Page 1
Instructions de montage et Mode d´emploi FR CH BE LU Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d‘explosion GR CY IT CH ERM 18 Ex e NL BE ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
Page 3
ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e Abmessungen Dimensions ERM 18 Ex e ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e Schallleistungspegel Sound power level dB(A) Niveau de puissance acoustique ERM 18 Ex e...
Page 4
Das Gerät ist in die Gruppe II, Kategorie 2G einge- brennungen führen, wenn Sie diese berühren. nach EN ISO 13857 zu siohern, z. B. mit MAICO- stuft, erfüllt die Zündschutzart „e“/„c“ und eignet sich Nicht auf heiße Motoroberflächen fassen. Immer Schutzgitter SG..
Manschetten Typen ELM-Ex und nete und zugelassene Hebe- und Transportmittel ELA Ex, Befestigungsfuß FUM und Schwingungs- verwenden. dämpfern GP von MAICO. 10 Reversierbetrieb Personen dürfen nicht unter schwebende Lasten Ventilator für Reversierbetrieb nicht geeignet. Prüfungen vor der Montage treten.
Page 6
II Zustand der Klemmenkastendich- ● ein zugelassenes Schutzgitter montieren, z. B. Motorschutzschalter, Ein-/Aus-Schalter tung zufriedenstellend. Auf Dichtig- MAICO Schutzgitter SGM-Ex Abbildung C. 1. Motorschutzschalter installieren und gemäß keit der Anschlüsse achten. 9. Für ausreichende Zuluft-Nachströmung sorgen. Schaltbild verdrahten ( Schaltbild, Abb. D, III Kein Hinweis auf das Eindringen ●...
Page 7
Instandhaltungsarbeiten abwarten, Congratulations on having purchased a new bis der Motor abgekühlt ist. GEFAHR MAICO fan. The unit is manufactured in accordance with the ATEX Directive 2014/34/EU (previously Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Zugang VORSICHT Directive 94/9/EC) and is suitable for areas subject zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstrom- to explosion hazards.
Be sure to fit a protective not ensured if the cables are incorrectly insert- ● EC Directive 1999/92/EC, ATEX 137: implemen- device according to EN 60529, e.g. MAICO SGM .. ed into the terminal box. ted in Germany with the Ordinance on Industrial...
● For reducers for connecting to other duct diame- 8. If the air inlet or outlet is not covered, mount a 13 Transport, storage permitted protective grille, e.g. MAICO SGM-Ex ters Internet. protective grille in front of the unit Figure C.
électricien qualifié dans le 60529, p. ex. grille de protection MAICO SGM... Ex compétence et en toute sécurité l’installation et les domaine de la protection contre les explosions (type de protection IP 20).
Page 12
Lors du montage et de l’exploitation, il faut en plus Montage de l’appareil par électricien 13 Transport, stockage observer les prescriptions de sécurité, p. ex. : qualifié dans le domaine de la ● celles de la directive CE 1999/92/CE, ATEX 137 : DANGER protection contre les explosions mise en œuvre en Allemagne par l’ordonnance...
Page 13
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle 1. Brancher le conducteur de protection côté sec- ex. grille de protection MAICO SGM-Ex Fig. C. détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle visuel teur dans le bornier anti-explosion.
Page 15
на типов образец) защитен прекъсвач на двигате- без защитно приспособление при евентуал- и ремонт се допуска да се извършват само от ля MAICO MVEx – моля, вземете под внимание но падащи или засмукани във въздушния ръководството за експлоатация на MVEx.
Page 16
При транспорт да не се натоварват чувстви- тръбопроводната система, ние препоръчваме телни компоненти, като например лопатковото монтажа на еластични маншети ELМ-Ex и ELA колело или клемното табло. Транспортното Ex, закрепваща пета FU и демпфери на вибра- средство да се постави правилно. ции GP от MAICO.
Page 17
схема ( електрическа схема, фиг. D, клема прокара тръбопровод или гъвкава тръба. При тайли да се покрият или заградят. Да се постави 4, 5 и 6). Препоръка: MAICO MVЕх да се стенен монтаж да се осигури равна контактна видима предупредителна табела. Да се гаранти- инсталира...
