Page 1
COP-S20Li Akumulátorová leš�čka Akumulátorová leš�čka Akumulátoros csiszoló Polizor fără fir cu acțiune dublă Cordless Dual-ac�on Polisher Akku-Doppel-Ac�on-Poliermaschine Dwustronne polerki bezprzewodowe Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original Instruction manual Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
AKUMULÁTOROVÁ LEŠTIČKA POUŽITIE Akumulátorová leštička je určená najmä na leštenie, konzerváciu a ošetrenie laku karosérie vozidiel bez použitia vody. Zariadenie používajte iba na predpísané účely. Akékoľvek iné použitie je považované ako prípad nesprávneho použitia. Používateľ/obsluha a nie výrobca bude zodpovedný za akékoľvek poškodenie, alebo zranenia spôsobené...
Page 6
Noste ochrannú dýchaciu masku. UPOZORNENIE! Pred začatím akejkoľvek kontroly alebo údržby, zariadenie vypnite a vytiahnite z neho akumulátor, aby ste zabránili jeho nechcenému spusteniu a následnému možnému poraneniu. Nepracujte v daždi, ani nenechávajte zariadenie vonku ak prší. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKE NÁRADIE - UPOZORNENIE! Prečítajte si bezpečnostné...
Page 7
druhu práce, ktorú prevádzate. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú riziko poranenia osôb. - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti.
Page 8
situáciám. 5) POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉHO NÁRADIA - Pred vložením akumulátoru sa uistite, že je vypínač v polohe „0-vypnuté“. Vloženie akumulátoru do zapnutého náradia môže byť príčinou nebezpečných situácii. - K nabíjaniu akumulátora používajte len nabíjačky predpísané výrobcom. Použitie nabíjačky pre iný typ akumulátoru môže mať...
Page 9
Nikdy nedržte opracovávaný kus v ruke alebo opretý cez koleno. Ak nie je opracovávaný kus k niečomu pripevnený, použite svorky alebo zverák na upevnenie opracovávaného kusa. Umožňuje to obsluhu náradia oboma rukami. Panely a iné veľké kusy obrobkov podoprite, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo zaseknutia a spätného nárazu, pretože veľké...
Page 10
- Uistite sa, či iskry odletujúce pri brúsení nemôžu vyvolať nebezpečenstvo, napr. poraniť osoby alebo zapáliť horľavé látky. Odletujúce iskry majú vysokú teplotu a veľkú rýchlosť – môžu poškodiť povrch, na ktorý budú odlietavať a to vrátane sklenených povrchov! Zapadnutá iskra môže spôsobiť požiar aj dlho po ukončení...
Page 11
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ PRE LEŠTENIE - Zaistite, aby na leštiacom kotúči/návleku neboli žiadne voľné časti, obzvlášť potom upevňovacie šnúrky. Tieto voľné časti sa buď založia alebo odstrihnú, ale nesmú sa nechať voľne točiť. Uvoľnené rotujúce časti a upevňovacie šnúrky sa môžu zamotať do prstov obsluhy alebo uviaznuť na/v obrobku. DOPLNKOVÉ...
Page 12
MONTÁŽ PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE (OBR. 4) - Pomocou plochého skrutkovača odstráňte kryt vretena. - Naskrutkujte prídavnú rukoväť na telo nástroja. POZNÁMKA: Prídavnú rukoväť možno namontovať do otvoru vľavo alebo vpravo. Zvoľte polohu, ktorá poskytuje najpohodlnejšie a najbezpečnejšie použitie. MONTÁŽ ALEBO DEMONTÁŽ LEŠTIACEHO KOTÚČA/BRÚSNEHO PAPIERA (OBR. 5) UPOZORNENIE: - Pred pripevnením leštiaceho kotúča/brúsneho papiera skontrolujte, či nie je poškodený...
Opotrebené či poškodené časti stroja sa môžu vymeniť iba v autorizovanom servise alebo ich výmenu zaistí predajca. -Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné súčiastky značky Worcraft. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol prečiarknutej nádoby na odpad na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité...
Page 14
Leštička na auto / Car polisher Worcraft COP-S20Li, 20V, Li-ion, 1 800 – 5 000/min, Ø 150 mm TYP:...
AKUMULÁTOROVÁ LEŠTIČKA POUŽITÍ Akumulátorová leštička je určena zejména pro leštění, konzervaci a ošetření laku karoserie vozů bez použití vody. Zařízení používejte pouze k předepsaným účelům. Jakékoli jiné použití je považováno jako případ nesprávného použití. Uživatel/obsluha a nikoli výrobce bude zodpovědný za jakékoli poškození nebo zranění způsobené...
