dieťa v zosilnenej detskej autosedačke skĺzlo nadol. Odpojenie mäkkých textílií Pozrite si obrázky Stlačením červeného tlačidla rozopnite sponu. Na odpojenie mäkkých textílií...
  • Page 73: Popis Dijelova

    Popis dijelova Oslonac za glavu Ručkica za podešavanje oslonca za glavu Sjedalica Sigurnosni držači sigurnosnog pojasa vozila Kopča Odjeljak za pohranu priručnika s uputama Traka podešivača remena Baza Ručka za podešavanje nagiba Podložak za zaštitu od bočnog udarca Jastučić središnjeg pojasa (*mora se koristiti samo na strani bočnih Potpora za tijelo vrata)
  • Page 74: Briga I Održavanje

    VAŽNO AUTOSJEDALICU DOK DIJETE NIJE VIŠE napredne dječje autosjedalice. ozbiljnih ozljeda ili smrti djeteta. OD 100 CM (Pogledajte upute). PRIJE UPORABE PAŽLJIVO Naprednu dječju autosjedalicu držite NE POSTAVLJAJTE ovu naprednu dječju Naprednu dječju autosjedalicu možda autosjedalicu ako se nećete strogo PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE izvan utjecaja izravnog sunčevog IH ZA BUDUĆU UPORABU.
  • Page 75: Podaci O Proizvodu

    Podaci o proizvodu oštetiti dječju autosjedalicu. prodavača. Ova dječja autosjedalica prikladna Ne uvijajte oblogu sjedala i unutarnje je samo za sjedala sa sigurnosnim Smještaj u smjeru Materijali Plastika, metal, tkanine pojasom na uvlačenje u 3 točke. umetke radi cijeđenja i sušenja. To suprotnom od vožnje može ostaviti nabore na oblozi sjedala i Patent br.
  • Page 76 Smještaj u smjeru odgovarajući položaj. onaj za ramena kao niti onaj za Kada se dječja autosjedalica koristi kukova nisu uvijeni što bi moglo suprotnom Kutovi nagiba prikazani su na slici okrenuta u smjeru vožnje vodilice spriječiti pravilan rad sigurnosnih sigurnosnih pojasa za ramena od vožnje pojasa.
  • Page 77 Učvršćivanje djeteta u dječjoj naprednu dječju autosjedalicu. Jezičac kopče sigurnosnog pojasa -1 i u vozilu pravilno je zakopčan kao autosjedalici uporabom potpore djeteta i jastuka naslona za glavu što je prikazano na slici Svakako blokirajte sigurnosni držač pojasa nakon što ste provjerili je li napredna dječja autosjedalica sigurno pričvršćena.
  • Page 78 Smještaj u Dok koristite i namještate postavljanje podloge sjedala. Dok pritišćete gumb za sigurnosni pojas vozila Ponovno stavljena podloga sjedala smjeru vožnje podešavanje opreme za provjerite kako nije uvijen što sada izgleda kako je prikazano na učvršćivanje sasvim izvucite oba (Visina djeteta 100 cm –...
  • Page 79 sigurnosnog pojasa u vozilu (ženski kraj kopče) preduga za sigurno učvršćivanje dječje naprednoj autosjedalice. Za pričvršćivanje djeteta NIKAD ne koristite sigurnosni pojas vozila u 2 točke (sigurnosni pojas koji ide samo preko kukova). NE KORISTITE sigurnosni pojas za ramena putnika u vozilu koji je opušten ili smješten ispod ruke.
  • Page 80: Lista Delova

    Lista delova Potpora za glavu Zaključavanje pojasa vozila Sedište Odeljak za skladištenje uputstva za upotrebu Kopča Baza Traka za podešavanje pojaseva Zaštita od bočnog udara Ručica za podešavanje nagiba (*mora se koristiti samo na strani vrata) Pokrivač pojaseva preko prepona Potpora za telo Pokrivač...
  • Page 81 VAŽNO VAŽNO – NEMOJTE KORISTITI KAO dete. za dete ako niste pratili uputstva u REŽIM BUSTERA PRE NEGO ŠTO ovom priručniku, u suprotnom postoji Držite ovo unapređeno sedište za dete PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA VISINA DETATA BUDE VIŠE OD 100 CM rizik od ozbiljne povrede ili smrti vašeg UPUTSTVA PRE UPOTREBE I dalje od sunčeve svetlosti jer može...
  • Page 82: Informacije O Proizvodu