Page 19
Za účelem zajištění optimální ochrany doporučuje- Obr. D: Schéma zapojení zejména v případě přehřátí při provozu mimo me použít motorový jistič MAICO MVEx s typovou Směr proudění / směr otáčení šipky na plasto- dovolený rozsah provozních teplot. zkouškou podle směrnice 2014/34/EU – dbejte, vém pouzdru ...
Page 20
šeným břemenem. manžet typu ELM-Ex a ELA Ex, upevňovací patky 11 Zásady chování při vzniku poruchy FUM a tlumičů chvění GP od společnosti MAICO. Dbejte hmotnosti a polohy těžiště (uprostřed). Zkontrolujte, zda vypnul motorový jistič. V případě Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení...
Page 21
1. Ochranný vodič ze strany sítě připojte do svor- ochrannou mřížku, např. ochrannou mřížku nedovolených úprav. kovnicové skříňky v nevýbušném provedení. SGM-Ex od společnosti MAICO obrázek C . II Uspokojivý stav svorkovnicové ● 2. Ochranný vodič potrubního systému připojte ke 9.
Page 22
Provádějte pravidelnou kontrolu a údržbu ventiláto- lu podle plánu kontrol: eksplosive områder ru. Zejména zajistěte: Plán kontrol Hjertelig tillykke med din nye MAICO-ventilator. ● neomezené proudění uvnitř vzduchového kanálu. Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-direk- I Směr otáčení nebo směr proudění ●...
Page 23
Montér ikke ventilatoren med opad-flow i fugtige dobbeltsidet beskyttelsesafskærmning. Områ- rum. der med mulig adgang til roterende dele (vingehjul) skal beskyttes med en beskyttelsesafskærmning i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med MAICO- beskyttelsesgitter SG. (opfylder beskyttelsesklasse IP 20 iht. EN 60529).
Page 24
8. Montér et godkendt beskyttelsesgitter foran 13 Transport, opbevaring apparatet ved fri luftind- eller udgang, f.eks. meter se internet. MAICO beskyttelsesgitter SGM-Ex Fig. C . ● For at undgå svingningsoverførsler på rørsyste- FARE met anbefaler vi montering af elastiske manchet- 9.
Page 25
4, 5 og 6). Anbefaling: Installer udeluk- stilstand. VIII Ledningssystem og overgang til ● kende MAICO MVEx uden for det eksplosive Rengør ventilatoren med kortere mellemrum, hvis blandet system ubeskadiget. område. det kan forventes, at det aflejrer sig støvlag på vin- IX Apparat tilstrækkeligt beskyttet...
Page 26
Pöörlevatele osadele võimaliku ligipääsuga süütekaitseliigile „e“/„c“ ja sobib kasutamiseks tsooni piirkonnad (tiivik) tuleb kindlustada sissehaarde- 1 ja 2 plahvatusohustatud piirkondades. kaitsmega vastavalt EN ISO 13857, nt MAICO kait- Välistingimustes kasutamiseks tuleb ventilaatorit sevõrega SG.. (vastab kaitseliigile IP 20 vastavalt ilmastikumõjude eest kaitsta.
Page 27
ELM-Ex ja ELAEx, kinnitusjala FUM ning võnkea- Inimesed ei tohi astuda rippuvate lastide alla. 10 Reverseerimisrežiim mortisaatorite GP montaaži firmalt MAICO. Pidage silmas kaalu ja raskuskeset (keskel). Ventilaator ei sobi reverseerimisrežiimiks. Võtke arvesse tõstetööriistade ja transpordivahen- Kontrollimised enne montaaži...
Page 28
1. Installeerige mootorikaitselüliti ja juhtmestage 9. Hoolitsege toiteõhu piisava järelevoolamise „conduit“-ide tihendus rahuldav. vastavalt lülitusskeemile ( lülitusskeem, joon. D, eest. klemm 4, 5 ja 6). Soovitus: Installeerige MAICO VIII Conduit-süsteem ja üleminek se- ● 10. Paigaldage sobiv isolatsiooni-, helisummutus- MVEx eranditult väljapoole plahvatusohustatud gatud süsteemile kahjustamata.
