Summary of Contents for Olimpia splendid Unico Pro 35HP
Page 1
INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire Attention : risque d'incendie...
Page 3
1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
Page 4
1. L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Page 5
1. El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 5. Los niños no deben jugar con el aparato. 6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Page 6
1. Apparaten innehåller R32-gas. L’R32 är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R32 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn.
Page 7
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL min 60 min 60...
INDICE GENERALE AVVERTENZE ........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................4 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................7 0.5 - USO PREVISTO ...........................10 0.6 - ZONE DI RISCHIO ........................10 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
Page 20
3.6.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” ................26 3.6.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria ..................27 3.6.10 - Controllo della velocità del ventilatore..................27 3.6.11 - Tasto SILENT ..........................27 3.6.12 - Impostazione del timer ........................27 3.6.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ..................28 3.6.14 - Impostazione degli orari timer .....................28 3.6.15 - Attivazione e disattivazione del timer ..................29 3.6.16 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..................29 3.6.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando ........29 3.7 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ................29...
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio.
Page 23
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
Page 24
15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini. 16. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica. 17. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’unità...
31. Arieggiare bene l’ambiente se utilizzato insieme ad una stufa, ecc. 32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata concepita. 33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento devono essere in possesso di adeguata certificazione, rilasciata da un ente di valutazione accreditato, che attesti la competenza a maneggiare in sicurezza i refrigeranti in conformità...
Page 26
2. Tutto il personale addetto alla manutenzione e le persone che lavorano nell’area circostante devono essere istruiti sul tipo di lavoro che si va ad eseguire. 3. La zona DEVE essere controllata con un apposito rilevatore di fluidi frigorigeni prima e durante il lavoro, in modo che il tecnico sia a conoscenza delle atmosfere potenzialmente infiammabili.
Page 27
• non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchio su cui si sta lavorando.
(a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure singolarmente per l’unità esterna. Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano. A. Apparecchio UNICO PRO INVERTER G. Foglio per tubi parete (quantità 2) B.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE • Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato. • Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione. • Per l’esecuzione dei calcoli è necessario fare riferimento direttamente alle normative in vigore. • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici maggiori con i seguenti accor- gimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.). Il locale condizionato deve rimanere per il maggior tempo possibile chiuso. • Evitare l’accensione di fari di tipo alogeno con alti consumi o di altre apparecchiature elettriche che assorbano tanta energia (fornetti, ferri da stiro a vapore, piastre per cottura ecc).
Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame, doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.). 2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve.
• Eseguire i fori, precedentemente tracciati, per i tasselli relativi alle staffe di fissaggio (fig. 6). Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne • Dopo aver eseguito i fori (con la carotatrice), inserire negli stessi il foglio in plastica (G) in dotazione con il climatizzatore (fig. 11). Il foglio (G) è predisposto per i fori da 202 mm; per i fori da 162 mm occorre tagliare dal foglio un lembo di 130 mm sul lato lungo (fig. 11). La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore a quella della parete. • Arrotolare il foglio (G) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.12). Per tagliare il tubo (G) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (fig12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: a. Applicare sulle flange a muro (F) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa come indicato in figura 13.
.. che le staffe di fissaggio siano ben ancorate alla parete, .. che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, è possibile agganciare il climatizzatore. Operare come segue: a. Applicare del nastro adesivo (A) per avere dei riferimenti ai punti di aggancio dell’unità (fig. 25). Il nastro potrà essere rimosso una volta agganciata l’unità a parete. b. Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alle staffe (L) (fig. 26). Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se stessi. • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig.
E’ possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete). • Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da personale con qualifica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti. • Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interrut- tore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
LA CONFIGURAZIONE PARETE ALTA DETERMINA IN MODO RISCALDAMENTO UNA CORREZIONE AUTOMATICA DELLA TEMPERATURA AMBIENTE PARI A 3°C. 2.6 - INGRESSO CONTATTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE L’ingresso posto sul morsetto (Y2) della scheda principale (Y1) può essere impiegato per attivare le funzioni ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE del climatizzatore (fig. 46). Configurazione ed uso dell’ingresso ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE: a. Inserire la spina nella presa di corrente per alimentare il climatizzatore quindi assicurarsi che lo stesso sia in modalità stand-by. b. Sul pannello comandi premere il tasto MODE per più di 10 secondi, fino all’emissione di un segnale acustico.
3 - USO 3.1 - AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tappa- relle ecc.) dovrà...
Pulsanti LED1 LED5 MODE Prima di effettuare le seguenti operazioni premere uno dei tasti per abilitare la console. Incremento temperatura desiderata (valore massimo Display impostabile 30°C/86F). Decremento temperature desiderata. (valore minimo impostabile in modo riscaldamento 16°C/61F , in modo raffrescamento 18°C/64F). Attivazione/disattivazione (Stand-by) del climatizzatore e selezione velocità di ventilazione. - Tocco breve per selezionare la velocità di ventilazione minima, media, massima o automatica. - Tocco prolungato per attivazione/disattivazione (Stand-by). MODE Selezione modo di funzionamento ed impostazione parametri - Tocco breve (per più di 2 secondi) per selezionare la modalità di funzionamento ventilazione, raffre- scamento, riscaldamento - Tocco prolungato per abilitare la impostazione parametri se in Stand-by...
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO DISPLAY LED5 LED1 Velocità di ventilazione minima Velocità di ventilazione automatica Timer abilitato ACCESO Segnalazione filtro sporco* Apertura contatto Energy Boost (par. PI>0) Apertura contatto System Enable (par. PI=0) SPENTO SPENTO Tastiera bloccata Parametro configurazione parete alta/bassa SPENTO SPENTO Installazione a soffitto SPENTO SPENTO Installazione a pavimento SPENTO SPENTO * Effettuare il reset come descritto nel paragrafo 3.2 3.4 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumen- to che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo.
3.4.1 - Inserimento delle batterie Per inserire correttamente le batterie (fig. 35-36): a. Sfilare lo sportello del vano batterie. b. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla polarità indicata. Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie (fig. 36). c. Richiudere correttamente lo sportello (fig. 37). 3.4.2 - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non cambia più le impostazioni del climatizzatore. Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunziona- mento del telecomando.
3.5 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi molto importante imparare a conoscere ogni funzione, l’uso dei vari comandi e i simboli visualizzati. 3.5.1 - Descrizione dei tasti del telecomando B1 Attivazione/disattivazione (Stand-by) della unità B2 Selezione della velocità di ventilazione minima, media, massima o automatica B3 Attivazione/disattivazione funzione SILENT B4 Attivazione/disattivazione funzione oscillazione del flap di uscita aria Selezione modalità...
3.6 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.6.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento • Il telecomando rende possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio. La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico. • La distanza massima dalla quale può avvenire la ricezione dei comandi corrisponde ad 8 metri circa (con le batterie cariche). 3.6.2 - Tasto ECO • Premendo il tasto B8 sul telecomando si attiva la funzione di risparmio energetico ottimizzando automa- ticamente le funzionalità della macchina (sul display si visualizza il simbolo D19). 3.6.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio • Premere il pulsante B1 sul telecomando per attivare o disattivare (stand-by) il climatizzatore. Il sistema di controllo dell’unità è dotato di memoria, per cui tutte le impostazioni non andranno perse allo spegnimento dell’apparecchio stesso. In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente.