    Informacije o Materijali Ne uvrćite pokrivač sedišta i unutrašnju plastika, metal, tkanina tačke. postavu da biste ih osušili. To može proizvodu NE montirajte ovo sedište za Br. patenta Patenti na čekanju dovesti do nabora na pokrivaču sedišta dete na sedišta u vozilu koristeći i unutrašnjoj postavi.
  • Page 83 pojaseve preko ramena na dete u željeni položaj naslona (2 koristi da biste sprečili povrede ili Uglovi nagiba su prikazani kao odgovarajuću visinu prema visini položaja kada je sedište okrenuto oštećenje presvlake vozila. unazad). Poravnajte gornji deteta. Čvrsto pritisnite unapređeno Postoje dva ugla nagiba 5-6 kada indikator nagiba s jednim od sedište za dete nadole i povucite...
  • Page 84 Vezivanje deteta u sedištu za dete ramena prolazi kroz otvore za Dok pritiskate dugme za pojas vozila okrenute unazad. Koristite potporu za telo i jastuče podešavanje pojaseva, potpuno naslona za glavu izvucite dva pojasa preko ramena Jezičak kopče vozila je pravilno unapređenog sedišta za dete.
  • Page 85 Sedište okrenuto da pojas vozila nije uvrnut, što bi struka) da biste vezali svoje dete. Ponovo pričvrstite kopče da biste moglo da dovede do nepravilnog unapred NE koristite pojas preko ramena vratili jastuče sedišta. Vraćeno vezivanja vašeg deteta. koji je olabavljen ili se nalazi ispod jastuče sedišta je prikazano kao (Visina deteta 100 cm –...
  • Page 86 Seznam delov Opora za glavo Hrbtna reža Sedežna blazina Predal za shranjevanje navodil za uporabo Vložek za dojenčke Ročica za nastavitev opore za glavo Sponka Gumb za prilagajanje pasu Ročaj za nastavitev nagiba Mednožni trak Ramenski trak Zaklepna naprava Reža sedeža Podnožje...
  • Page 87: Nega In Vzdrževanje

    POMEMBNO Izboljšanega zadrževalnega sistema za izboljšanega sistema za zadrževanje hude poškodbe ali smrt. otroke v nekaterih položajih morda ne otrok, preden vanj namestite otroka. Ojačanega sistema za zadrževanje PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE bo mogoče uporabiti v vseh odobrenih Otroka NIKOLI ne pustite v ojačanem otrok NE uporabljajte, če kateri del NAVODILA IN JIH SHRANITE vozilih.
  • Page 88 Nastavljanje višine Način varnostnega Če sistema za zadrževanje otrok dalj To je izboljšani sistem za časa ne nameravate uporabljati, ga zadrževanje otrok i-Size za jahače. pasu opore za glavo in ramenskih odstranite s sedeža vozila. Sistem za Odobren je v skladu s predpisom varnostnih pasov zadrževanje otrok hranite v senci in v (Otrokova višina: 76 cm–...
  • Page 89 Namestitev pasu, popolnoma izvlecite oba pa ramenska pasova shranite Sistem za zadrževanje otrok ramenska varnostna pasova iz ustrezne predale za shranjevanje. čvrsto potisnite v sedež vozila in Vstavka ne uporabljajte. sistema za zadrževanje otrok. povlecite pasova, da sistem za Pri nameščanju sistema za Pritisnite rdeči gumb, da odpnete Zaponko povlecite do hrbtne zadrževanje otrok trdno in varno...
  • Page 90 Sistema za zadrževanje otrok ni Pri odstranjevanju mehkih delov mogoče uporabiti, če je sponka ne odstranite nobenega priključka, varnostnega pasu vozila (ženski pritrjenega na plastiko. del sponke) predolga za varno Mehke dele namestite nazaj, tako pritrditev sistema. da zgornje korake ponovite v Otroka nikoli ne pripnite le s obratnem vrstnem redu.
  • Page 91 Спецификация деталей Подголовник Задняя прорезь Подкладка сиденья Отсек для хранения инструкции по эксплуатации Вкладыш для младенцев Рычаг для регулировки подголовника Пряжка Кнопка регулировки ремней Рукоятка регулировки наклона Паховый ремень Плечевой ремень Фиксирующий механизм Прорезь в сиденье Основание...
  • Page 92 ВАЖНО ВАЖНО! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ любых изменений и дополнений в неотъемлемой частью конструкции автокресло, если ребенку не конструкцию данного изделия без данного детского удерживающего ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ исполнилось 15 месяцев. разрешения компетентного органа, устройства. ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ а также об опасности несоблюдения ИСПОЛЬЗОВАНИЯ...
  • Page 93: Уход За Изделием