EN 60529, p. ej. con rejilla de protección reparación del ventilador sólo se permite en la ● Demontaaž on lubatud ainult Ex-kaitses koolita- MAICO SGM .. Ex (tipo de protección IP 20). fábrica del fabricante. tud ja pädevatel elektrispetsialistidel.
Page 30
EN ISO Riesgos para personas (también niños) con adecuada y material de fijación con dimensiones 13857, p. ej. con rejilla de protección MAICO SG... capacidades físicas, sensoriales o psíquicas apropiadas. El material de fijación ha de propor- (cumple con el tipo de protección IP 20 según...
8. Si existe una entrada o salida de aire libre EPL (nivel de protección del equi- delante del aparato, montar una rejilla de po) / requisitos de zona en el lugar protección permitida, p. ej. rejilla de protección de montaje. MAICO SGM-Ex figura C .
● ( esquema eléctrico, fig. D, bornes 4, 5 y 6). esperar hasta que el motor se haya enfriado. daños. Recomendación: instalar MAICO MVEx ex- V Verificar la estanqueidad del ● clusivamente fuera de la zona con riesgo de condensador.
capítulo 11, Comportamiento en caso de avería. .اثرات آب و هوا محافظت شود جدید خود بپذیرید. این دستگاهMAICO تبریک ما را برای هواکش /9/49( تولیدهEC ً )قب الATEX 2014/34/EU مطابق با دستورالعمل .شده و برای محل هایی با خطر انفجار مناسب است...
Page 34
برای داشتن بهترین محافظت توصیه می کنیم از سوئیچ محافظ موتور خطر [C°] حداکثر دمای سطح R L 2014/34/ استفاده شود که بر اساس قانونMAICO MVEx کنترل مدل شده است - لطف ا ً به دستورالعملEU خطر برق گرفتگی. هنگام کار روی هواکش، مدار الکتریکی منبع...
Page 35
● جرقه به وسیله یک پنجره مشبک محافظ مجاز ، از پروانه را در مقابل را صرف ا ً خارج از منطقه خطرناکMAICO MVEx : توصیه .ندارد . تماس، سقوط و مکش اشیاء خارجی در کانال هوا محافظت کنید...
Page 36
.روی سیم کشی ها بلند نکنید moottorin suojakytkimellä direktiivin 2014/34/EU Mainitut varoitukset näyttävät vaaratilanteet, jotka mukaan, esim. MAICO MVEx ( luku 6). johtavat / voivat johtaa kuolemaan tai vakaviin louk- نظافت توسط متخصص الکتریکی ضد انفجار Räjähdysvaara useimpien tuulettimien kaantumisiin (VAARA/VAROITUS) tai pienempiin/vä-...
Page 37
Optimaalista suojausta varten suosittelemme käyt- jälkeistä tilaa. Toistuvissa häiriöissä laite on lähetet- VARO tämään direktiivin 2014/34/EY mukaisesti tyyppi- tävä korjausta varten tehtaallemme. hyväksyttyä moottorin suojakytkintä MAICO MVEx. Teräväreunaisten kotelopeltien aiheutta- Huomioi MVEx-käyttöohje. ma viiltohaavavaara. Käytä asennuksessa Laitteen asennus räjähdyssuojan henkilökohtaisia suojaimia (viiltoja kestävät käsineet).
Page 38
● Vähennyskappaleita varten liitettäväksi muihin 9. Huolehdi riittävästä syöttöilman lisävirtauksesta kentäkuvan mukaan ( Kytkentäkuva, kuva D, putken läpimittoihin Internet. Liittimet 4, 5 ja 6). Suositus: Asenna MAICO 10. Asenna sopiva eristys-, äänenvaimennus- ja ● Putkijärjestelmään värähtelyn siirron välttämisek- MVEx yksinomaan .räjähdysvaarallisen tilan asennusmateriaali paikoilleen.