Page 18
Noste ochrannou dýchací masku. UPOZORNĚNÍ! Před zahájením jakékoli kontroly nebo údržby, zařízení vypněte a vytáhněte z něj akumulátor, abyste zabránili jeho nechtěnému spuštění a následnému možnému poranění. Nepracujte v dešti, ani nenechávejte zařízení venku pokud prší. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ - UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si bezpečnostní...
Page 19
poranění osob. - Vyvarujte se neúmyslnému zapnutí el. nářadí. Nepřenášejte el. nářadí, které je připojeno k elektrické síti, s prstem na spínači nebo na spoušti. Před připojením k elektrickému napětí se ujistěte, zda vypínač nebo spoušť jsou v poloze „vypnuto“. Přenášení el. nářadí s prstem na spínači nebo připojování vidlice el. nářadí do zásuvky se zapnutým spínačem může být příčinou vážných úrazů.
Page 20
spuštěného nářadí může být příčinou nebezpečných situací. - K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječky předepsané výrobcem. Použití nabíječky pro jiný typ akumulátoru může mít za následek jeho poškození a vznik požáru. - Používejte pouze akumulátory určené pro dané nářadí. Použití jiných akumulátorů může být příčinou úrazu nebo vzniku požáru.
Page 21
a zpětného nárazu, protože velké obrobky mají tendenci se prohýbat pod vlastní hmotností. Podpěry musí být umístěny blízko místa práce a v blízkosti hran obrobku na obou stranách. - Průměr kotouče nesmí překročit rozměr určený pro daný model leštičky. Nikdy zároveň nepoužívejte opotřebované...
Page 22
ukončení práce – je nutné kontrolovat pracovní prostor přiměřeně dlouhou dobu po ukončení práce! S bruskou nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu či požáru. - Kotouč se otáčí ještě nějakou dobu po vypnutí brusky. Nesnažte se ho zastavit rukou. Brusku odložte, až když...
Page 23
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÉ PRO LEŠTĚNÍ - Zajistěte, aby na leštícím kotouči/návleku nebyly žádné volné části, zvláště pak upevňovací šňůrky. Tyto volné části se buď založí nebo odstřihnou, ale nesmí se nechat volně točit. Uvolněné rotující části a upevňovací šňůrky se mohou zamotat do prstů obsluhy nebo uvíznout na/v obrobku. DOPLŇKOVÉ...
Page 24
MONTÁŽ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI (OBR. 4) - Pomocí plochého šroubováku odstraňte kryt vřetena. - Našroubujte přídavnou rukojeť na tělo nástroje. POZNÁMKA: Přídavnou rukojeť lze namontovat do otvoru vlevo nebo vpravo. Zvolte polohu, která poskytuje nejpohodlnější a nejbezpečnější použití. MONTÁŽ NEBO DEMONTÁŽ LEŠTÍCÍHO KOTOUČE/BRUSNÉHO PAPÍRU (OBR. 5) UPOZORNĚNÍ: - Před připevněním leštícího kotouče/brusného papíru zkontrolujte, zda není...
Page 25
Opotřebené či poškozené části stroje se mohou vyměnit pouze v autorizovaném servisu nebo jejich výměnu zajistí prodejce. -Postarejte se o to, aby byly použity originální náhradní součástky značky Worcraft. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol přeškrtnuté nádoby na odpad na produktech nebo v průvodních dokumentech znamená, že použité...
Page 27
ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
Page 28
AKUMULÁTOROS CSISZOLÓ HASZNÁLAT Az akkumulátoros polírozó főként a jármű karosszériafestékeinek polírozására, konzerválására és kezelésére szolgál víz használata nélkül. A készüléket csak az előírt célokra használja. Minden más használat visszaélésnek minősül. A felhasználó/üzemeltető, és nem a gyártó felelős a helytelen használatból eredő károkért vagy sérülésekért. Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a készülék nem kereskedelmi vagy ipari használatra készült.
Page 29
Viseljen légzésvédő maszkot. FIGYELMESZTETÉS! Bármilyen ellenőrzés vagy karbantartás megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki belőle az akkumulátort, hogy elkerülje a véletlen beindulást és az esetleges sérüléseket. Ne dolgozzon esőben, és ne hagyja kint a készüléket esőben.. ÁLTALÁNOS BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ - FIGYELMESZTETÉS! Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági figyelmeztetéseket, utasításokat, illusztrációkat és műszaki adatokat.