3.6.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione” • Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità dell’aria in ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D18 (ventola + prima tacca). 3.6.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico) • In questa modalità, in funzione della temperatura interna del locale ed alla temperatura desiderata imposta- ta, viene regolata automaticamente la temperatura dell’impianto e la velocità della ventola (ad eccezione del funzionamento in modalità “deumidificazione”). • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display si visualizza il simbolo D5. 3.6.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore) • Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente.
3.6.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria • Premere il tasto B4 sul telecomando per attivare/disattivare l’oscillazione continua del deflettore mobile di uscita aria (fig.A - rif. 1). • Quando l’oscillazione continua è attivata, una ulteriore pressione del tasto B5 consente di bloccare il deflettore in modo da ottenere la direzione verticale desiderata per il flusso d’aria. La posizione del deflettore mobile non deve mai essere forzata manualmente. 3.6.10 - Controllo della velocità del ventilatore • Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del tasto B2 (sul telecomando). • Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza: Bassa > Media > Alta > Automatica. • Maggiore è la velocità impostata maggiore è la resa dell’apparecchio, ma minore è la sua silenziosità.
3.6.13 - Impostazione dell’orologio e del timer Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue: Premere il tasto B9 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza .l’indicazione delle ore h (D11) b. Con i tasti B6 (+ e -) impostare l’ora. Premere il tasto B9 fino a quando sul display si visualizza l’indicazione dei minuti m (D11). d. Con i tasti B6 (+ e -) impostare i minuti. Premere il tasto B9 per memorizzare l’ora e proseguire nella programmazione del timer.
3.6.15 - Attivazione e disattivazione del timer Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B9 (SET TIMER) (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: • Attivazione del solo 1° Programma. • Attivazione del solo 2° Programma. • Attivazione del 1° e del 2° Programma. • Disattivazione di entrambi i programmi. 3.6.16 - Reset di tutte le funzioni del telecomando Sostituendo le batterie o rimuovendole anche per pochi istanti, vengono azzerate tutte le impostazioni del telecomando. Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer salvate nel telecomando ed il telecomando ripristina tutte le impostazioni di fabbrica. 3.6.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o malfunzionamento dello stesso, il climatizzatore può essere fatto funzionare dai tasti bordo macchina.
4.1 - PULIZIA 4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando (fig. 44). E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Aspirare tra le griglie di ingresso e mandata aria (fig. 44). Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza che dipende dal luogo di installazione e dall’intensità di utilizzo. A seconda della quantità di sporco ci si può limitare alla pulizia a secco (soffiando con un compressore batteria e bacinella e pulendo con una spazzola morbida le alette facendo attenzione a non deformarle) o effettuare una pulizia più approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati. Prima di lasciare il cantiere è bene raccogliere gli imballaggi ed eliminare con un panno umido ogni traccia della sporcizia che si è depositata sull’apparecchio durante il montaggio (fig. 24). Queste operazioni, che a rigor di logica non sono strettamente indispensabili, permettono tuttavia di aumen- tare agli occhi dell’Utente l’immagine professionale di chi ha installato l’apparecchio. Per evitare inutili chiamate da parte dell’Utente, prima di lasciare il cantiere è inoltre bene: • illustrargli i contenuti del Manuale d’Istruzioni per l’Utente, • illustrargli le modalità con le quali deve essere eseguita la pulizia del filtro,...
4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti Durante il normale funzionamento è possibile che si verifichi quanto segue: Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal pre- cedente arresto). - Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compres- sore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni troppo frequenti. b. Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria calda può...
4.3.4 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro. Il fusibile è interrotto o è scattato il Sostituire il fusibile o ripristinare il magnetotermico.
5 - DATI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. • Tensione di alimentazione • Potenza assorbita massima • Corrente assorbita massima • Potenza refrigerante • Gas refrigerante • Grado di protezione degli involucri • Max pressione di esercizio • Dimensioni (largh. x alt. x prof.) ........mm 903 x 520 x 215 • Peso (senza imballo) ............
Page 53
MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..........................3 0.1 - GENERAL INFORMATION ......................3 0.2 - SYMBOLS ............................3 0.2.1 - Editorial pictograms .........................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................4 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................7 0.5 - PROPER USE ..........................10 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................10 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
Page 54
3.6.8 - Operation in “Heating” mode only ....................26 3.6.9 - Checking airflow direction ......................27 3.6.10 - Checking fan speed ........................27 3.6.11 - SILENT key ..........................27 3.6.12 - Timer setting ..........................27 3.6.13 - Timer and clock setting .......................28 3.6.14 - Timer setting ..........................28 3.6.15 - Timer activation and deactivation ....................29 3.6.16 - Reset of all the remote control functions ..................29 3.6.17 - Managing the unit if the remote control is not available ..............29 3.7 -...
Page 55
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
Page 56
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Page 57
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any electrical connection and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
Page 58
15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in order to prevent damage caused by lightening. 16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
Page 59
31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc. 32. Do not use for special purposes. 33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in possession of suitable certification, issued by an accredited assessment body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance with assessment specification acknowledged by sector associations.
Page 60
2. All personnel in charge of maintenance and people which work in the surrounding area must be instructed on the type work they are going to carry out. 3. The zone MUST be checked with a specific refrigerating liquids detector before and during work, so that the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Make sure the detection device of the leaks is suitable for use with flammable refrigerants, then that it does not produce...
Page 61
13. All electrical power supplies must be disconnected from the appliance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently operational in the most critical point.
Page 62
(on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • An improper use of the devices (external and internal) with possible damages caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any liability. 0.6 - HAzARDOUS zONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong...
Page 63
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED T h e u n i t s m a k i n g u p t h e c l i m a t e c o n t r o l s y s t e m a r e p a c k a g e d i n d i v i d u a l l y i n cardboard boxes.
Page 64
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
Page 65
2.2 - Size and specifications of the room in which to install the air conditioner • Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation. • The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job. • When executing the calculations, refer directly to the prevailing standards. • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.). The air-conditioned room must remain closed as long as possible.
Page 66
2.4 - UNIT ASSEMBLY The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a di- ameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed. It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features. 2.4.1 - Drilling the wall Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the drilling template.
Page 67
• Drill the holes, previously marked, for the wall plugs related to the fixing brackets (fig. 6). Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situations. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer. Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause serious injury/damage to people/property if carried out incorrectly.
Page 68
2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids • After drilling the holes (with the core drill), insert the plastic sheet (G) supplied with the air conditioner (fig. 11) inside them. Since the sheet (G) was made for 202 mm holes, you will have to cut off 130 mm from the long side of the sheet for the 162 mm holes (fig. 11). The sheets must be 65 mm shorter than the length of the wall. •...
Page 69
.. that the fixing brackets are well anchored to the wall, ..that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge (if necessary), it is possible to hook the air conditioner. Work as follows: a. Apply adhesive tape (A) to have references to the hooking points of the unit (fig. 25). The tape can be removed once the unit has been hooked to the wall. b. Raise the air conditioner holding it by the sides of the lower base and hook it to the brackets (L) (fig. 26).
