Download Print this page
Maico ERM 18 Ex e Operating Instructions Manual

Maico ERM 18 Ex e Operating Instructions Manual

Semi-centrifugal duct fans for potentially explosive atmospheres
Hide thumbs Also See for ERM 18 Ex e:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Original Montage- und Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice de mode d'emploi
Halbradial-Rohrventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Semi-centrifugal duct fans for potentially explosive atmospheres
Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à
risque d'explosion
ERM 18 Ex e
ERM 22 Ex e
ERM 25 Ex e
ERM 18 Ex t
ERM 22 Ex t
ERM 25 Ex t
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................
RU
............................................................................................
SV
............................................................................................ 102
SK
............................................................................................ 106
SL
............................................................................................ 111
Ihr Gerät / Your device / Votre appareil
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
TS
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU
4
9
13
18
23
27
31
36
40
45
49
53
58
63
68
73
78
82
87
92
97

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ERM 18 Ex e and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maico ERM 18 Ex e

  • Page 1 .................... Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d'explosion ..........................................................................ERM 18 Ex e ERM 22 Ex e .................... 102 ERM 25 Ex e .................... 106 .................... 111 ERM 18 Ex t ERM 22 Ex t ERM 25 Ex t Ihr Gerät / Your device / Votre appareil...
  • Page 2 / Descrierea aparatului / Обзор прибора / Översikt över utrustningen / Prehľad ventilátora / Pregled naprave ① ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e ERM 18 Ex e, ERM 18 Ex t ERM 22 Ex e, ERM 22 Ex t ①...
  • Page 3 Option: SGM 18 Ex, SGM 22 Ex, SGM 25 Ex...
  • Page 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gehäuse bei zu geringem Luftspalt. Für Förderrichtung / Drehrichtung → Pfeile auf Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Ringsum ausreichenden Luftspalt zwischen Flü- Kunststoffgehäuse nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO gelrad und Gehäuse sicherstellen. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach 2 Lieferumfang EN 60529).
  • Page 5: Montage

    RL 2014/34/EU baumustergeprüften Motor- ten Personen ermitteln und beheben. Diese Vor- Sicherstellen, dass Personen nicht unter schwe- schutzschalter MAICO MVEx – bitte die Be- gehensweise empfiehlt sich insbesondere nach bende Lasten treten. triebsanleitung des MVEx beachten. dem Ansprechen des Motorschutzschalters.
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    Ein- Klemmbereich 7 ... 13 mm gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche bauortes. geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. 3. Gerät elektrisch verdrahten → Schaltbild. Gerätegruppe richtig. ● ● (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver- Freie, nicht benötigte Aderenden isolieren.
  • Page 7: Reinigung, Instandhaltung

    D = Detailprüfung, N = Nahprü- Motorwicklungen zufriedenstel- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz fung, S = Sichtprüfung lend. nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO VII Erdverbindungen, inkl. Jeglicher ● ● ● Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Prüfplan D N S zusätzlicher Potentialausgleich-...
  • Page 8 Recyclingsysteme oder Wert- stoffhöfe. 3. Beachten Sie die jeweils landesspezifischen und örtlichen Vorschriften. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut- sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr- tümer und technische Änderungen vorbehalten. Die in diesem Dokument erwähnten Marken, Handelsmarken und geschützte Warenzeichen beziehen sich auf deren Eigentümer oder deren...
  • Page 9: Scope Of Delivery

    (dye EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mospheres shops, battery rooms, commercial premises, pro- MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of duction facilities, etc.) with dangerous, explosive Preface protection according to EN 60529). When using...
  • Page 10: Installation

    For optimum protection, we recommend the ded loads. tection switch has been tripped. MAICO MVEx motor protection switch, which Note weight and centre of gravity (centre). has been type examined in accordance with Dir- Observe the maximum permitted loading capa- 12 Unit installation ective 2014/34/EU –...
  • Page 11: Electrical Connection

    17.3 Earthing of fan and duct system EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mounting foot and GP vibration dampers from MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of 1. Connect PE conductor at mains end in ter- MAICO.
  • Page 12: Cleaning & Maintenance

    ● ● ● guard according to EN ISO 13857, e.g. with Do not dispose of the following corrosion, weather, vibration and MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- components in household waste! other interfering factors. gree of protection according to EN 60529). Old devices, wearing parts (e.g. air IX Accumulations of dust or dirt not ●...
  • Page 13: Volume De Fourniture

    Félicitations pour votre choix d'un ventilateur à la directive susmentionnée qui disposent aussi Utiliser le appareil uniquement dans l'environne- MAICO. Cet appareil a été fabriqué selon la di- d'une formation d'électricien qualifié. Des dispo- ment et aux conditions d'exploitation autorisés et rective ATEX 2014/34/UE et convient aux zones à...
  • Page 14 EN ISO 13857 telle que la grille de protec- Ne jamais introduire d'objets dans l'appareil. correcte des conduites dans le bornier. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- tion IP 20 selon EN 60529). AVERTISSEMENT Risque de blessure dû DANGER Risque d'explosion en cas de à...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Ex, p. ex. avec une grille de protection fonction du type tion à 200) ou 250 lation. MAICO SG.. (Type de protection IP 20 selon Type de protection du IP 64 EN 60529). En cas d'utilisation de produits non- II Le groupe d'appareils est correct. ● ●...
  • Page 16: Mise En Service