Page 30
szerszámmal. - Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon szemvédőt. Használjon az Ön által végzett munka típusának megfelelő védőfelszerelést. Védőfelszerelések, mint pl a munkakörülményeknek megfelelően használt légzőkészülék, csúszásmentes biztonsági cipő, fejfedő vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérülés kockázatát. - Kerülje az elektromos áram véletlen bekapcsolását eszközöket. Ne továbbítson e. olyan eszköz, amely csatlakoztatva van, ujjával a kapcsolón vagy a kioldón.
Page 31
károsíthatja a szerszámot, és sérülést okozhat. - Elektromos szerszámok, tartozékok, munkaeszközök stb. használja ezen utasításoknak megfelelően, és az adott elektromos kéziszerszámhoz előírt módon, figyelembe véve az adott munkakörülményeket és az elvégzett munka típusát. Ha a szerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyes helyzetekhez vezethet.
Page 32
hogy mindenki, aki a munkaterületen mozog, rendelkezzen egyéni védőfelszereléssel. A munkadarab vagy tárcsa töredékei elrepülhetnek és sérülést okozhatnak még a munkaterületen kívül is. - Ügyeljen arra, hogy senki ne álljon a forgó tárcsa előtt vagy mögött. Ahogy a tárcsa eltávolodik a kezelő testétől, egy esetleges visszarúgás a forgó...
Page 33
kezelő így képes szabályozni a reakciónyomatékokat és a visszarúgási erőket, ha betartják a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket. b) Tartsa távol a kezét a forgó szerszámtól. A szerszám a visszarúgás miatt a kezelő kezére kerülhet. c) Ne álljon olyan helyre, ahol a szerszám elérheti, ha visszarúgás lép fel. A visszarúgás a kerék mozgási irányával ellentétes irányba dobja a szerszámot az elakadás helyén.
Page 34
- A medzekeket csak az prässed módn szabad használni. A százázószázasra szállt lemez nem lehletin kerületi vágásra ágyás, a százázó corlát max. forradalmak - Az eretilegeg majos tásos tászák, szám és eszás darálókhóz gézültek, nem utsíták. A mößer szágógépékhez géltst tászák nem szállekák mößer geüzzok mößer geözésére, és megrepedhetnek. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A CSISZOLÓPAPÍRRA VONATKOZÓ...
Page 35
az akkumulátort, és néhány perc múlva helyezze vissza a töltőbe. A normál töltési idő 1-1,5 óra. Ezen idő letelte után a töltőkészülék gondoskodik a teljesen feltöltött állapot eléréséről. Az akkumulátort hőbiztosíték védi a túltöltés ellen, így sokáig károsodás nélkül a töltőben maradhat (de nem tovább 24 óránál). Az akkumulátor és a töltő...
Page 36
- Az imbuszkulcs segítségével csavarja ki a csavart. Cserélje ki a kopott tartótárcsát egy újra, és csavarja vissza a csavart. AZ AKUMULÁTOR ÁLLAPOTÁNAK ELLENŐRZÉSE (12 ÁBRA) - Nyomja meg a gombot a készülék testén, hogy aktiválja az akkumulátor állapotjelző LED-jét az akkumulátor kapacitásának megjelenítéséhez.
Page 37
KÖRNYEZETVÉDELEM áthúzott hulladékgyűjtő tartály szimbólum a termékeken vagy a kísérő dokumentumokban azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikai termékeket nem szabad a normál kommunális hulladékhoz adni. A megfelelő ártalmatlanítás, hasznosítás és újrahasznosítás érdekében ezeket a termékeket szállítsa a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol ingyenesen átveszik azokat.
Page 38
Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
Page 39
Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
Polizor fără fir cu acțiune dublă UTILIZAREA PENTRU CARE A FOST CONCEPUT Scula electrică este destinată pentru șlefuirea metalului și a suprafețelor acoperite, precum și pentru șlefuirea pietrei, fără utilizarea apei. Aparatul este destinat a fi utilizat în activități de bricolaj. Nu a fost conceput pentru o utilizare comercială intensă. Scula trebuie utilizată...
Page 41
țevi, radiatoare, cuptoare și frigidere. Există un risc crescut de șoc electric departe de obiecte metalice de mici dimensiuni care ar putea provoca dacă corpul dumneavoastră este împământat. o suprapunere a contactelor. Scurtcircuitarea contactelor unei unități ● Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau în condiții de umezeală. Apa de baterii reîncărcabile poate duce la deteriorarea termică...