Page 39
Älä vedä liitosjohdoista äläkä nosta semisestä koteloon yhdenpitävästi Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας laitetta tarttumalla johtoon. IP-mitoituksen kanssa. ανεμιστήρα MAICO.. Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με την οδηγία ATEX 2014/34/EΕ (πρώην IV Koteloidut rakenneosat vaurioitu- ● Puhdistus räjähdyssuojan sähköalan ammattilai- οδηγία...
Page 40
του οποίου έχει εξεταστεί σύμφωνα με την οδηγία δήποτε με μία διάταξη προστασίας κατά EN 60529, 11 Συμπεριφορά σε περίπτωση 2014/34/EΕ – παρακαλούμε προσέξτε τις οδηγίες π.χ. με μία προστατευτική σχάρα MAICO SGM .. διαταραχής της λειτουργίας χρήσης του MVEx. Ex (βαθμός προστασίας IP 20).
Page 41
ELAEx, του πέλματος ανάρτησης FUM και των λείων και των μεταφορικών μέσων. Για το συνολικό Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά την εκτέλεση αποσβεστήρων κραδασμών GP της MAICO. βάρος πινακίδα τύπου στο εξώφυλλο. οποιασδήποτε εργασίας στον ανεμιστήρα, διακόψτε τα κυκλώματα τροφοδοσίας, ασφαλίστε τα κατά...
Page 42
σχάρα μπροστά στη συσκευή, π.χ. μία προστα- Οι αυτόματες ηλεκτρικές διατάξεις ● 2. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών, φέρετε τους αγω- τευτική σχάρα MAICO SGM-Ex εικόνα C . προστασίας είναι σωστά ρυθμισμέ- γούς στους ακροδέκτες και βιδώστε τους με τη 9. Φροντίστε για επαρκή παροχή εισαγόμενου...
Page 44
Osigurajte slobodan ulaz/izlaz zraka zaštitnom na- ● nacionalnim propisima o zaštiti na radu. priključnom kutijom (priključni kabel gotovo ožičen), pravom u skladu s normom EN 60529, npr. MAICO 2 reduktora 220/200 REM-Ex (u opsegu isporuke zaštitnom rešetkom SGM ... Ex (Vrsta zaštite za ERM 22 Ex e), ove upute za montažu i uporabu.
Page 45
ELM-Ex i ELAEx, postolja za montažu 10 Obrnuti način rada FUM i prigušivača vibracija GP tvrtke MAICO. Osobe se ne smiju zadržavati ispod lebdećih Ventilator nije prikladan za obrnuti način rada. tereta.
Page 46
● Smjer vrtnje i strujanja zraka đaja ugradite odobrenu zaštitnu rešetku, npr. zatora. 1. Provjerite smjer vrtnje i strujanja zraka Strelice MAICO zaštitnu rešetku SGM-Ex Slika C . VI Struja zraka nije zapriječena. ● ● ● na kućištu ventilatora.
Page 47
MEZTETÉS) vagy kisebb/könnyebb sérüléseket nakupljati slojevi prašine. 2014/34/EK irányelv szerinti járulékos motorvédő (VIGYÁZAT) okoznak/okozhatnak, amennyiben nem kapcsolóval, pl. MAICO MVEx ( 6. fejezet) sza- kerüli el azokat. A FIGYELEM a terméken vagy an- Preventivno održavanje obavljaju samo elektri- bad üzemeltetni.
Page 48
Ne biztosítani, pl. SG.. MAICO-védőrács (teljesíti az mutató szállítási iránnyal kerül felszerelésre. érintse meg a forró motorfelületeket. Mindig várja EN 60529 szerinti IP 20 védelmi fokozatot).
Page 49
A figyelmeztető táblát működését. be a motorvédő kapcsolót ( kapcsolási rajz, D. jól láthatóan kell elhelyezni. Győződjön meg róla, ábra, 4, 5 és 6-os kapcsok). Javaslat: a MAICO hogy nincs robbanásveszélyes környezet. MVEx motorvédő kapcsolót kizárólag a robba- A készülék szerelése násveszélyes téren kívül alkalmazza.