    EN ISO 13857 telle que la grille de protec- taires, sont corrects (p. ex. les II Assurer une absorption correcte ● tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- raccords sont serrés, les sections du courant. Le courant assigné tion IP 20 selon EN 60529).
  • Page 17: Élimination Des Dysfonction- Nements

    • un endommagement éventuel des borniers, Mentions légales passe-câble à vis, bouchons de fermeture et © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- conduites. tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- • l'installation fixe des conduites. mande. Sous réserve de fautes d'impression, Lors des contrôles de sécurité...
  • Page 18: Използване По Предназначение

    съгласно EN 60529). При използване на материални щети на продукта или неговата да се види на типовата табелка. За продукти, които не са от Maico трябва да се използване на открито, вентилаторът трябва околност. Съхранявайте добре извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 19: Монтаж На Уреда

    • EN 60079-14: Проектиране, избор и със защита срещу посягане съгласно EN ISO Да се гарантира, че не е налице експлозивна изграждане на електрически уредби. 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. атмосфера. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN • Национални предписания за...
  • Page 20: Технически Данни

    VI Задоволителни корпус и ● ● ● съгласно EN 60529). При използване на температура на транспортирания агент → свързвания. продукти, които не са от Maico трябва да се Типова табелка. Преди монтажа проверка на ● ● ● извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 21: Електрическо Свързване

    електрическата схема (→ електрическа схема, фиг. D, клема 4, 5 и 6). • Фиксирано прокарана електрическа експлоатация Препоръка: MAICO MVЕх да се инсталира инсталация. 1. Да се извършат следните проверки: D = изключително само извън взривоопасната • Сертифицирана за Ех-зоната и...
  • Page 22 двустранна защита срещу посягане. Зони с възможен достъп до въртящи се детайли (лопатково колело) да се осигурят със защита срещу посягане съгласно EN ISO 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN 60529).
  • Page 23: Rozsah Dodávky

    EN 13857, a je vhodné do nebezpečných Ventilátor splňuje bezpečnostní požadavky Blahopřejeme k vašemu novému ventilátoru prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO směrnice 2014/34/EU na zařízení a ochranné MAICO. Ventilátor je vyroben v souladu se SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při systémy určené...
  • Page 24 Pamatujte na hmotnosti a polohu těžiště Za účelem zajištění optimální ochrany pro situace po vypnutí motorového jističe. (uprostřed). doporučujeme použít motorový jistič MAICO Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení MVEx s typovou zkouškou podle směrnice 12 Montáž ventilátoru zdvihacích a přepravních prostředků. Celková...
  • Page 25: Elektrické Připojení

    N = zběžná kontrola, V = vizuální EN 13857, a je vhodné do nebezpečných → schéma zapojení. Volné nevyužívané kontrola prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO konce vodičů zaizolujte. SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při Plán kontrol D N S 17.3 Uzemnění...
  • Page 26: Uvedení Do Provozu

    EN ISO 13857, např. pomocí životní prostředí. vlivům. ochranné mřížky SG.. MAICO (splňuje IX Žádná nadměrná akumulace ● ● ● požadavky krytí IP 20 podle EN 60529). Nevyhazujte následující součásti prachu nebo nečistot.
  • Page 27 1999/92/EC, artikel 2, (4), (5). Räumen oder zugesetzten Raumfiltern vorkom- men. Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene i direk- Hjertelig tillykke med din nye MAICO- ventilator. Ausreichende Zuluftnachströmung sicherstellen. tiv 2014/34/EU for apparater og beskyttelsessy- Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- stemer i potentielt eksplosive områder.
  • Page 28 FUM og svingningsdæmpere GP fra Sørg for, at personerne ikke går ind under hæn- 11 Reaktion ved forstyrrelser MAICO. gende laster. Kontrollér, om motorværnet har reageret. Adskil 16.2 Kontroller inden montering Bemærk vægt og tyngdepunkt (centralt).
  • Page 29: Elektrisk Tilslutning

    Schutzvorrichtung versehen, die die Anforderun- gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche Topmøtrik 1,5 Nm 18 Ibrugtagning geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. Klemområde 7 ... 13 mm (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der 18.1 Kontroller inden ibrugtagning 3. Elektrisk fortrådning af ventilator →...
  • Page 30: Rengøring, Vedligeholdelse

    Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz mod korrosion, vejrlig, svingnin- ligt. nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO ger og andre fejlfaktorer. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Følgende komponenter må ikke IX Ingen uforholdsmæssigt store...
  • Page 31: Προβλεπόμενη Χρήση