    и надежно пристегнуть ребенка автокресло в темном месте, Это улучшенное детское Нажмите на рукоятку ремнями за плечи и между ног. недоступном для детей. удерживающее устройство типа регулировки наклона и gracobaby.eu i-Size с сиденьем-бустером. Оно установите детское кресло в Уход за изделием утверждено...
  • Page 94 Нажмите на рычаг для удостоверьтесь, что его используйте вкладыш для Правильно установленное регулировки подголовника и плечевая часть и поясная часть младенцев, если рост ребенка автокресло (путь ремня при этом потяните подголовник не перекручены и ремень превышает 100 см. безопасности) показано на вверх...
  • Page 95 ремни и пряжки с фиксаторами Поясная часть ремня должна Нажмите красную кнопку, чтобы на хранение в специальные проходить через прорези в расстегнуть пряжку. Чтобы установить на сиденье. отсеки, см. рис. Снимите накладку для пахового место подкладку сиденья, Детское автокресло запрещается ремня.
  • Page 96 Liste over dele Nakkestøtte Hul i ryglænet Sædepude Rum til brugsvejledning Indlæg til spædbørn Justeringshåndtag til hovedstøtte Spænde Justeringsknap til sele Håndtag til justering af ryglænet Skridtsele Skuldersele Låsemekanisme Hul i sædet Bund...
  • Page 97: Pleje Og Vedligeholdelse

    VIGTIGT Pleje og En sele, der holder autostolen fast til fast. køretøjet, skal altid sidde stramt. En vedligeholdelse Autostolen må IKKE bruges uden de LÆS DISSE VEJLEDNINGER sele, der fastholder barnet, skal justeres, OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD bløde dele. så den passer til barnets krop. En sele De bløde dele skal vaskes i koldt vand DEM TIL SENERE REFERENCE.
  • Page 98: Indstilling Af Ryglænet

    Produktoplysninger Forholdsregler Når sikkerhedsselerne sættes på Når autostolen bruges på og justeres, skal du sørge for, at under opstilling booster-funktionen, skal rillerne Sele-funktion: både skulderselen og taljeselen til skulderselerne være ud for eller ikke er snoet, hvilket kan forhindre Til opstilling med en Se billederne lige over barnets skuldre.
  • Page 99 Taljeselen skal føres gennem må ikke sidde løse). Skulderselen skal føres gennem Tryk på den røde knap for at åbne rillerne på bagsiden, som vist i hullet til skulderselen, som vist i låsebeslaget. Booster-funktion Fjern skridtselen. Sikkerhedsselen i køretøjet Taljeselen skal føres gennem (Barnets højde 100-145 cm/ Løsn stropperne.
  • Page 100 Følg trinene for, at tage de bløde dele af. Når du tager de bløde dele af, skal du undgå at fjerne fastgørelseselementer, der sidder på plastikket. For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
  • Page 101 Deleliste Hodestøtte Bakre spor Korsryggstøtte Oppbevaring for bruksanvisning Spedbarnsinnlegg Hodestøttejusteringsspak Spenne Selejusteringsknapp Ryggjusteringshåndtak Skrittrem Skulderrem Sikring Setespor Base...
  • Page 102: Stell Og Vedlikehold