Page 51
Það getur valdið lífshættu. Lestu allar öryggisleiðbeiningar. samræmisyfirlýsingin úr gildi: Innilega til hamingju með nýju MAICO-viftuna þína. ● Gerðarprófunarvottorð samkvæmt tilskipun L Tækið er framleitt samkvæmt ATEX tilskipuninni SPRENGIHÆTTA 2014/34/ESB .
Page 52
á viftunni getur það valdið óeðlilegri Ex, festifætinum FUM og titringsdemparanum GP röng flutningstæki eru notuð. hitnun og því skal forðast að gera slíkt. frá MAICO. Notaðu viðeigandi og heimilaðan lyfti- og flutningsbúnað fyrir viftuna og flutningsþyngdina. Prófanir fyrir uppsetningu 10 Notkun með...
Page 53
8. Settu upp heimilaða varnargrind, t.d. MAICO Skoðunaráætlun Snúnings- og flæðisátt Schutzgitter SGM-Ex fyrir framan tækið ef loftinn- 1. Aðgættu snúnings- og flæðisátt Ör á umgjörð VI Loftstraumur er óhindraður. Engir ● ● ● tök/-úttök eru óvarin Skýringarmynd C.
EN 60529, ad es. la griglia di lazione, pulizia, manutenzione e riparazione upp þar sem það sést. Tryggðu að sprengifimt protezione MAICO SGM .. (grado di protezione IP andrúmsloft sé ekki til staðar. Le operazioni di montaggio, messa in funzione, 20) sulla presa/uscita libera dell'aria.
Page 55
ATTENZIONE zione da contatto a norma EN ISO 13857, ad es. la griglia di protezione MAICO SG.. (conforme al Le superfici calde del motore possono causare Pericolo di esplosione causato da un’errata ustioni in caso di contatto. Non toccare le grado di protezione IP 20 a norma EN 60529).
Page 56
Fig. D, morsetto 4, 5 e 6). Suggeri- Marcatura del circuito elettrico ● ● ● 17 Collegamento elettrico Fig. D dell'apparecchio presente e mento: MAICO MVEx installare solo al di fuori di atmosfere potenzialmente esplosive. corretta. PERICOLO! Alloggiamento e collegamenti ● ●...
Page 58
Tvirtinimo koja FUM, pasirinktinai Sprogimo pavojus transportuojant spro- jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx naudojimo Vamzdžių ventiliatorius ERM .. Ex e gias dulkes arba kietas / skystas daleles (pvz., instrukcijos. C pav.
Page 59
ELAEx tipų elastinius manžetus, tvirtinimo koją me lape. Ypač tai galioja suveikus apsauginiam variklio jungi- FUM ir MAICO virpesių slopintuvus GP. kliui. Sutrikimams pasikartojus, atsiųskite prietaisą Transportuodami neapkraukite jokių jautrių remontui į mūsų gamyklą.
Page 60
● kite pagal jungčių schemą ( jungčių schema, D Pavojus dėl elektros smūgio. Prieš lįsdami prie jokių svetimkūnių. pav., 4, 5 ir 6 gnybtai). Rekomendacija: MAICO prijungimo gnybtų, išjunkite visas srovės tiekimo VII Šachtų, kabelių, vamzdžių ir (arba) ● ●...
Page 61
Apsveicam ar Jūsu jaunā MAICO ventilatora atlikti tik apsaugos nuo sprogimo kvalifikuotam vibraciją (pvz., sparnuotės disbalansą). Pašalinkite elektrikui. iegādi! Ierīce izgatavota saskaņā ar ATEX direktīvu nešvarumus ir pašalines daleles.
Page 62
Ventilators nav piemērots reversēšanas režīmam. (nevis I aizsargslēdzi darbināt saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ Noteiktās iestatījumu/aktivizācijas vērtības mo- ES, piemēram, MAICO MVEx ( 6. nodaļu). 11 Rīcība traucējuma gadījumā tora aizsargslēdzim, skatīt datu plāksnītē. Sprādzienbīstamība, paralēli darbinot vairā- Pārbaudiet, vai ir nostrādājis motora aizsargslēdzis.