    να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων. Για χρήση σε γυρό του. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, εξωτερικούς χώρους, ο εξαεριστήρας πρέπει να χρήση. πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου...
  • Page 32: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίη- Ση Της Συσκευής

    Διασφαλίστε ότι δεν υπάρχει εκρήξιμη ατμόσφαι- μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, • Εθνικοί κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων. ρα. π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. 8 Υποδείξεις ασφαλείας για τον (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση εσφαλ- με...
  • Page 33: Μεταφορά, Αποθήκευση

    να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση ροής αέρα → Πινακίδα τύπου. υπάρχει και είναι σωστός. προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, • Ταξινόμηση της μέγιστης θερμοκρασίας επι- πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου VI Περίβλημα και συνδέσεις σε ικα- ●...
  • Page 34: Ηλεκτρική Σύνδεση

    μη ατμόσφαιρα και το φορτίο. • Διάταξη αποσύνδεσης από το δίκτυο με του- Πίνακας ελέγχων Λ Κ Ο Σύσταση: Εγκαταστήστε το MAICO MVEx λάχιστον 3 mm άνοιγμα επαφών ανά πόλο. οπωσδήποτε εκτός της εκρήξιμης ατμόσφαι- I Συσκευή χωρίς ζημιές ή μη επι- ●...
  • Page 35: Καθαρισμός, Συντήρηση

    λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης φέρουν τάση. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, Τοποθετήστε μια προειδοποιητική πινακίδα σε π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ένα ορατό σημείο. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Διασφαλίστε ότι δεν υφίστανται εκρήξιμη...
  • Page 36 Seade on valmistatud ATEX standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Seade on liigitatud II grupi kategooriasse 2G direktiivi 2014/34/EL kohaselt ja sobib tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia gaasi sisaldava keskkonna puhul või plahvatusohtlikele piirkondadele. süttimisohu hindamine. kategooriasse 2D tolmu sisaldava keskkonna Lugege käesolev juhend enne ventilaatori...
  • Page 37 • Saatke seadet ainult originaalpakendis. Paigaldustöid võib teha ainult selles direktiivi 2014/34/EL konstruktsiooninäidise • Ladustage seadet kuivas (–25 kuni +55 °C). kasutusjuhendis kirjeldatud, vajalike alusel kontrollitud mootorikaitselülitit MAICO 14 Tehnilised andmed kvalifikatsioonidega isik. MVEx – palun järgige mootorikaitselüliti MVEx kasutusjuhendit.
  • Page 38 1. Ühendage võrgupoolne kaitsejuht Ex-kaitse standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste 1. Viige läbi järgmised kontrollimised: D = klemmikarbis külge. tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia detailkontroll, N = lähikontroll, S = süttimisohu hindamine. 2. Ühendage kaitsejuht-torusüsteem ventilaatori vaatluskontroll välisküljel asuva klemmi külge.
  • Page 39: Rikete Kõrvaldamine

    (tiivik) tuleb kindlustada 18.2 Nõuetekohase tööviisi puudutamiskaitsega vastavalt EN ISO 13857, nt Ärge visake järgmisi komponente MAICO kaitsevõre SG.. (kaitseaste IP 20 majapidamisjäätmete hulka ! kontrollimine vastavalt standardile EN 60529). Vanad seadmed, kuluvad osad (nt 1. Lülitage seade sisse ja viige läbi järgmised õhufiltrid), defektsed komponendid,...
  • Page 40: Volumen De Suministro

    El aparato está clasificado en el grupo II, catego- Las indicaciones de advertencia especificadas le no sean de Maico, deberá realizarse una eva- muestran situaciones de riesgo que si no se evi- ría 2G para atmósferas de gas o 2D para atmós- luación del riesgo de ignición.
  • Page 41 6 Interruptor de protección de Riesgo de lesiones debido al efecto de Riesgo de explosión por funcionamiento motor necesario succión del aparato y de la hélice en rota- con el aparato no montado por completo y ción. entrada/salida de aire no protegida adecua- Se permiten interruptores de protección de mo- El cabello, la ropa, las joyas, etc.
  • Page 42: Montaje

    ● ● ● diciones de funcionamiento EN 60529). Cuando se utilicen productos que función adecuada de los roda- no sean de Maico, deberá realizarse una eva- • Temperatura ambiente y temperatura de me- mientos del motor. luación del riesgo de ignición.
  • Page 43: Puesta En Servicio

    EN ISO 13857, p. ej. 1. Conectar el aparato y realizar las siguientes motor. Con rejilla de protección MAICO SG.. (cumple comprobaciones: D = comprobación detalla- Las conexiones de tierra, incl. ● ● ●...
  • Page 44: Subsanación De Averías