Page 70
It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper part of the wall). • This operation must be performed only by the installer or any similarly qual- ified personnel and in compliance to the current national regulations.
Page 71
UPPER WALL CONFIGURATION DETERMINES AN AUTOMATIC CORRECTION OF THE ROOM TEMPERATURE EQUAL TO 3°C IN HEATING MODE. 2.6 - ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE CONTACT INPUT The input located on the terminal (Y2) of the main board (Y1) can be used to activate the functions ENERGY BOOST or SYSTEM ENABLE of the air conditioner (fig. 46).
Page 72
3 - USE 3.1 - WARNINGS The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual. No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings.
Page 73
Keys LED1 LED5 MODE Before performing the following operations, press one of the keys to enable the console. Increase in the desired temperature (maximum value Display settable is 30°C/86F). Decrease in the desired temperature. (minimum value settable in heating mode is 16°C/61F, in cooling mode is 18°C/64F).
Page 74
OPERATING CONDITIONS DISPLAY LED5 LED1 Minimum ventilation speed Automatic ventilation speed Timer enabled Filter dirty report* Energy Boost contact opening (par. PI>0) System Enable contact opening (par. PI=0) Keypad locked Top/Bottom wall configuration parameter Ceiling installation Floor installation * Reset as described in paragraph 3.2 3.4 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that enables you to use the appliance in the most...
Page 75
3.4.1 - Insertion of batteries To insert the batteries correctly (figure 35-36): a. Remove the batteries compartment cover. b. Insert the batteries into the relevant compartment. Check the polarity indicated on the bottom of the compartment (fig.36). c. Close the compartment correctly (fig. 37). 3.4.2 - Replacement of batteries The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when the remote control does not change the settings.
Page 76
3.5 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it.
Page 77
3.6 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.6.1 - Main switch-on and running management • The machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel. The device emits a beep when it receives a command. • The maximum distance from which the appliance can be controlled is about 8 meters (with charged bat- teries).
Page 78
3.6.6 - Operation in “Ventilation” mode only • When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and air humidity in the room. • To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when the automatic venti- lation symbol D18 (fan + first notch) appears on its display. 3.6.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) • In this mode, the machine’s temperature is automatically regulated according to the room’s temperature. The fan speed is also automatically regulated according to the set temperature (except in dehumidification mode). • To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when symbol D5 appears on the display.
Page 79
3.6.9 - Checking airflow direction • Press key B4 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air outlet deflector (fig.A - ref. 1). • When continuous oscillation is active, an additional press of the key B5 allows to lock the deflector so as to obtain the desired vertical direction for the air flow. The moving deflector position must never be forced manually. 3.6.10 - Checking fan speed • The fan speed check occurs through key B2 (on the remote control). • Pressing several times this key will cause speed to change according to the following sequence: Low >...
Page 80
3.6.13 - Timer and clock setting To set time, work with the remote control as follows: Press key B9 (SET TIMER) until when the hour indication h (D11) appears on the display b. Set the hour with keys B6 (+ and -). Press the key B9 until when the minutes indication m (D11) appears on the display.
Page 81
3.6.15 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. In particular, each time you press key B9 (SET TIMER) (Programs activation), situation changes as follows: • Use of Program no. 1 only.
Page 82
4.1 - CLEANING 4.1.1 - Appliance and remote control cleaning Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control (fig. 44). It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance if it is very dirty. Suck between the air inlet and outlet grilles (fig. 44). Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
Page 83
These operations must be carried out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place of installation and intensity of use. Depending on the quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl and cleaning the fins with a soft brush taking care not to deform them) or more thoroughly using dedicated detergents.
Page 84
4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies The following events may occur during normal operation: The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes to start again). In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
Page 85
4.3.4 - Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current. wall socket.
Page 86
5 - TECHNICAL DATA For the technical data listed below, consult the characteristic data plate affixed to the product. • Power supply voltage • Maximum power absorbed • Maximum current absorbed • Cooling capacity • Refrigerant gas • Protection rating of the casings •...
Page 87
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ......................3 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.2 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................4 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................7 0.5 - UTILISATION PRÉVUE .........................10 0.6 - ZONES À...
Page 88
3.6.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” ..............26 3.6.9 - Contrôle de la direction du flux d’air ....................27 3.6.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur ...................27 3.6.11 - Touche SILENT ...........................27 3.6.12 - Programmation du minuteur......................27 3.6.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ................28 3.6.14 - Programmation des horaires du minuteur ...................28 3.6.15 - Activation et désactivation du minuteur ..................29 3.6.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ............29 3.6.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande ........29...
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. NE PAS COUVRIR Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil afin d’en éviter la surchauffe.
Page 91
(buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques...
Page 92
15. Par des jours de pluie, il est conseillé de débrancher l’alimentation afin d’éviter les tout commande causé par la foudre. 16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident. 17.
31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc. 32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu. 33. Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de refroidissement doivent détenir une certification adéquate, délivrée par un organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité...
Page 94
2. Tout le personnel préposé à l’entretien et les personnes qui travaillent dans l’espace environnant doivent être formés sur le type de travail qu’ils devront exécuter. 3. La zone DOIT être contrôlée avec un détecteur de fluides prévu à cet effet avant et durant le travail, de manière que le technicien soit au courant des atmosphères potentiellement inflammables.
Page 95
• il n’y a pas d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne sont pas exposés pendant que l’on charge, l’on récupère ou l’on purge le système ; • il y a continuité de la mise à la terre. 13.
22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fin du rechargement, mais avant la mise en marche. Il est nécessaire d’effectuer un test d’étanchéité supplémentaire avant de laisser le site.
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure. Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main. A. Appareil UNICO PRO INVERTER G. Feuille pour tubes muraux (quantité 2) B. Télécommande H. Kit vis et chevilles C.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR • Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée. • Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction. • Pour l’exécution des calculs, il convient de se reporter directement aux dispositions en vigueur. • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bu- reaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à l’intérieur ou un écran extérieur (stores, véranda, pellicules réfléchissantes etc.). La pièce climatisée doit être le plus souvent possible fermée. • Eviter d’allumer des lampes de type halogène à grande consommation ou d’autres appareillages élec- triques qui absorbent une quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...). 2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes : a. Ne pas exposer l’appareil à des sources de chaleur ou de vapeur (fig. 3).
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...). 2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à...
• Pratiquer les trous, tracés au préalable, pour les chevilles relatives aux étriers de fixation (fig. 6). Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éven- tuelle de la consistance structurelle de la fixation effectuée par l’installateur. Il est donc conseillé...
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes • Après avoir pratiqué les trous (avec la carotteuse), y insérer la feuille en plastique (G) en dotation avec le climatiseur (fig. 11). La feuille (G) est prévue pour les trous de 202 mm; pour les trous de 162 mm il faut découper dans la longueur de la feuille un bout de 130 mm (fig. 11). La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur. • Enrouler la feuille (G) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.12). Pour couper le tube (G), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig12).
.. que les étriers de fixation sont bien assurés au mur, .. que l’on a prévu (le cas échéant) les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat, il est possible d’accrocher le climatiseur. Opérer de la façon suivante : a. Appliquer du ruban adhésif (A) pour avoir des points de repère sur les points d’accrochage de l’unité (fig. 25). Le ruban peut être enlevé une fois que l’unité a été accrochée au mur. b. Soulever le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher aux étriers (L) (fig. 26). Pour faciliter l’opération d’accrochage incliner légèrement la partie basse de l’appareil vers soi. • Pour effectuer les opérations de branchement, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 27). •...
Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’ap- pareil dans la partie supérieure du mur). • Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur. • Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des opérations d’entretien sur les appareils.
LA CONFIGURATION MURALE ÉLEVÉE DÉTERMINE EN MODE CHAUFFAGE UNE CORRECTION AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE DE 3°C. 2.6 - ENTRÉE DU CONTACT ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE L’entrée placée sur la borne (Y2) de la carte principale (Y1) peut être utilisée pour activer les fonctions ENERGY BOOST ou SYSTEM ENABLE du climatiseur (fig. 46).
3 - MODE D’EMPLOI 3.1 - AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les conditions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
Boutons LED1 LED5 MODE Avant d’effectuer les opérations suivantes presser une ou plusieurs touches pour activer la console. Augmentation de la température désirée (valeur Display maximale programmable 30°C/86F). Diminution de la température désirée. (valeur minimale programmable en mode chauffage 16°C/61F, en mode refroidissement 18°C/64F). Activation/désactivation (Stand-by) du climatiseur et sélection de la vitesse de ventilation.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT AFFICHEUR LED5 LED1 Vitesse de ventilation minimale Vitesse de ventilation automatique Minuteur habilité ALLUMÉ Signalisation filtre sale* Ouverture du contact Energy Boost (par. PI>0) Ouverture du contact System Enable (par. PI=0) ÉTEINT ÉTEINT Clavier bloqué Paramètre configuration murale élevée/basse ÉTEINT ÉTEINT Installation au plafond ÉTEINT ÉTEINT Installation au sol ÉTEINT ÉTEINT * Effectuer la réinitialisation comme décrit au paragraphe 3.2 3.4 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE...
3.4.1 - Mise en place des piles Pour insérer les piles correctement (Figure 35-36) : a. Retirez le cache du compartiment des piles. b. Insérez les piles dans le compartiment. Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment (fig.36). c. Fermez le cache correctement (Figure 37) 3.4.2 - Remplacement des piles Les piles doivent être remplacées lorsque l’intensité lumineuse de l’affichage de la télécommande n’est plus nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur. Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
3.5 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climatiseur. Il est donc très important d’apprendre à connaître chaque fonction, l’utilisation des différentes commandes et les symboles indiqués. 3.5.1 - Description des touches de la télécommande Activation/désactivation (Veille) de l’unité...
3.6 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.6.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore. • La distance maximale à laquelle la réception des commandes peut avoir lieu, correspond à 8 mètres environ (avec les piles chargées). 3.6.2 - Touche ECO • En pressant la touche B8 la fonction d’économie énergétique s’active sur la télécommande et optimise automatiquement les fonctions de la machine (le symbole D19 est visualisé sur l’afficheur).
3.6.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” • Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce. • Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole de la ventilation automatique D18 (ventilateur + première encoche). 3.6.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) • Ce mode, en fonction de la température de l’installation est réglée en fonction de la température intérieure du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement en déshumidification). • Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole D5. 3.6.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) • En utilisant ce mode l’appareil réchauffe la pièce.
3.6.9 - Contrôle de la direction du flux d’air • Presser la touche B4 sur la télécommande pour activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie de l’air (fig. A - réf. 1). • Quand l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire de la touche B5 permet de bloquer le déflecteur de manière à obtenir la direction verticale désirée pour le flux d’air. La position du déflecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement. 3.6.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur • Le contrôle de la vitesse du ventilateur a lieu au moyen de la touche B2 (sur la télécommande).
3.6.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande comme suit : Presser la touche B9 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D11) b. Avec les touches B6 (+ et -) programmer l’heure. Presser la touche B9 jusqu’à ce que l’afficheur visualise l’indication des minutes m (D11). d.
3.6.15 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B9 (SET TIMER) (Activation des programmes) la situation change comme suit : • Activation du 1° Programme seulement. • Activation du 2° Programme seulement. • Activation du 1° et du 2° Programme. • Désactivation des deux programmes. 3.6.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande Toutes les programmations de la télécommande sont remises à zéro en remplaçant les piles ou en les retirant même momentanément.
4.1 - NETTOYAGE 4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande (figure 44). Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. Aspirer entre les grilles d’entrée et de refoulement d’air (figure 44). N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
Ces opérations doivent être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité d’utilisation. ù Selon la quantité de saleté, on peut se limiter au nettoyage à sec (en appliquant un souffle à l’aide d’un com- presseur sur la batterie et le bac et en nettoyant au moyen d’une brosse souple les ailettes, tout en veillant à ne pas les déformer) ou bien effectuer un nettoyage plus approfondi, y compris par lavage au moyen de produits neutres. Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute trace de saleté qui s’est déposée sur l’appareil pendant le montage (fig. 24). Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment indispensables, permettent toutefois d’augmenter, aux yeux de l’utilisateur, l’image professionnelle de celui qui a installé l’appareil. Afin d’éviter des appels inutiles de la part de l’utilisateur, avant de quitter le chantier, il vaut mieux en outre: • lui présenter le contenu du Manuel de l’utilisateur, • lui présenter les modalités selon lesquelles le nettoyage du filtre doit être effectué. • lui indiquer quand et comment il doit contacter le Service d’assistance. 4.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence Si des anomalies du système d’élimination de l’eau de condensation devaient se produire, le climatiseur s’arrête et signale le code d’alarme 20 sur l’afficheur du panneau frontal de la machine.
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire: Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt précédent). Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compres- seur et son redémarrage, de façon à protéger le compresseur contre les activations trop fréquentes.
4.3.4 - Anomalies et solutions Défaillance Cause Que doit-on faire ? L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise murale. Le fusible est interrompu ou le Remplacer le fusible ou rétablir le disjoncteur magnétothermique s'est disjoncteur magnétothermique.
5 - DONNÉES TECHNIQUES Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique appliquée au produit. • Tension d’alimentation • Puissance maximale absorbée • Consommation de courant maximale • Puissance réfrigérante • Gaz réfrigérant • Degré de protection des enveloppe • Pression maximale de fonctionnement • Dimensions (Larg. x Alt. X Prof.) ........
Page 122
3.6.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ ..................26 3.6.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ ....................26 3.6.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung .....................27 3.6.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit ..................27 3.6.11 - Taste SILENT ..........................27 3.6.12 - Einstellung des Timers ........................27 3.6.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers ..................28 3.6.14 - Einstellung der Timerzeiten ......................28 3.6.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..................29 3.6.16 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung ..............29...
Page 123
ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
Page 125
Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
Page 126
15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige Blitzschäden zu vermeiden. 16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen. 17. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder korrosive Reiniger verwenden; kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen usw. benutzen. 32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen Verwendungszwecke ein. 33. Die Personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen müssen in Besitz einer entsprechenden Zertifizierung einer akkreditierten prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche bewährten Prüfung belegt.
Page 128
2. Sämtliches für die Wartung zuständige personal, sowie die personen, die im umgebenden Bereich arbeiten, müssen über die Art der Arbeit unterrichtet sein, die ausgeführt werden soll. 3. Der Bereich MUSS mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während der Arbeit überprüft werden, sodass der Techniker über die potentiell brennbaren Atmosphären informiert ist.