    VIKTIG Alle remmer som holder det All bagasje eller andre gjenstander som skulderbeltestroppene og skrittremen forsterkede barnesetet i kjøretøyet, kan gi personskader ved kollisjon, skal mellom bena. LES DISSE INSTRUKSJONENE skal være tette. Eventuelle stropper være forsvarlig festet. NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD som holder fast barnet, skal tilpasses Stell og vedlikehold DEM FOR FREMTIDIG OPPSLAG.
  • Page 103 Produktinformasjon Merknader for skuldrene til barnet. riktig. installasjon Klem justeringsspaken for Før sikkerhetsbeltet gjennom Selemodus: hodestøtten mens du trekker opp sporet bak på barnesetet. eller trekker ned på hodestøtten for montering med 3-punktsbelte Se bilder Sett beltetungen inn i den hunn- til den klikker inn på...
  • Page 104 Sette barnet i barnesetet Montering Trekk spennen til baksiden av Bruk aldri et belte som kun har seteputen, og legg deretter midjebelte til å feste barnet. Trykk inn på Ikke bruk innlegget. spennen og spennetungene Ikke la skulderbeltet ligge løst eller selejusteringsknappen, og trekk ut Bare bruk bilens sikkerhetsbelte i de henholdsvise...
  • Page 105 Parts List Huvudstöd Bakre öppning Sittdyna Förvaringsutrymme för bruksanvisning Spädbarnsinsats Inställningsspak för huvudstödet Spänne Justeringsknapp till sele Justeringshandtag för tillbakalutning Grenband Axelband Spärranordning Sätesöppning...
  • Page 106: Skötsel Och Underhåll

    VIKTIGT Den förstärkta bilbarnstolen kanske alltid på den förstärkta bilbarnstolen eftersom du annars kan utsätta ditt inte passar i alla godkända fordon när innan du placerar barnet i den. barn för allvarliga skaderisker eller LÄS NOGA IGENOM DESSA den används i vissa positioner. dödsfall.
  • Page 107 Höjdjustering Seleläge Häng upp det mjuka materialet och låt Det här är ett förstärkt i-Size- det torka i skuggan. fasthållningssystem för barn. Den för huvudstöd och axelselen (Barnets längd 76 cm– är godkänd enligt FN-förordning Ta bort bilbarnstolen från fordonets 105 cm/barnets vikt ≤ 22 kg/ nr 129 för huvudsaklig användning Se bilder säte om det inte skall användas under...
  • Page 108 Använd endast fordonets Dra spännet till baksidan av Medan du trycker ned Tryck på den röda knappen för att säkerhetsbälte när sittdynan och förvara sedan fasthållningsanordningen för öppna spännet. fasthållningsanordningen för spännet och låsbeslag i respektive barn i fordonssätet så drar du Placera barnet i bilbarnstolen och barn används i bälteskuddesläge, förvaringsfack.
  • Page 109 Använd aldrig enbart ett fordons höftbälte för att spänna fast barnet. Låt inte axelbältet vara löst eller placerat under armen. Placera inte axelbältet bakom barnets rygg. Låt inte barnet glida ned i bilbarnstolen då det medför risk för strypning. Borttagning av mjuka delar Se bilder Tryck på...
  • Page 110 Osaluettelo Päätuki Selkätuen aukko Istuintyyny Käyttöoppaan säilytyslokero Vauvalisävaruste Päätuen säätövipu Solki Valjaiden säätöpainike Kallistuksen säätökahva Haaravälihihna Hartiavaljaiden hihna Lukituslaite Istuimen aukko Alusta...
  • Page 111: Hoito Ja Kunnossapito