    • el mantenimiento de las temperaturas permiti- Pie de imprenta das. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- • la marcha suave de los rodamientos. Vida útil ducción de las instrucciones de servicio origina- de rodamientos: 40.000 horas en función de la les alemanas.
  • Page 45 EN 13857 vaatimukset ja puolisäteisputkituulettimet (värjäämön, akkutilan, teollisuustilan, soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa tuotantopaikan jne.) ilmanpoistoon ja Johdanto tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko SG.. tuuletukseen vaarallisia aineita koskevan (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 asetuksen 1999/92/EY, artiklan 2, (4), (5) Onnea uuden MAICO-tuulettimen hankinnasta. mukaisesti). Käytettäessä muita kuin Maicon mukaisesti.
  • Page 46 2014/34/ komponentteja, kuten siipipyörää tai EU mukaisesti tyyppihyväksyttyä moottorin Tarkasta, onko moottorin suojakytkin reagoinut. liitäntäkoteloa. suojakytkintä MAICO MVEx. Noudata MVEx:n Jos tuulettimessa on toimintahäriö, irrota tuuletin Asenna kuljetusvälineet asianmukaisesti. käyttöohjetta. verkosta. Anna pätevien henkilöiden selvittää ja korjata vian syy ennen päällekytkentää. Tätä...
  • Page 47 ELM-Ex- 3. Tuulettimen sähkökytkennät → soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa ja ELAEx-tyypin vaipat, kiinnitysjalka FUM- Kytkentäkaavio. Eristä vapaiden säikeiden tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko SG.. kiinnitysjalan ja GP-tärinänvaimentimet GP, (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 päät, jos niitä ei tarvita. joiden valmistaja on MAICO.
  • Page 48 Toimituksen tiedot maks. napajännityksen vanhenemisesta kerääntyy pölykerroksia. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. tai laskemisesta johtuen Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus 19.2 Pätevän henkilön suorittama mahdollinen (esim. muuntaja). painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin kunnossapito III Terminen turvallisuus ●...
  • Page 49 EN 13857 i pogodna je za eksplozivna itd.) s opasnom eksplozivnom atmosferom Uvodna riječ područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG sukladno 1999/92/EC, članak 2, (4), (5). (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529). Pri Ventilator ispunjava sigurnosne zahtjeve Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO...
  • Page 50 Za direktivom 2014/34/EU pregledani tip zaštitne neodgovarajući način“. cjelokupnu težinu → Nazivna pločica na sklopke motora MAICO MVEx – pridržavajte se Ugradnju smije obavljati samo kvalificirana naslovnoj stranici. uputa za uporabu ventilatora MVEx. osoba kao što je opisana u ovim uputama.
  • Page 51: Električni Priključak

    EN 13857 i pogodna je za eksplozivna 3. Spojite električno ožičenje ventilatora → provjera, N = Neposredna provjera, S = područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG Priključna shema. Izolirajte slobodne, (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529). Pri Vizualna provjera nepotrebne krajeve žila.
  • Page 52: Uklanjanje Smetnji

    Nemojte zbrinjavati sljedeće kontakta u skladu s normom EN ISO 13857, npr. komponente sa kućnim smećem! MAICO zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu 18.2 Provjera urednog načina rada Stari uređaji, potrošni dijelovi (npr. zaštite IP 20 u skladu s normom EN 60529).
  • Page 53 A készülék a 2014/34/EK ATEX-irányelvnek CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az A ventilátor teljesíti a készülékekre és védelmi megfelelően került előállításra és robbanásve- EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket rendszerekre vonatkozó 2014/34/EK irányelv szélyes terekhez alkalmazható. használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- biztonsági követelményeit robbanásveszélyes...
  • Page 54 EK irányelv szerinti bevizsgált mintapéldányú tassa el a hiba okát. Ez különösen a motorvédő típusjelző tábla a címoldalon. MAICO MVEx motorvédő kapcsoló alkalmazását kapcsoló megszólalása esetére érvényes. A szállításkor nem szabad érzékeny részegysé- – kérjük az MVEx üzemeltetési útmutatóját ve- 12 A készülék szerelése...
  • Page 55: Elektromos Csatlakozás

    CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az 3x csatlakozó menet 2,3 Nm I A készülék megfelel a beszerelési ● ● ● EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket hely EPL-/zónakövetelményeinek. Kalapos anya 1,5 Nm használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- II A készülékcsoport helyes.
  • Page 56: Üzembe Helyezés

    ● ● ● részek (járókerék) elérhetők, az EN ISO 13857 őrzése mítva az összes járulékos poten- szerinti benyúlás elleni védelemmel, pl. MAICO ciálkiegyenlítési csatlakozást, 1. Kapcsolja be a készüléket és végezze el a SG.. védőráccsal kell biztosítani. (ez teljesíti az megfelelnek az előírásoknak (pl. a következő...
  • Page 57 ártalmatlanítsa. 3. Tartsa be a vonatkozó országspecifikus és helyi előírásokat. Impresszum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Ere- deti német nyelvű üzemeltetési útmutató Az esetleges tévedések, nyomdai hibák és a mű- szaki változtatás jogának fenntartásával. A jelen dokumentumban említett márkanevek, kereske- delmi márkanevek és védett védjegyek azok tu-...
  • Page 58: Volume Di Fornitura