Page 129
• Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten punkt zu platzieren.
22. Vor der Vornahme der Befüllung, ist das System der Druckprüfung mit OFN zu unterziehen und nach der Füllung, jedoch vor der Inbetriebnahme, der Dichtigkeitsprüfung. Es ist erforderlich, vor Verlassen der Arbeitsstelle eine weiter Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen. 23. Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Zulieferer des Kältemittels im entsprechenden Rückgewinnungszylinder zurückzugeben, wobei das entsprechende Abfall-Überführungs-protokoll erstellt wird.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
2.2 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD • Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betref- fenden Raums durchzuführen. • Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes. • Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen. • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. •...
Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außen- luftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird. 2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durch- messer von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
• Die zuvor angezeichneten Bohrlöcher für die Dübel der Befestigungsbügel ausführen (Abb. 6). Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenen- falls spezifische Dübel für besondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste • Nach der Vornahme der Bohrungen (mittels Kernbohrgerät), in diese die mit der Klimaanlage gelieferte Kunststofffolie (G) einlegen (Abb. 11). Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen (G) eine Kante von 130 mm auf der langen Seite abzuschneiden (Abb. 11). Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein. •...
Nachdem kontrolliert wurde, dass ... die Befestigungsbügel fest in der Wand verankert sind, die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen wurden, kann die Klimaanlage eingehängt werden. Wie folgt vorgehen: Klebestreifen (A) anbringen, um Bezüge für die Aufhängepunkte des Geräts zu erhalten (Abb. 25). Das Klebeband kann abgenommen werden, sobald das Gerät an der Wand eingehängt ist.
Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Ins- tallationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im oberen Teil der Wand). • Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich quali- fiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Normen durchzuführen.
DIE KONFIGURIERUNG DECKENNÄHE BEWIRKT IM HEIZMODUS EINE AUTOMATISCHE KORREKTUR DER RAUMTEMPERATUR GLEICH 3°C. 2.6 - EINGANG KONTAKT ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Der auf der Klemme (Y2) der Hauptplatine (Y1) befindliche Eingang kann verwendet werden, um die Funk- tionen ENERGY BOOST oder SYSTEM ENABLE der Klimaanlage zu aktivieren (Abb. 46). Konfigurierung und Verwendung des Eingangs ENERGY BOOST oder SYSTEM ENABLE: Den Stecker in die Steckdose stecken, um die Klimaanlage mit Strom zu versorgen und sicherstellen, dass diese sich in Stand-by befindet.
3 - BEDIENUNG 3.1 - WARNHINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den ge- setzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Tasten LED1 LED5 MODE Vor der Vornahme der folgenden Vorgänge eine beliebige der Tasten drücken, um das Bedienfeld zu aktivieren. Anstieg der gewünschten Temperatur (höchster ein- Display stellbarer Wert 30°C/86F). Abnahme der gewünschten Temperatur. (kleinster einstellbarer Wert im Heizmodus 16°C/61F, im Kühlmodus 18°C/64F).
3.4.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien (Abbildung 35-36): a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen. b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen. Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten (Abbildung 36). c.
3.5 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut zu sein. 3.5.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts Wahl der niedrigsten, der mittleren, der höchsten oder der automatischen Lüftergeschwindigkeit...
3.6 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.6.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt. • Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus).
3.6.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ • Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum, aus. • Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem Display derselben das Symbol der automatischen Lüftung D18 angezeigt wird (Lüfter + erste Marke). 3.6.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) • In diesem Modus, je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Ge- schwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des Entfeuchtungsbetriebs).
3.6.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung • Die Taste B4 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb. A - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. • Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste B5 die Sperre der Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftfluss erhalten wird. Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden. 3.6.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit • Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste B2 (auf der Fernbedienung).
3.6.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt vorgehen: Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Stunden h (D11) erscheint b. Mit den Tasten B6 (+ und -) die Stunden einstellen. Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Minuten m (D11) erscheint.
3.6.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B9 (SET TIMER) (Aktivierung der Programme) die Lage wie folgt: • Nur Aktivierung des 1. Programms. • Nur Aktivierung des 2. Programms. • Aktivierung des 1. und des 2. Programms. • Deaktivierung beider Programme. 3.6.16 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung Bei einen Wechsel der Akkus oder auch nur bei einem kurzzeitigen Entfernen derselben werden alle Ein- stellungen der Fernbedienung zurückgesetzt.
4.1 - REINIGUNG 4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen (Abb. 44). Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zwischen den Lufteinlass- und Auslassgittern (Abb.
Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes Fachpersonal sowie in Zeitabständen durch- zuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen. Je nach Verschmutzungsmenge können Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere Reinigung auch mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen. Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb.
4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen: Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand). In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließen- den Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts geschützt wird.
4.3.4 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die getrennt. Netzsteckdose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung ersetzen oder den oder der Leistungsschalter ist ein- Leistungsschalter wieder herstellen.
5 - TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild. • Versorgungsspannung • Max. Leistungsaufnahme • Max. Stromaufnahme • Kühlleistung • Kältegas • Schutzart der Gehäuse • Max. Betriebsdruck • Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) ......mm 903 x 520 x 215 • Gewicht (unverpackt) ...........
Page 155
ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ....................3 0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................4 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................7 0.5 - USO PREVISTO ...........................10 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................10 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
Page 156
3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar”..................26 3.6.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”................26 3.6.9 - Control de la dirección del flujo de aire ..................27 3.6.10 - Control de la velocidad del ventilador ..................27 3.6.11 - Tecla SILENT ..........................27 3.6.12 - Configuración del temporizador ....................27 3.6.13 - Configuración del reloj y del temporizador ..................28 3.6.14 - Configuración de los horarios del temporizador................28 3.6.15 - Activación y desactivación del temporizador................29 3.6.16 - Reset de todas las funciones del mando a distancia ..............29 3.6.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ........29 3.7 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ................29...
Page 157
ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
Page 158
PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. NO CUBRIR Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente.
Page 159
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
Page 160
15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar daños provocados por rayos. 16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
Page 161
31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente. 32. No use el aparato para fines diferentes del previsto. 33. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben poseer un certificado adecuado, expedido por un organismo de evaluación acreditado; este certificado sirve para demostrar que los técnicos disponen de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las especificaciones de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
Page 162
2. Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que trabajan en el área circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a realizar. 3. La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializado antes y durante el trabajo, de manera que el técnico sea consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detección de las fugas sea adecuado para el uso con...
Page 163
• haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está trabajando. En el caso de que sea absolutamente necesario que el aparato tenga una alimentación eléctrica, es necesario posicionar un detector de fugas permanentemente en función en el punto más crítico.
Page 164
(a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables...
Page 165
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano. A. Aparato UNICO PRO INVERTER G. Hoja para tubos pared (cantidad 2) B. Mando a distancia H. Kit tornillos y tacos de fijación C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía L. Estribo de anclaje a la pared (cantidad 2) D.
Page 166
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Page 167
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR • Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. • Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato. • Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes. • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especia- lizados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible. • Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía (hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.). 2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:...