    TÄRKEÄÄ ajoneuvoihin, kun sitä käytetään liian kuuma lasten iholle. Tunnustele turvaistuinta noudattamatta tämän jossakin asennoissa. parannettua lasten turvaistuinta ennen käyttöoppaan ohjeita, muuten LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI lapsen asettamista siihen. saatat asettaa lapsen vakavaan Kaikkien hihnojen, jotka pitävät lasten ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE loukkaantumisen tai kuoleman TULEVAA KÄYTTÖÄ...
  • Page 112 Valjastila Istuinkoroketila: voi jäädä pehmyttarvikkeisiin ryppyjä. asentoon. asennus 3-pisteturvavyöllä Kallistusasentoja on neljä, kuten Ripusta pehmyttarvikkeet kuivumaan (Lapsen pituus 76–105 cm / kuvassa varjoon. Tämä on i-Size-parannetun lapsen Lapsen paino ≤ 22 kg / turvaistuimen istuinkoroke. Se Irrota lapsen turvajärjestelmä 15 kk - 4-vuotias) Korkeuden asetus on hyväksytty Yhdistyneiden ajoneuvon penkistä, jos sitä...
  • Page 113 turvavöitä kiinnittääksesi lasten lapsen turvaistuinjärjestelmän Aseta lapsi lapsen turvaistuinjärjestelmän tiukasti ja istuinkoroketilassa, älä enää turvaistuinjärjestelmään ja lukitse Kiinnitä nepparit asettaaksesi pitävästi. sisäisellä valjasjärjestelmällä. solki. istuintyynyn takaisin paikalleen. Varastoi hartiahihnat, soljet Lasten turvaistuinta ei voi käyttää, Käytä lapsen tukemiseen vauvan Takaisin paikalleen asetettu ja niiden kielet niiden jos ajoneuvon turvavyön solki lisäosaa, jos lapsen hartiat ovat...
  • Page 114 Älä käytä hartiavyötä löysällä tai sijoitettuna käsivarren alle. Älä käytä hartiavyötä lapsen selän takana. Älä anna lapsen liukua alas lapsen turvaistuinjärjestelmässä kuristumisen välttämiseksi. Irrota pehmyttarvikkeet Katso kuvat Paina punaista painiketta soljen avaamiseksi. Irrota haarahihnan suojus. Toimi vaiheiden mukaisesti irrottaaksesi pehmyttarvikkeet. Älä...
  • Page 115: Alkatrészek Listája

    Alkatrészek listája Fejtámasz Hátsó nyílás Ülőpárna Használati utasítás tároló rekesz Csecsemő betét Fejtámasz állítókar Csat Hámbeállító gomb Dőlésszög-beállító fogantyú Lágyékszíj Vállszíj Zárószerkezet Ülés nyílás Alap...
  • Page 116: Gondozás És Karbantartás