Page 63
● Lai novērsu vibrāciju pārnesi uz cauruļu sistēmu, nas līdzekļus. ieteicams montēt MAICO tipa ELM-Ex un ELA Ex 8. Ja gaisa ieplūdes/izplūdes atvere ir brīva, elastīgās manšetes, stiprinājuma pēdu FUM un ierīces priekšā uzmontēt atļautu aizsargrežģi, Personas nedrīkst atrasties zem karājošās...
VIII Cauruļvadu sistēma un pāreja uz ● ņā ar elektroshēmu ( elektroshēma, att. D, 4., jaukto sistēmu nav bojāta. naizsardzības jomā apmācīts elektriķis 5. un 6. spaile). Ieteikums: MAICO MVEx Ventilators regulāri jāpārbauda un jāveic tā apkope. IX Ierīce ir pietiekami pasargāta no ● ●...
Page 65
● Markering conform richtlijn minimaal II (2) G. een extra motorveiligheidsschakelaar conform typeplaatje van uw apparaat. De bedrading van de motorveiligheidsschakelaar richtlijn 2014/34/EU, bijv. MAICO MVEx ( hfst. 6) moet conform schakelschema afb. D plaatsvinden. gebruiken. De motorveiligheidsschakelaar moet op de nominale...
Page 66
ELM-Ex en ELAEx, plaatwerk van de behuizing. bevestigingsvoet FUM en trillingsdempers GP Apparaat in geen geval “niet-bedoeld” gebruiken Draag bij het inbouwen persoonlijke be- van MAICO aan. hoofdstuk 5. schermingsmiddelen (snijvaste handschoe- nen). Controles vóór de montage GEVAAR 1.
Page 67
D, klem 4, 5 en 6). Aanbeveling: goede werking van de motorlager. aarden en de AARDE met kort te sluiten actieve MAICO MVEx uitsluitend buiten de plaats waar onderdelen verbinden en naburige, onder spanning ontploffingsgevaar kan heersen installeren.
Page 69
Det medfører livsfare. Les alle sikkerhetsinstruksjoner. ● Typegodkjennelse iht. direktiv 2014/34/EU . Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er ● Merking iht. direktivet minst II (2) G. framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU (tidligere EKSPLOSJONSFARE Kablingen av motorvernbryteren må...
Page 70
Bruk løfte- og transportmidler som er egnet og tillatt mansjetter av typene ELM-Ex og ELA Ex, festefot for viften og transportvekten. FUM og svingningsdempere GP fra MAICO. 10 Reverseringsdrift Personer skal ikke oppholde seg under sveven- Viften er ikke egnet for reverseringsdrift.
Page 71
( koblingsskjema, Fig. D, VII Tetning av sjakter, kabler, rør og/ ● ● ● klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: MAICO MVEx 17 Elektrisk tilkobling Fig. D eller kabelføringer tilfredsstillende. installeres utelukkende utenfor det eksplosjonsut- VIII Kabelkanalsystem og overgang til ●...
Page 72
EN 60529, np. kratkę ochronną MAICO instalacją, elektrycznością, ładunkami elektrostaty- SGM... Ex (stopień ochrony IP20). cznymi itd. oraz uniknąć ich.
Page 73
/ wylotu powietrza. W przypadku cy się wirnik i działanie ssące. normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną MAICO Eksploatacja wentylatora dopuszczalna jest tylko SG.. (spełnia wymagania stopnia ochrony IP20 przebywania zbyt blisko wentylatora może w przypadku kompletnie zmontowanego urzą-...
Page 74
Poziom ciśnienia aku- Rys. A / Tabliczka zna- powietrza zamontować przed urządzeniem stycznego Klasa temperaturowa urządzeń mionowa ● ● dopuszczoną kratkę ochronną, np. MAICO prawidłowa. Wartości drgań (ISO SGM-Ex rysunek C . BV-3 14694) Stopień ochrony (IP) urządzeń ●...