Page 168
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circu- lación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.). 2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de un diámetro igual a 202 mm o 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
Page 169
• Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de fijación (fig. 6). Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
Page 170
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas • Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (G) suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11). La hoja (G) está preparada para orificios de 202 mm; en caso de orificios de 162 mm, es necesario cortar un borde de 130 mm en el lado largo (fig. 11). La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que la de la pared. • Enrolle la hoja (G) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.12). El tubo (G) se puede cortar con un cúter común (fig12).
Page 171
.. que los soportes de fijación estén bien anclados a la pared, .. que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan di- señadas (si necesarias), se puede enganchar el acondicionador. Obre como sigue: a. Aplique cinta adhesiva (A) para tener referencias a los puntos de enganche de la unidad (fig. 25). La cinta se podrá remover una vez que la unidad esté enganchada a la pared. b. Levante el acondicionador tomándolo por los lados de la base inferior y engánchelo a los soportes (L) (fig. 26). Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted. • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación, así...
Page 172
Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). • Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por per- sonal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes.
Page 173
LA CONFIGURACIÓN EN PARED ALTA DETERMINA, EN MODO CALENTAMIENTO, UNA CORRECCIÓN AUTOMÁTICA DE LA TEMPERATURA DEL AMBIENTE IGUAL A 3°C. 2.6 - ENTRADA DE CONTACTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE La entrada colocada en el borne (Y2) de la placa principal (Y1) se puede utilizar para activar las funciones ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE del acondicionador (fig. 46). Configuración y uso de la entrada ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE: a. Inserte el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador y entonces asegúrese de que el mismo esté en modo stand-by.
Page 174
3 - USO 3.1 - ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual.
Page 175
Pulsadores LED1 LED5 MODE Antes de efectuar las siguientes operaciones, presione una de las teclas para activar la consola. Incremento de la temperatura deseada (el valor máximo Display configurable es 30°C/86F). Decremento de la temperatura deseada (el valor mínimo configurable en modo calentamiento es 16°C/61F, en modo enfriamiento es 18°C/64F). Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador y selección de la velocidad de ventilación. - Toque breve para seleccionar la velocidad de ventilación mínima, media, máxima o automática.
Page 176
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO PANTALLA LED5 LED1 Velocidad de ventilación mínima Velocidad de ventilación automática Temporizador activado ENCENDIDA Alarma filtro sucio* Apertura contacto Energy Boost (par. PI>0) Apertura contacto System Enable (par. PI=0) APAGADA APAGADA Teclado bloqueado Parámetro configuración pared alta/baja APAGADA APAGADA Instalación en techo APAGADA APAGADA Instalación en suelo APAGADA APAGADA * Efectúe el reset tal como se describe en el párrafo 3.2 3.4 - USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda.
Page 177
3.4.1 - Inserción de las pilas Para colocar correctamente las baterías (figura 35-36): a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías. b. Coloque las baterías en su compartimento. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio (fig.36). c. Cierre correctamente la tapa (figura 37). 3.4.2 - Substitución de las pilas Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia funcione mal.
Page 178
3.5 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el clima- tizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados. 3.5.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad Selección de la velocidad de ventilación mínima, media, máxima o automática...
Page 179
3.6 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.6.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica. • La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros (con las baterías cargadas). 3.6.2 - Botón ECO • Presionando la tecla B8 en el mando a distancia se activa la función de ahorro energético optimizando automáticamente las funcionalidades de la máquina (en la pantalla se visualiza el símbolo D19). 3.6.3 - Encendido/apagado del aparato • Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador. El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones no se perderán al apagamiento del aparato.
Page 180
3.6.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” • En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente. • Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su pantalla se visualiza el símbolo de la ventilación automática D18 (ventilador + primera marca). 3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) • En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de funcionamiento de deshumidificación). • Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su pantalla se visualiza el símbolo D5.
Page 181
3.6.9 - Control de la dirección del flujo de aire • Presione la tecla B4 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida del aire (fig.A - rif. 1). • Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B5 permite bloquear el deflector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el flujo de aire. La posición del deflector móvil nunca se debe forzar manualmente. 3.6.10 - Control de la velocidad del ventilador • El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B2 (en el mando a distancia). • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática. • Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. • Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, man- teniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
Page 182
3.6.13 - Configuración del reloj y del temporizador Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia como sigue: Presione la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D11) b. Configure la hora con las teclas B6 (+ y -). Presione la tecla B9 hasta cuando en la pantalla se vi- sualiza la indicación de los minutos m (D11).
Page 183
3.6.15 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B9 (SET TIMER) (Activación de los programas) la si- tuación cambia como sigue: • Activación sólo del 1° Programa. • Activación sólo del 2° Programa. • Activación del 1° y del 2° Programa. • Desactivación de ambos programas.
Page 184
4.1 - LIMPIEZA 4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia (fig. 44). Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. Aspire entre las rejillas de entrada y salida del aire (fig. 44). No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico.
Page 185
Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compre- sor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentes específicos. Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 24). Estas operaciones no son indispensables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien ha instalado el aparato. Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se aconseja al Instalador: • ilustrar los contenidos del Manual de Instrucciones del Usuario; • ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro; • aclarar cuándo y cómo contactar con el Servicio de Asistencia. 4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia En el caso de que se verifiquen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acon- dicionador se para y señala el código de alarma 20 en la pantalla del panel frontal de la máquina.
Page 186
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes Durante el funcionamiento normal es posible que se verifique lo siguiente: El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior.
Page 187
4.3.4 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la corriente. La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté la corriente. enchufada a la toma de corriente.
Page 188
5 - DATOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. • Tensión de alimentación • Potencia absorbida máxima • Corriente absorbida máxima • Potencia refrigerante • Gas refrigerante • Grado de protección de las cubiertas • Presión máxima de trabajo • Dimensiones (Ancho x Alto x Prof.) ......mm 903 x 520 x 215 • Peso (kg) (sin embalaje) ..........
Page 189
INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Pictogrammen ..........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................4 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............7 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................10 0.6 - RISICOZONES ..........................10 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 11 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............
Page 190
3.6.7 - Werking enkel “Welzijn” ........................26 3.6.8 - Werking “Verwarming” ........................26 3.6.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom ................27 3.6.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid .....................27 3.6.11 - Toets SILENT ..........................27 3.6.12 - Instelling van de timer .........................27 3.6.13 - Instelling van de klok en de timer ....................28 3.6.14 - Instelling van de timertijden......................28 3.6.15 - Activering en deactivering van de timer ..................29...
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding INHOUDSOPGAVE De pagina “NL-1” bevat de inhoudsopgave van deze handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
Page 193
(wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK!
Page 194
15. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen. 16. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
31. De ruimte goed ventileren als het apparaat wordt gebruikt in combinatie met een kachel. enz. 32. Het apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dan degene waarvoor het is ontworpen. 33. De personen die op een koelcircuit werken of ingrijpen, moeten in het bezit zijn van de gepaste certificatie, afgegeven door een bevoegde instantie, die hun bevoegdheid vaststelt om koelmiddelen veilig te behandelen volgens een door brancheverenigingen erkende beoordelingsspecificatie.