    FONTOS FONTOS - NE HASZNÁLJA A GYERMEK Kérjük, tartsa ezt a továbbfejlesztett utasításait, másképp komoly sérülés 15 HÓNAPOS KORA ELŐTT. gyermekbiztonsági rendszert a vagy halálveszélynek teheti ki a HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA napfénytől távol, különben túl meleg gyermekét. EL FIGYELMESEN EZEKET AZ Előfordulhat, hogy a fejlett lehet a gyermek bőrének.
  • Page 117 Magasság állítása Heveder üzemmód Amennyiben hosszú ideig nem 129. számú Szabványnak használja a gyerekülést, kérjük vegye megfelelően engedélyezett fejtámasznak és (Gyermek magassága 76cm- ki a gépkocsiból. Tegye a gyerekülést elsődleges használata egy vállhámszíjnak 105cm / gyermek súlya ≤ árnyékba és ahol a gyermek nem i-Size üléspozícióban, ahogy érheti el.
  • Page 118 Emelőszék mód Miközben a gyerekülést nyomja A csat kiengedéséhez nyomja A csat kiengedéséhez nyomja a gépkocsi ülésébe, húzza a meg a piros gombot. meg a piros gombot. (gyermek magassága gépkocsi vállövét, hogy szorosan Helyezze a gyereket a Távolítsa el a lábak közötti szíjat. 100cm-145cm/gyermek és biztosan rögzítse a gyerekülést.
  • Page 119 A vállövnek át kell haladnia a A puha belső eltávolításához vállövvezetőn, ahogyan az alábbi kövesse a lépéseket ábrán látható A puha belsők eltávolításakor A csípőszíj az ülés nyílásain kell ne távolítson el semmilyez átmenjen. csatlakozót ami a műanyaghoz van csatolva. A gyerekülés nem használható...
  • Page 120 Lista componentelor Suport pentru cap Fantă spate Pernă pentru scaun Compartimentul de depozitare a manualului de instrucțiuni Inserție pentru sugari Manetă de reglare a suportului pentru Cataramă Buton de reglaj ham Mâner de reglare înclinare Curea pentru coapse Curea de umăr Dispozitiv de blocare Fantă...
  • Page 121 IMPORTANT pentru copii să nu se potrivească în departe de lumina soarelui; în caz siguranță îmbunătățit pentru copii toate vehiculele autorizate când este contrar poate fi prea fierbinte pentru va reduce riscul rănirii grave sau al CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU utilizat în una dintre aceste poziții.
  • Page 122 Preocupări legate deteriorarea sistemului de siguranță universale” conform indicațiilor Atunci când se utilizează în modul pentru copii. producătorilor de vehicule din de instalare înălțător, ghidajele curelelor de manualul de utilizare a vehiculului. umăr trebuie să fie chiar la nivel Nu răsuciți componentele moi pentru Consultați imaginile În caz de nelămuriri, consultați a le usca cu forță...
  • Page 123 Ajustați hamurile de umeri la Verificați instalarea corectă prin tetierei. Nu folosiți inserția atunci compartimentele de depozitare înălțimea corespunzătoare înainte mișcarea sistemului de siguranță când copilul are o înălțime mai respective, conform ilustrației din de a instala sistemul de siguranță pentru copii în față...
  • Page 124 Trageți catarama în partea din centurii de siguranță a vehiculului Nu scoateți niciun conector fixat spate a pernei scaunului și apoi (capătul cataramei mamă) este pe plastic atunci când îndepărtați depozitați catarama și limbile prea lungă pentru a ancora fix componentele moi.
  • Page 125 Κατάλογος εξαρτημάτων Στήριγμα κεφαλιού Υποδοχή πλάτης Μαξιλάρι καθίσματος Αποθηκευτικός θάλαμος εγχειριδίου οδηγιών Ένθεμα βρέφους Μοχλός ρύθμισης στηρίγματος κεφαλιού Πόρπη Κουμπί ρύθμισης ιμάντων Λαβή ρύθμισης ανάκλισης Ιμάντας καβάλου Ιμάντας ώμου Διάταξη ασφάλισης Υποδοχή καθίσματος Βάση...
  • Page 126 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΤΕ τρ π π ιήσεων ή πρ σθηκών στ πρ τείν νται από τ ν κατασκευαστή, ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ κάθισμα χωρίς την έγκριση της καθώς τα υφασμάτινα στ ιχεία ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΤΩΝ 15 ΜΗΝΩΝ. αρμόδιας...
  • Page 127: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ρύθμιση ανάκλισης ΜΗΝ φ ράτε στ παιδί σας μεγάλα/ ασφαλείας από τ κάθισμα τ υ για εγκατάσταση με ζώνη 3 σημείων υπερμεγέθη ρ ύχα, καθώς αυτό μπ ρεί χήματ ς αν δεν χρησιμ π ιείται Τ πρ ϊόν απ τελεί σύστημα να...
  • Page 128 Εγκατάσταση ίδι επίπεδ ή λίγ πι πάνω από είναι πάρα π λύ μακριά για να Τ π θετήστε τ παιδί στ τ υς ώμ υς τ υ παιδι ύ. συγκρατήσει με ασφάλεια τ Βεβαιωθείτε ότι ι ιμάντες ώμ υ παιδικό κάθισμα ασφαλείας και παιδικό...
  • Page 129 βρίσκ νται στ σωστό ύψ ς. Μην αφήνετε τ παιδί να Δείτε τις εικόνες Πιέστε τ κόκκιν κ υμπί για να γλιστρήσει πρ ς τα κάτω στ Τ π θετήστε τη ζώνη ώμ υ μέσα απ δεσμεύσετε την πόρπη. Εγκατάσταση κάθισμα...
  • Page 130: Parça Listesi

    Parça Listesi Ba Desteği Arka Yuva Koltuk Minderi Kullanım Kılavuzu Saklama Bölmesi Bebek Eklentisi Kafa Desteği Ayar Kolu Toka Kayı Takımı Ayarı Düğmesi Eğim Ayar Tutma Yeri Kasık Kayı ı Omuz Kayı ı Kapama Cihazı Concerns on Installation Taban...
  • Page 131: Bakım Ve Koruma