    Ex, ad esempio con la griglia di parecchi e sistemi di protezione destinati ad es- protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP sere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplo- 20, secondo la norma EN 60529). Quando si uti- siva.
  • Page 59 Assicurarsi che le persone non passino sotto i Per una protezione ottimale, si consiglia l'inter- 11 Comportamento in caso di carichi sospesi. ruttore di protezione motore MAICO MVEx omo- Rispettare il peso e il baricentro (centrale). logato secondo la Direttiva 2014/34/UE – osser- guasto Considerare la massima capacità...
  • Page 60: Collegamento Elettrico

    EN 13857 e sia luogo di montaggio. Coperchio della morsettiera: adatto alle aree Ex, ad esempio con la griglia di protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP II Gruppo apparecchi corretto. ● ● viti a testa cilindrica M4 1,4 Nm 20, secondo la norma EN 60529).
  • Page 61: Messa In Funzione

    III Assenza di danni visibili a cavi e ● ● ● 1. Accendere l'apparecchio ed eseguire i se- zione MAICO SG.. (conforme al tipo di protezio- condotti. guenti controlli: D = controllo dettagliato, N = ne IP 20, a norma EN 60529).
  • Page 62: Eliminazione Dei Guasti

    3. Osservare le rispettive normative nazionali e locali. Informazioni legali © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Istru- zioni per l'uso originali in tedesco. Con riserva di errori di stampa, sviste e modifiche tecniche. I marchi, i nomi commerciali e i marchi protetti ci- tati nel presente documento si riferiscono ai ri- spettivi proprietari o prodotti.
  • Page 63 Ventilators paredzēts ventilācijai vai gaisa Priekšvārds pieļaujamajā darba temperatūrā. padevei rūpnieciski izmantotās telpās Apsveicam Jūs ar jaunā MAICO ventilatora (krāsotavās, akumulatoru telpās, Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez iegādi. Ierīce ir izgatavota saskaņā ar ATEX komercdarbības telpās, ražošanas telpās u.c.), aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā...
  • Page 64: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Optimālai aizsardzībai ieteicams izmantot Transportēšanas līdzekļus nostipriniet pareizi. 12.1 Drošības norādījumi motora aizsargslēdzi MAICO MVEx, kuram saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ES veikta tipa Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci Sagriešanās risks, ko rada korpusa asās pārbaude – ievērot MVEx lietošanas instrukciju.
  • Page 65 → skatīt internetā. manšeti. fiksāciju un, ja nepieciešams, pievelciet. • Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz cauruļvadu Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez sistēmu, ieteicams uzstādīt MAICO ELM-Ex un Spaiļu kārbas vāks: ELA Ex tipa elastīgās savienojuma manšetes, aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā var M4 nerūsējošā tērauda 1,4 Nm iekrist vai tikt iesūkti svešķermeņi.
  • Page 66: Ekspluatācijas Sākšana

    šādas sastāvdaļas ! 18.2 Pareizas darbības pārbaude ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, Vecas iekārtas, nolietojušās daļas ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības (piemēram, gaisa filtri), bojātas 1. Ieslēdziet ierīci un veiciet šādas pārbaudes: pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). sastāvdaļas, elektriskie un D = detalizēta pārbaude, N = pārbaude...
  • Page 67 Ziņas par izdevēju © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati un tehniskas izmaiņas. Šajā dokumentā minētie zīmoli, tirdzniecības nosaukumi un aizsargātās prečzīmes attiecas uz to īpašniekiem vai to produktiem.
  • Page 68 įtaisą, atitinkantį EN 13857 Ventiliatorius skirtas komerciniais tikslais reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, sprogioms sritims naudojamoms patalpoms (dažykloms, pvz., MAICO apsaugines groteles SG.. akumuliatorių baterijų skyriui, komercinėms Įžanga (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei patalpoms, gamybinėms patalpoms ir t. t.) su naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Page 69 Optimaliai apsaugai pagal direktyvą 2014/34/ES (viduryje). rekomenduojame išbandyto tipo apsauginį Atsižvelkite į leidžiamąją didžiausiąją kėlimo 12.1 Saugos nuorodos variklio jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx mechanizmų ir transportavimo priemonių naudojimo instrukcijos. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ne pagal apkrovą. Bendrąjį svorį žr. → identifikacinėje paskirtį.
  • Page 70 (Nm esant 20 °C). Patikrinkite tvirtumą ir Ex ir ELA Ex tipų elastinius manžetus, apsauginio įtaiso į oro kanalą galimai prireikus priveržkite. tvirtinimo koją FUM ir MAICO virpesių krentančių arba įsiurbiamų svetimkūnių. Gnybtų dėžutės dangtelis: slopintuvus GP. Pavojus gyvybei dėl kibirkščiavimo.
  • Page 71: Eksploatavimo Pradžia