Page 196
2. Het onderhoudspersoneel en iedereen die in de omringende zone werkzaamheden verricht, moet ingelicht zijn over de te verrichten werkzaamheden. 3. Vóór en tijdens de werkzaamheden MOET de zone gecontroleerd worden met een specifieke koudemiddeldetector, zodat de monteur een mogelijk gevaarlijke atmosfeer kan herkennen.
Page 197
• geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden.
• Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.6 - RISICOZONES • De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines...
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE KLIMAATREGELAAR • Bereken de thermische belasting in de zomer (en winter in het geval van een model met warmtepomp) van de ruimte, alvorens de klimaatregelaar te installeren. • Hoe nauwkeuriger deze berekening is, des te beter het apparaat zal werken. • Raadpleeg de toepasselijke normen voor deze berekeningen. • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.). 2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT De toegestane maximale lengte van de leidingen is 1 m. De leidingen moeten glad zijn, en diameter van 202 mm of 162 mm hebben en mogen geen bochten vertonen.
• Boor de eerder gemarkeerde gaten voor de pluggen van de bevestigingsbeugels (afb. 6). Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoereikende be- oordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur. We adviseren daarom om bijzonder goed op te letten aangezien deze handeling, als deze verkeerd uitgevoerd wordt, ernstig persoonlijk letsel en materiële schade kan veroorzaken.
2.4.3 - Montage van de luchtkanalen en de uitwendige roosters • Breng de plasticfolie (G) die met de klimaatregelaar geleverd is aan als de gaten zijn geboord (met de kernboormachine) (afb. 11). De folie (G) is geschikt voor gaten met een diameter van 202 mm. In het geval van gaten met een dia- meter van 162 mm moet van de lange zijde een strook van 130 mm worden geknipt (afb. 11). De folie moet 65 mm korter zijn dan de lengte van de muur.
Als u gecontroleerd heeft of ... de bevestigingsbeugels correct aan de muur zijn bevestigd, ..alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer verricht zijn (indien nodig), kan de klimaatregelaar worden opgehangen. Ga als volgt te werk: Breng tape (A) aan als referentie voor de bevestigingspunten van de unit (afb. 25). De tape kan verwijderd worden als de unit aan de muur hangt.
De elektrische aansluiting kan worden verricht met een kabel die in de muur is verzonken in de positie die op het installatieschema is aangegeven (aanbevolen aansluiting voor installaties van de apparatuur bovenaan op de muur). • Deze handeling mag uitsluitend worden verricht door de installateur of personeel met een soortgelijke bekwaamheid en in overeenstemming met de toepasselijke nationale normen.
DE CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR RESULTEERT TIJDENS HET VERWARMEN IN EEN AUTOMATISCHE CORRECTIE VAN DE OMGEVINGSTEMPERATUUR VAN 3°C. 2.6 - INGANG CONTACT ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE De ingang op de klem (Y2) van de hoofdprintplaat (Y1) kan gebruikt worden om de functies ENERGY BOOST of SYSTEM ENABLE van de klimaatregelaar te activeren (afb.
3 - GEBRUIK 3.1 - WAARSCHUWINGEN Laat de elektrische aansluiting van het apparaat verrichten door gespecialiseerd personeel dat aan de door de wet voorgeschreven bekwaamheden voldoet. De installatie-instructies zijn opgenomen in de specifieke paragraaf van deze handleiding. De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd.
Knoppen LED1 LED5 MODE Schakel het paneel in door op een van de toetsen te drukken, alvorens de volgende handelingen te verrichten. Verhoging van de gewenste temperatuur (instelbare Display maximumtemperatuur 30°C/86F). Verlaging van de gewenste temperatuur. (instelbare minimumtemperatuur tijdens het verwarmen 16°C/61F, tijdens het koelen 18°C/64F).
BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN DISPLAY LED5 LED1 Ventilatiesnelheid minimum Ventilatiesnelheid automatisch Timer ingeschakeld Signalering filter vuil* Opening contact Energy Boost (par. PI>0) Opening contact System Enable (par. PI=0) Toetsen geblokkeerd Parameter configuratie muur hoog/laag Installatie aan het plafond Installatie op de vloer * Verricht de reset zoals is beschreven in paragraaf 3.2 3.4 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt de apparatuur op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
3.4.1 - De batterijen plaatsen Om de batterijen correct te plaatsen (afb. 35-36): a. Verwijder het klepje van het batterijvak. b. Breng de batterijen in het specifieke vak aan volgens de aangegeven polariteit. Houd u nauwgezet aan de polariteit die op de bodem van het batterijvak is aangegeven (afb. 36). c. Sluit het klepje goed af (afb. 37). 3.4.2 - Vervanging van de batterijen Vervang de batterijen als het display van de afstandsbediening niet langer helder is of de instellingen van de klimaatregelaar niet langer met de afstandsbediening kunnen worden gewijzigd.
3.5 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening fungeert als een interface tussen de ge- bruiker en de klimaatregelaar. Daarom is het heel belangrijk dat elke functie, het gebruik van de bedieningen en de weergegeven symbolen bekend is. 3.5.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening Activering/deactivering (stand-by) van de unit Selectie van de ventilatiesnelheid minimum, medium,...
3.6 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.6.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De afstandsbediening kan gebruikt worden om de installatie te beheren. Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de klimaatregelaar te sturen. Het apparaat laat een geluidssignaal horen om te bevestigen dat het commando is ontvangen. • De commando’s kunnen worden verzonden vanaf een maximumafstand van ongeveer 8 meter (met volle batterijen).
3.6.6 - Werking enkel “Ventilatie” • In deze werkwijze voert het apparaat geen enkele ingreep uit op de temperatuur of de vochtigheid van de lucht in de ruimte. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B5 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool automatische ventilatie D18 (ventilator + eerste blokje) op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt. 3.6.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) • In deze werkwijze worden de temperatuur van de installatie en de ventilatorsnelheid automatisch geregeld (met uitzondering van de werking “ontvochtiging”) naar aanleiding van de temperatuur in de ruimte en de ingestelde gewenste temperatuur.
3.6.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom • Activeer/deactiveer het continu schommelen van de beweegbare luchtuittredeflap (afb.A - ref. 1) met een druk op de toets B4 van de afstandsbediening. • Als het continu schommelen geactiveerd is, kan de flap geblokkeerd worden zodat de lichtstroom in de gewenste verticale richting wordt gestuurd door nogmaals op de toets B5 te drukken. Probeer de positie van de beweegbare flap nooit met de hand te forceren. 3.6.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid • De ventilatorsnelheid kan geregeld worden met de toets B2 (op de afstandsbediening).
3.6.13 - Instelling van de klok en de timer Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstands- bediening: Druk op de toets B9 (SET TIMER) tot op het display de uren h (D11) worden aangegeven b.
3.6.15 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B9 (SET TIMER) (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: • Activering 1e programma.
4.1 - REINIGING 4.1.1 - Reiniging van het apparaat en de afstandsbediening Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen (afb. 44). Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Zuig de ruimte tussen het intrederooster en de luchtintrede schoon (afb.
Deze handelingen moeten periodiek door bekwaam technisch personeel worden verricht met een regelmaat die afhangt van de installatieplek en de gebruiksintensiteit. Afhankelijk van de hoeveelheid vuil kan een droge reiniging (door te blazen met een compressorbatterij en een bakje en de louvres te reinigen met een zachte borstel, zonder ze te vervormen) volstaan of is een grondigere reiniging met gebruik van specifieke reinigingsmiddelen vereist.