    ÖNEMLİ Geliştirilmiş çocuk koltuğunu araca Çocuğunuzu, bu geliştirilmiş çocuk Hasarlı veya eksik parçaları varsa bağlayan tüm kemerler sıkı olmalıdır; koltuğunda asla gözetimsiz bırakmayın. bu geliştirilmiş çocuk koltuğunu ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE BU çocuğu tutan kemerler çocuğun kullanmayın. TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN VE Çarpışma durumunda yaralanmalara gövdesine göre ayarlanmalı...
  • Page 132 Kafa Desteği ve Kemer Modu Uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen Yönetmeliğine göre, temel olarak çocuk koltuğunu araç koltuğundan aracın kullanım kılavuzunda araç Omuz Kemeri için Yükseklik (Çocuğun boyu 76cm- çıkarın. Çocuk koltuğunu gölgeye ve üreticisi tarafından belirtilen “i-Size Ayarı 105cm/Çocuğun kilosu ≤ çocuğunuzun erişemeyeceği bir yere koltuk pozisyonlarında”...
  • Page 133 Kurulum Üst kanadı yukarı doğru kaldırın Çocuk koltuğunu araç koltuğu Tokayı çıkarmak için kırmızı ve alt kanadı ileri doğru çekin, minderine bastırırken, çocuk düğmeye basın. Ekleme kullanmayın. ardından omuz kayışlarını koltuğunu sıkıca ve emniyetli Çocuğu çocuk koltuğuna Çocuk koltuğunu takviye bölmelerine saklayın.
  • Page 134 Araç emniyet kemeri tokası Tekstil malzemelerini çıkarırken, (dişi toka ucu) çocuk koltuğunu lütfen plastiğe sabit olan hiçbir güvenli biçimde bağlamak bağlayıcıyı çıkarmayın. için çok uzunsa çocuk koltuğu Tekstil malzemelerini tekrar kullanılamaz. takmak için lütfen yukarıdaki Çocuğunuzu emniyete almak adımları ters yönde izleyin. için asla sadece bel kemeri kullanmayın.
  • Page 135 ‫قائمة األجزاء‬ ‫فتحة المقعد‬ ‫مسند الرأس‬ ‫وسادة المقعد‬ ‫القاعدة‬ ‫بطانة الرضيع‬ ‫الفتحة الخلفية‬ ‫إبزيم‬ ‫حجيرة تخزين دليل التعليمات‬ ‫زر ضبط مجموعة األحزمة‬ ‫ذراع ضبط مسند الرأس‬ ‫مقبض ضبط اإلمالة‬ ‫حزام مفرق الساقين‬ ‫حزام الكتف‬ ‫أداة القفل‬...
  • Page 136 ‫ضبط االرتفاع‬ ‫يرجى تثبيت نظام تقييد حركة الطفل على مقعد‬ ‫وضع المقعد الداعم‬ ‫يمكن االطالع على المقعد المث ب َت بشكل‬ .‫السيارة ثم وضع الطفل في النظام‬ ‫صحيح (مسار حزام أمان السيارة) في‬ ‫للتركيب باستخدام حزام ثالثي النقاط‬ ‫مسند الرأس وأحزمة الكتف‬ ‫التركيب‬...
  • Page 137 ‫مهم‬ ‫ال تستخدم المنظفات غير المخففة أو البنزين أو‬ ‫يرجى التحقق من إمكانية تركيب النظام المطوَ ر‬ ‫بعد وضع الطفل في هذا النظام المطوَ ر لتقييد‬ ‫المذيبات العضوية األخرى لغسل المقعد. قد يؤدي‬ .‫بشكل سليم في السيارة قبل شرائه‬ ‫حركة الطفل، يجب استخدام حزام األمان بشكل‬ ‫احرص...
  • Page 139 ‫وضع المقعد الداعم‬ .‫ال تستخدم حزام الكتف خلف ظهر الطفل‬ ‫قم بسحب اإلبزيم إلى الجزء الخلفي من وسادة‬ ‫المقعد، ثم تخزين اإلبزيم وألسنة اإلبزيم في‬ ‫ال تدع الطفل ينزلق ألسفل في نظام تقييد الحركة‬ ≤ ‫(طول الطفل 001-541 سم/وزنه‬ ‫-3 و‬ .‫حجيرات...
  • Page 140 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl For UK and ROI Customerservices.uk@gracobaby.eu +44 0800 952 0063...

Table of Contents