    18.2 Tinkamo veikimo patikra (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų Tinkamai šalinant atliekas išvengiama neigiamo įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO 1. Įjunkite prietaisą ir atlikite tokias patikras: D = poveikio žmonėms ir aplinkai, o vertingos apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka išsami patikra, N = papildoma patikra, S =...
  • Page 72 3. Laikykitės atitinkamos šalies ir vietos taisyklių. Leidimo duomenys © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo klaidų, neatitikimų, galimi techniniai pakeitimai. Šiame dokumente paminėti ženklai, prekybiniai ženklai ir apsaugoti prekių ženklai susiję su jų...
  • Page 73 (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). De ventilator voldoet aan de veiligheidseisen van Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe MAICO- Bij gebruik van producten die niet van Maico de richtlijn 2014/34/EU voor apparaten en veilig- ventilator. Het apparaat is conform ATEX-richtlijn...
  • Page 74 RL 2014/34/EU motorveiligheidsschakelaar opnieuw inschakelen de oorzaak van de fout gebruiken. met typegoedkeuring MAICO MVEx aan – neem door gekwalificeerde personen bepalen en ver- Zorg ervoor dat er zich geen personen onder a.u.b. de gebruiksaanwijzing van de MVEx in helpen.
  • Page 75: Elektrische Aansluiting

    (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). 3. Ventilator elektrisch bedraden → schakel- II Apparaten van groep juist. ● ● Bij gebruik van producten die niet van Maico schema. Vrije, niet benodigde draadeinden III Apparaten temperatuurklasse ● ● stammen moet een beoordeling van het ontste- isoleren.
  • Page 76: In Gebruik Nemen

    = controle van dichtbij, S = visuele controle VI Isolatieweerstand (IR) van de mo- ● conform EN ISO 13857 worden beveiligd, bijv. torwikkelingen bevredigend. met MAICO veiligheidsrooster SG.. (voldoet aan Controleschema D N S beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). Aardverbindingen, incl. alle aan- ●...
  • Page 77 3. Neem de betreffende landspecifieke en plaat- selijke voorschriften in acht. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- gen voorbehouden. De in dit document genoem- de merken, handelsmerken en beschermde han- delsmerken hebben betrekking op hun eigena- ren of hun producten.
  • Page 78 (fargerier, batterirom, Bruk enheten i det tillatte luftmengdeområdet. verksteder, produksjonsanlegg osv.) med farlig Forord eksplosjonsutsatt atmosfære iht. 1999/92/EC, Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er Eksplosjonsfare ved drift med art. 2, (4), (5). framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er frekvensomformer til turtallsregulering.
  • Page 79 For totalvekt se → oppvarming, og skal unngås. Ex, festefot FUM og svingningsdempere GP typeskilt på tittelsiden. fra MAICO. 10 Reverseringsmodus Ved transport må ingen følsomme komponenter belastes, for eksempel impeller eller Enheten er ikke egnet for reverseringsdrift.
  • Page 80: Elektrisk Tilkobling

    N = nærkontroll, S = visuell SG.. (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN 3. Kable viften elektrisk → Koblingsskjema. kontroll 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må Isoler frie, ikke nødvendige lederender. det gjennomføres en vurdering av Kontrollplan D N S 17.3 Jording av vifte og rørsystem...
  • Page 81 (impeller) skal sikres med en beskyttet mot korrosjon, vær, miljøbelastning. inngrepsbeskyttelse iht. EN ISO 13857, f.eks. svingning og andre feilfaktorer. med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller Ikke kast følgende komponenter IX Ingen store ansamlinger av støv ● ● ● beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529).
  • Page 82: Zakres Dostawy

    EN 13857 i nadające się do przed wpływami warunków atmosferycznych. stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Strona tytułowa zawiera duplikat tabliczki np. kratkę ochronną MAICO SG .. (stopień znamionowej urządzenia. 5 Zastosowanie niezgodne z ochrony IP 20 według normy EN 60529). W 1 Rysunki przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Page 83 2014/34/UE samoczynny wy- 10 Tryb nawrotny łącznik silnikowy MAICO MVEx – należy stoso- Urządzenie nie nadaje się do trybu nawrotnego. wać się do instrukcji eksploatacji MVEx.
  • Page 84: Transport, Przechowywanie

    EN 13857 i nadające się do prawidłowa. stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Poziom drgań Kategoria: BV-3 np. kratkę ochronną MAICO SG .. (stopień (ISO 14694) IV Stopień ochrony (IP) urządzeń ● ● ● Jakość wyważenia: G ochrony IP 20 według normy EN 60529). W odpowiada poziomowi ochrony / przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Page 85: Przyłącze Elektryczne

    (→ schemat połączeń, rys. D, zaci- Regulacja prędkości obrotowej jest niedopusz- nych zmian w urządzeniu. ski 4, 5 i 6). czalna. Zalecenie: MAICO MVEx instalować koniecz- II Zadowalający stan uszczelki ● 17.1 Warunki eksploatacyjne nie poza strefą zagrożenia wybuchem.
  • Page 86: Usuwanie Zakłóceń