Page 75
IV Osłonięte elementy konstrukcyjne ● OSTROŻNIE ( schemat połączeń, rys. D, zaciski 4, 5 i 6). nie są uszkodzone. Zalecenie: MAICO MVEx instalować wyłącznie Dotknięcie gorących powierzchni silników V Sprawdzić szczelność ● poza strefą zagrożenia wybuchem. mogą doprowadzić do oparzeń skóry.
Page 76
21 Demontaż, utylizacja zgodnie z dopuszczalna jest tylko z obustronną ochroną przepisami o ochronie środowiska przed ingerencją. Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO! O apa- naturalnego relho foi fabricado de acordo com a Diretiva ATEX 2014/34/UE (antigamente: Diretiva 94/9/CE) e está...
Page 77
11 Comportamento em caso de avaria EN 60529, por ex., com a grade de proteção exploradora MAICO SGM .. EX (classe de proteção IP 20). Verifique se o disjuntor motor respondeu. Em caso O ventilador só deve ser completamente montado e Encontra-se prescrita a instalação de protetores de...
Page 78
ELAEx, pé de fixação FUM e amortecedores de (luvas resistentes ao corte) durante a completamente montado e sem proteção oscilação GP da MAICO. montagem. adequada da entrada / saída de ar. O funcionamento do ventilador só está autorizado ●...
18 Colocação em funcionamento do aparelho, por ex., uma grade de proteção Ligação à terra do ventilador e do sistema de MAICO SGM-Ex Figura C . condutas Inspeções antes da colocação em funcionamento 9. Tomar as medidas necessárias para assegurar 1.
Page 80
Felicitări pentru achiziţionarea noului dumnevoastră fluxo Limpar o ventilador em intervalos de tempo mais ventilator MAICO. Aparatul este fabricat în conformi- curtos, sempre que seja de esperar que na hélice tate cu Directiva ATEX 2014/34/UE (fosta Directiva II Assegurar o consumo de corrente ●...
Page 81
La atingere, suprafeţele fierbinţi ale motorului toate instrucţiunile de siguranţă. pot duce la arsuri cutanate. Nu atingeţi supra- cu grilaj de protecţie MAICO SG.. (se încadrează în feţele fierbinţi ale motorului. Aşteptaţi întotdeauna tipul de protecţie IP 20 conform EN 60529).
Page 82
8. În cazul admisiei/evacuării libere a aerului, care vizuală montaţi înainte de aparat un grilaj de protecţie PRECAUŢIE autorizat, de ex. grilaj de protecţie MAICO SGM- Plan de verificare Ex Figura C . Pericol de rănire prin tăiere din cauza Aparatul corespunde cerinţelor...
Page 83
VI Curent de aer necontracarat. Ni- ● ● ● PRECAUŢIE Recomandare: Instalaţi MAICO MVEx exclusiv ciun corp străin în linia de fugă. în afara atmosferei cu potenţial exploziv. Pericol de rănire VII Etanşarea locaşurilor, cablurilor, în cazul lipsei apărătorii de ●...
Page 84
Рис. B: пример установки защиты двигателя согласно директиве 2014/34/ trimiteţi aparatul la fabrica noastră. Înlocuirea com- Воздуховод, обеспечивается заказчиком EС, например MAICO MVEx ( раздел 6). ponentelor aparatului resp. reparaţiile sunt permise Эластичная манжета ELM-Ex, опция numai în fabrica producătorului.
Page 85
гателя, прошедший испытания типового образца 10 Реверсивный режим работы Опасность взрыва в случае невозможно- согласно директиве 2014/34/EС , — MAICO MVEx. сти отвода взрывоопасной атмосферы из-за Вентилятор не поддерживает реверсивный См. руководство по эксплуатации MVEx. недостаточного дополнительного потока режим работы.
Page 86
Надлежащее состояние корпуса ● ● ● Вес Фирменная табличка ветствующую защитную решетку, например и соединений. MAICO SGM-Ex рис. C . Проверка функционирования ● ● ● 9. Обеспечьте достаточный поток приточного подшипников двигателя перед 15 Условия окружающей среды / воздуха.