Page 42
zona imediată de operare. reculului sau reacției de cuplu în timpul pornirii. Operatorul poate ● Țineți scula electrică numai de suprafețele de prindere izolate, atunci controla reacțiile de cuplu sau forțele de recul, dacă se iau măsurile când efectuați o operațiune în care accesoriul de tăiere poate intra în de precauție adecvate.
SCHIMBAREA PLĂCUȚEI DE ȘLEFUIRE (fig.9) mai subțire la colțuri și muchii. Ca măsură de precauție, puteți să le După o funcționare îndelungată, plăcuța de șlefuire se deformează sau se mascați și să le polizați manual. rupe, fiind necesară schimbarea cu una nouă. - Presiunea excesivă...
Page 44
Descriere detaliată pentru COP-S20LiB Nr. piesă Descrierea piesei Cantitate Nr. piesă Descrierea piesei Cantitate șurub rulment șaibă inel de etanșare cârlig & bucla plăcuță colier inel de protecție stânga armătură inel de protecție dreapta rulment bloc de echilibrare stator pivot 2 buton de comutare rulment pârghie de comutare...
Page 46
SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
Page 47
Cordless Dual-action Polisher INTENDED USE The power tool is intended for polishing metal and coated surfaces as well as for polishing stone without the use of water. The device is intended to be used by do-it-yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults.
Page 48
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other increased risk of electric shock if your body is earthed or small metal objects that could cause the contacts to be grounded. bridged.
immediate area of operation. kickback or torque reaction during start-up. The operator ● can control torque reactions or kickback forces, if proper Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, precautions are taken. when performing an operation where the cutting accessory ●...
Page 50
CHANGING SANDING PAD (fig.9) thinnest at corners and edges. As a precaution, you can After long time operation, the sanding pad would be deformed or mask these and polish them by hand. broken, it need to chage a new one. •...
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte entschieden haben. Bitte prüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels gemäß den Angaben im Lieferumfang. Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder die Verkaufsstelle. Art.-Nr. Artikelbeschreibung Menge Art.-Nr. Artikelbeschreibung Menge Polierwerkzeug...
Page 52
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und Berucksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und ● gehen Vernunft Arbeit einem auszufuhrende Tatigkeit. Gebrauch Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol Anwendungen kann zu gefahrlichen Situationen fuhren.
Page 53
● Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß...
Page 54
MONTAGE/BEDIENUNG MONTAGE VORSICHT! Um Beschädigungen der Oberflächen der zu polierenden WARNUNG! Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, Werkstücke zu vermeiden, beachten Sie unbedingt die um ein versehentliches Starten zu vermeiden, das zu schweren Verletzungen führen kann. folgenden Hinweise: •...
WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen. Die Maschinen von sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Attention! Pull out mains plug immediately, if the mains cable is damaged, entangled or severed. Always remove the mains plug before working on the device. Read the manual. Wear ear protection. Electrical appliances must Compliance with the relevant requirements of EU disposed of with the domestic waste.
Page 57
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nieprawidłowe narzędzi elektronarzędzia. rozmiary roboczych utrudniają działanie elementów ● Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy zabezpieczających oraz ich kontrolę. elektronarzędzia, ktore są do tego przewidziane. ● Gwintowane narzędzia robocze muszą być dokładnie Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się dopasowane gwintu wrzeciona.
Page 58
I kontakt narzędzia roboczego z ciałem osoby obsługującej. ● Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku ● Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Należy unikać elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do obudowy, a sytuacji, w której narzędzie robocze mogłoby odbić się od duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować...
Page 59
REGULACJA PRĘDKOŚCI (rys.8) • Bardzo dokładnie wypoleruj rogi i krawędzie. Warstwa Narzędzie wyposażone w zmienną prędkość, z łagodnym startem farby jest najcieńsza na rogach i na krawędziach. Na wszelki i stałą mocą, może regulować prędkość od 1800 do 5000 obr/min wypadek możesz je zamaskować...
Page 60
Exploded view for COP-S20LiB Part No. Part description Q’ty Part No. Part description Q’ty SCREW BEARING WASHER SEAL RING Hook & loop PAD COLLAR Left protection ring ARMATURE Right protection ring BEARING Balance block STATOR PIVOT2 SWITCH BUTTON BEARING SWITCH LEVER COLLAR RUBBER COLUMN ECCENTRIC BLOCK...
Need help?
Do you have a question about the COP-S20Li and is the answer not in the manual?
Questions and answers