    Uziemić i połączyć UZIEMIENIE ze zwieranymi nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną elementami aktywnymi. MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy znaj- ny IP 20 według normy EN 60529). dujące się pod napięciem.
  • Page 87: Volume De Fornecimento

    IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao potencialmente explosivas. Os avisos incluídos indicam situações de perigo, utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser O aparelho está classificado no Grupo II, que causam/podem causar a morte ou realizada uma avaliação do perigo de ignição.
  • Page 88 (bloqueio de rearranque). 10 Modo de operação reversível Para uma proteção abrangente recomendamos Danos no aparelho devido a posição de o disjuntor do motor MAICO MVEx testado por O aparelho não está preparado para funcionar montagem incorreta. no modo de operação reversível.
  • Page 89: Transporte E Armazenamento

    IV Classe de proteção (IP) dos ● ● ● proteção IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao aparelhos corresponde ao nível utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser Peso → Placa de de proteção/ao grupo/à realizada uma avaliação do perigo de ignição.
  • Page 90: Colocação Em Funcionamento

    Funcionamento só autorizado, se forem bornes 4, 5 e 6). inspeção detalhada, N = inspeção próxima, S cumpridas as seguintes condições: Recomendação: Instalar o MAICO MVEx = inspeção visual • Instalação elétrica fixa. exclusivamente fora das zonas de Plano de inspeções D N S •...
  • Page 91: Eliminação De Avarias

    EN ISO 13857, por ex. com grades de Cobrir ou proteger as peças adjacentes sob proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da tensão. classe de proteção IP 20, segundo a norma EN Instalar a placa de aviso de forma bem visível.
  • Page 92: Pachetul De Livrare

    EN 13857 şi este adecvat pentru Ventilatorul foloseşte la dezaerarea sau potenţial explozive zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO ventilarea spaţiilor folosite în scop industrial SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529). (vopsitorie, compartiment baterii, unitate Prefață...
  • Page 93 Directivei se realizează în special după declanşarea admisibilă a dispozitivelor de ridicare şi a 2014/34/UE MAICO MVEx – vă rugăm să disjunctorului de motor. mijloacelor de transport. Pentru a afla greutatea respectaţi instrucţiunile de utilizare ale MVEx.
  • Page 94: Conexiune Electrică

    EN 13857 şi este adecvat pentru 3x filete de racordare 2,3 Nm III Clasa de temperatură a ● ● zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO Piuliţă înfundată 1,5 Nm aparatelor corectă. SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Page 95: Curăţarea Şi Mentenanţa

    EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de protecţie V Borne de conexiuni nefolosite ● 1. Conectaţi aparatul şi efectuaţi următoarele MAICO SG.. (îndeplineşte tipul de protecţie strânse. verificări: D = verificare de detaliu, N = IP 20 conform EN 60529). verificare de aproape, S = verificare vizuală...
  • Page 96 3. Respectați reglementările locale și specifice fiecărei țări. Casetă tehnică: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale din limba germană. Nu rezervăm dreptul la greşeli de tipar, erori şi modificări tehnice. Mărcile, mărcile comerciale şi mărcile protejate menţionate în acest document se referă...
  • Page 97: Применение По Назначению

    и 22. Сведения о пригодности приведены на плуатации во взрывоопасных зонах, напри- менной таблички вашего прибора. фирменной табличке. При использовании мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex вентилятора снаружи его следует защитить 1 Иллюстрации (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). от погодных условий.
  • Page 98: Монтаж Прибора

    ра, неправильного монтажа или использо- го образца согласно директиве 2014/34/EС, — Вентилятор включается и выключается опци- вания неисправных деталей. MAICO MVEx. См. руководство по эксплуата- ональным выключателем. Вентилятор рас- Опасность при установке компонентов или ции MVEx. считан на непрерывную работу (S1). Частое...
  • Page 99: Технические Данные

    V Наличие и правильность ● ● ● плуатации во взрывоопасных зонах, напри- 15 Условия окружающей сре- обозначения электрической це- мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex ды / рабочие условия пи прибора. (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). При использовании изделий других произво- VI Надлежащее...
  • Page 100: Ввод В Эксплуатацию

    винты M4 с цилиндри- 1,4 Нм ность затяжки соединений, до- ветствующую защитную решетку, напри- ческой головкой, из статочность поперечного сече- мер MAICO SGM-Ex → Рисунок C. легированной стали ния проводов). 9. Обеспечьте достаточный поток приточного Защитные зажимы ко- 2,5 Нм...
  • Page 101: Устранение Неисправностей

    Примите меры против повторного включения, новения согласно EN ISO 13857, например В результате старения или сни- убедитесь в отсутствии напряжения. защитную решетку MAICO SG.. (обеспечива- жения напряжения на клеммах Обеспечьте заземление, соедините ЗАЗЕМ- ет степень защиты IP 20 согласно EN 60529).
  • Page 102: Avsedd Användning