Page 87
рис. D, клеммы 4, 5 и 6). Рекомендация: III Отсутствие признаков проникно- ● но проследите за тем, чтобы электрический MAICO MVEx следует устанавливать только вения воды или пыли в корпус в монтаж прибора был выполнен правильно, в за пределами взрывоопасных участков.
Page 88
Повторяющиеся проверки вентиляционных оборудованием установок (см. интервалы очистки и меро- Vi gratulerar dig till din nya MAICO-fläkt. Utrustning- Следует регулярно проводить проверку и техни- приятий ППР) следует согласно правилам en har tillverkats enligt ATEX-direktivet 2014/34/EU ческое обслуживание вентилятора. В частности, эксплуатационной...
Page 89
En utlösning är föreskriven vid en kortslutning. endast tas i drift med ett extra motorskydd enl. Efter att störningsorsakerna inte längre föreligger direktiv 2014/34/EU, t ex MAICO MVEx ( Kap. 6). 11 Förhållningsregler vid störningar får den anslutna motorn inte starta automatiskt på...
Page 90
Beakta maximalt tillåten belastbarhet för lyftdon 1. Genomför följande kontroller: MAICO skyddsgaller SGM-Ex Bild C . och transportmedel. För totalvikt D = detaljkontroll, N = nära granskning, S = 9. Sörj för tillräckligt tilluftsflöde.
Page 92
Preberite vse varnostne napotke. standardom EN ISO 13857, npr. z zaščitno rešetko upoštevajte napotke. MAICO SG.. (izpolnjuje zahteve za razred IP 20 v Navedeni opozorilni napotki kažejo nevarne situ- NEVARNOST EKSPLOZIJE skladu s standardom EN 60529).
Page 93
Pri ponavljajočih se motnjah, mo- tipa ELM-Ex in ELAEx, pritrdilna noga FUM in ali okrova s priključki. Sredstvo za prevažanje rate napravo poslati na popravilo v našo delavnico. blažilnike tresljajev GP družbe MAICO. namestite pravilno. Pregledi pred namestitvijo Namestitev naprave izvedejo PREVIDNO 1.
Page 94
III V ohišju ni znakov vdiranja vode ali ● na ohišju ventilatorja. npr. zaščitno rešetko MAICO SGM Ex slika C . praha v skladu z oceno razreda IP. 9. Poskrbite za zadosten dotok svežega zraka. IV Oklopljeni sestavni deli niso poš- ●...
Page 95
Gratulujeme k vášmu novému ventilátoru od spoloč- električarji s strokovno izobrazbo na področju Popravila eksplozijske zaščite. nosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa smernice Če se komponente ventilatorja iztrošijo/obrabijo, ATEX 2014/34/EÚ (predtým smernica 94/9/ES) a je Intervale mora določiti lastnik v skladu s standardom jih pošljite v našo delavnico.
Page 96
Ventilátor prevádzkujte len v rámci špecifikácií Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- dovoleniek okolitých a prevádzkových podmienok a me použiť motorový istič MAICO MVEx s typovou dovoleného rozsahu prevádzkových teplôt. 11 Zásady správania sa pri vzniku poruchy skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodržiavajte, Skontrolujte, či sa vypol motorový...
Page 97
ELM-Ex a ELAEx, Osoby nesmú vstupovať do priestoru pod zave- upevňovacie pätky FUM a tlmičov chvenia GP od seným bremenom. spoločnosti MAICO. Dbajte na hmotnosť a polohu ťažiska (uprostred). Zohľadnite najvyššie možné zaťaže- nie zdvíhacích a prepravných prostriedkov. Celko- vá...
Page 98
Dbajte na utahovací ochrannú mriežku, napr. ochrannú mriežku Plášťové svorky 2,5 Nm moment 1,4 Nm. Skontrolujte tesnosť skrinky SGM-Ex od spoločnosti MAICO obrázok C . Káblová priechodka M20 x 1,5: svorkovnice. 9. Zaistite dostatočné prúdenie prívodného vzdu- 3x spojovací závit 2,3 Nm chu.
Need help?
Do you have a question about the ERM 18 Ex e and is the answer not in the manual?
Questions and answers