    Utrustningen har tillverkats enligt ATEX-direktivet enl. EN 60529). Vid användning av produkter Fläkten uppfyller säkerhetskraven i direktiv 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga som inte kommer från Maico ska en utvärdering 2014/34/EU för utrustning och säkerhetssystem omgivningar. av antändningsrisken genomföras. som är avsedda för användning i Läs noggrant igenom denna anvisning innan...
  • Page 103 För optimalt skydd rekommenderar vi fläkten åt från elnätet om störningar uppstår. Använd lyftutrustning och transportmedel som är motorskyddet MAICO MVEx som typkontrollerats Tillkalla kvalificerade personer som kan godkända för fläkten och transportvikten. enl. direktiv 2014/34/EU – beakta lokalisera och åtgärda felorsaken och koppla...
  • Page 104 EN 60529). Vid användning av produkter Kontrollschema D N S 17.3 Jorda fläkten och rörsystemet som inte kommer från Maico ska en utvärdering av antändningsrisken genomföras. I Utrustningen uppfyller EPL-/ ● ● ● 1. Anslut skyddsledaren på nätsidan i den zonkrav för monteringsplatsen.
  • Page 105: Rengöring, Underhåll

    återanvändas med så liten miljöpåverkan (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. vibrationer och andra som möjligt. EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller störfaktorer. SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. Släng inte följande komponenter i EN 60529). IX Inga större damm- eller ●...
  • Page 106 Gratulujeme vám k novému ventilátoru od aj ako elektrikári. Je potrebné zohľadňovať ďal- Nebezpečenstvo výbuchu pri prevádzke spoločnosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa šie ustanovenia iných národných zákonov. bez ochranného krytu, ak do vzduchového smernice ATEX 2014/34/EÚ a je vhodný na po- kanála spadnú...
  • Page 107 Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- Prihliadajte na hmotnosť a polohu ťažiska (upro- kvalifikované osoby určením a odstránením príči- me použiť motorový istič MAICO MVEx s typo- stred). ny poruchy. Tento postup sa odporúča najmä vou skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodr- Zohľadnite najvyššie možné...
  • Page 108: Elektrické Pripojenie

    EN 13857 a je vhodný pre kontrola prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. Plášťové svorky 2,5 Nm ochrannou mriežkou MAICO SG.. (druh krytia Plán kontrol D N S Káblová priechodka M20 x 1,5: IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných I Ventilátor vyhovuje požiadavkám...
  • Page 109: Uvedenie Do Prevádzky

    EN 1. Ventilátor zapnite a vykonajte nasledujúce V Riadne utiahnuté nepoužívané ● ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO kontroly: D = dôkladná kontrola, N = zbežná pripojovacie svorky. SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- kontrola, V = vizuálna kontrola...
  • Page 110 3. Dodržiavajte príslušné vnútroštátne a miestne predpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Pre- klad nemeckého originálneho návodu na ob- sluhu. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené. Značky, obchodné značky a ochran- né známky, ktoré sú uvedené v tomto dokumen-...
  • Page 111 Čestitamo ob nakupu novega ventilatorja 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom MAICO. Naprava je izdelana v skladu z direktivo eksplozijsko ogroženih območjih. EN 60529). Pri uporabi izdelkov drugih ATEX 2014/34/EU in je primerna za uporabo v proizvajalcev izvedite oceno nevarnosti vžiga.
  • Page 112 Za skupno težo Za optimalno zaščito priporočamo uporabo 12 Namestitev naprave glejte → tipsko ploščico na naslovni strani. motorskega zaščitnega stikala MAICO MVEx, ki Pri transportu ne obremenjujte občutljivih je tipsko preizkušen v skladu z direktivo 2014/34/ 12.1 Varnostni napotki sestavnih delov, na primer lopatic ventilatorja ali EU –...
  • Page 113 1. Izvedite naslednja preverjanja: D = podrobno standarda EN 13857 in je primerna za Ex- preverjanje, N = kontrolno preverjanje, S = območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG.. Kabelska uvodnica M20 x 1,5: (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom vizualno preverjanje 3 priključni navoji...
  • Page 114: Odpravljanje Motenj

    Načrt preverjanja D N S Načrt preverjanja D N S 19.2 Servisiranje, ki ga izvaja Impedanca okvarne zanke ● Pri nazivni napetosti je možna usposobljena oseba (sistem TN) ali ozemljitvena prekoračitev toka I zaradi Ventilator redno preverjajte in vzdržujte. Še upornost (sistem IT) je staranja ali padca napetosti na posebej zagotovite:...
  • Page 115 Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb. Znamke, blagovne znamke in registrirane blagovne znamke, ki se uporabljajo v tem dokumentu, se nanašajo na lastnike ali njihove izdelke.
  • Page 116 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Декларация...
  • Page 120 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 7185.1181.0005_RLF.9_07.23_DSW-AV...