4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden beschouwd Tijdens de normale werking kan het volgende voorvallen: De compressor start niet voordat een bepaalde tijd (ongeveer drie minuten na de vorige stop) is verstreken. In de werkingslogica van het apparaat is een vertraging tussen de stop van de compressor en een daaropvolgende inschakeling voorzien, zodat de compressor tegen herhaaldelijke activeringen wordt beschermd.
4.3.4 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het stop- contact zit. De zekering is onderbroken of de De zekering vervangen of de magnet- magnetothermische schakelaar is othermische schakelaar herstellen.
5 - TECHNISCHE GEGEVENS Voor de hieronder staande technische gegevens de typeplaat van het product raadplegen waarop de kenmerkende gegevens zijn aangeduid. • Voedingsspanning • Maximaal opgenomen vermogen • Maximaal opgenomen stroom • Koelvermogen • Koelgas • Beschermingsgraad van de ommantelingen • Max. bedrijfsdruk • Afmetingen (bxhxd) ............903 x 520 x 215 mm •...
ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING Den allmänna innehållsförteckningen i denna handbok finns på sidan “IT-1” 0 - VARNINGAR 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget.
1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
Page 227
3. Informera all personal som har hand om transport och installation av maskinen om dessa instruktioner. 4. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller skada på föremål till följd av en försummelse att iaktta bestämmelserna i denna handbok. 5. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst göra ändringar på modellerna, oaktat de väsentliga egenskaper som beskrivs i denna handbok.
Page 228
15. När det regnar rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika skador till följd av åska. 16. Om enheten inte används under en längre tidsperiod, eller om ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika olyckor. 17.
31. Lufta omgivningen väl om den används tillsammans med en kamin osv. 32. Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för. 33. De personer som arbetar med och ingriper på en kylkrets ska ha lämplig certifiering som utfärdats av ett godkänt kontrollorgan som intygar deras kompetens att säkert hantera kylaggregat i enlighet med en bedömningsspecifikation som godkänts av branschförbunden.
Page 230
2. All underhållspersonal och de personer som arbetar i området runtomkring ska ha fått utbildning om den typ av arbete som ska utföras. 3. Området MÅSTE kontrolleras med en särskild kylvätskedetektor före och under arbetet så att teknikern har kännedom om potentiellt brandfarliga atmosfärer.
Page 231
• det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fungerande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
• En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i...
1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage. Emballagen kan transporteras som enskilda enheter för hand av två personer eller lastas på en transportvagn alla tillsammans, högst tre förpackningar dock eftersom det handlar om en inomhusenhet, eller enskilt när det gäller en utomhusenhet.
För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN SKA INSTALLERAS • Innan klimatanläggningen installeras måste kylbehovet för sommaren (och för vintern på modeller med värmepump) avseende den berörda lokalen beräknas. • Ju exaktare beräkningen är desto bättre kommer produkten att kunna fungera. •...
2.4 - MONTERING AV ENHETEN Rören får vara högst 1 meter långa, de ska vara släta invändigt, ha en diameter av 202 mm eller 162 mm och de får inte vara böjda. De medföljande gallerna ska användas eller galler med likvärdiga egenskaper. 2.4.1 - Borra hål i väggen Två...
• Borra hålen som tidigare ritats ut för de pluggar som ska användas för fästhållarna (fig. 6). Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedömningar av förank- ringens strukturella fasthet som förberetts av installatören.
2.4.3 - Montering av luftledningar och utvändiga galler • Efter att ha borrat hålen (med kärnborren), ska ni föra in plastfolien (G) i dem som levereras med klima- tanläggningen (fig. 11). Folien (G) är förformad för hålen på 202 mm. För hål på 162 mm ska ni klippa en remsa i folien på 130 mm på...
..att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen, ..att förinställningarna för elanslutning och kondensavledning har förberetts (om det är nödvändigt), går det att ansluta klimatanläggningen. Gör så här: Applicera tejpen (A) för att ha referenspunkter för fasthakning av enheten (fig. 25). Tejpen kan tas bort när enheten har fästs i väggen.
Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installations- mallen (rekommenderad anslutning för installation av utrustning högt upp på väggen). • Detta arbetsmoment ska endast utföras av installatören eller av personal med likvärdig behörighet och i enlighet med gällande nationell lagstiftning.
KONFIGURATIONEN FÖR HÖG VÄGGMONTERING BESTÄMMER EN AUTOMATISK KORRIGERING AV RUMSTEMPERATUREN PÅ 3°C I VÄRMELÄGE. 2.6 - KONTAKTINGÅNG ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE Ingången på huvudkortets (Y1) klämma (Y2) kan användas för att aktivera funktionerna ENERGY BOOST eller SYSTEM ENABLE för klimatanläggningen (fig. 46). Konfiguration och användning av ingången ENERGY BOOST eller SYSTEM ENABLE: Sätt in kontakten i eluttaget för att försörja klimatanläggningen och därmed försäkra er om att den är i standby-läge.
3 - ANVÄNDNING 3.1 - VARNINGAR Installation och elanslutning av apparaten ska utföras av expertpersonal med behörighet som uppfyller kraven i gällande lagstiftning. Installationsinstruktionerna finns i det särskilda avsnittet i denna handbok. Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, bladverk, spjäl- jalusier osv.) får hindra det normala luftflödet varken från inomhus- eller utom- husgallren.
Tryckknappar LED1 LED5 MODE Innan ni utför följande arbetsuppgifter:ska ni trycka på en av knapparna för att aktivera konsoln. Ökning av önskad temperatur (högsta inställbara värde Display 30°C/86F). Minskning av önskad temperatur. (lägsta inställbara värde i värmningsfasen 16°C/61F , i kylfasen 18°C/64F).
3.4.1 Isättning av batteri För att sätta in batterierna korrekt (fig. 35-36): a. Dra av locket till batterifacket. b. Sätt in batteriet i det särskilda facket och se till att respektera den indikerade polariteten. Var mycket noga med att respektera polariteterna som indikeras i botten av batterifacket (fig. 36). c.
3.5 - BESKRIVNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen är gränssnittet mellan användaren och klimatan- läggningen och därför är det viktigt att lära sig alla dess funktioner, hur de olika kommandona ska användas och vad symbolerna som visas betyder. 3.5.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar Aktivering/inaktivering (standby) av enheten Val av minimi-, medel-,maximal eller automatisk ventilationshastighet.
3.6 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.6.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol. Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal. •...
3.6.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation” • Genom användning av detta funktionsläge utför inte enheten någon åtgärd varken för temperaturen eller för luftfuktigheten i omgivningen. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B5 på fjärrkontrollen till dess att symbolen för automatisk ventilation D18 (fläkt + första märket) för detsamma visas på...
3.6.9 - Kontroll av luftflödets riktning • Tryck på knappen B4 på fjärrkontrollen för att aktivera/inaktivera den rörliga deflektorns kontinuerliga svängning i luftutloppet (fig.A - rif. 1). • När den kontinuerliga svängningen är aktiverad, gör ännu en tryckning på knappen B5 det möjligt att blockera deflektorn för att erhålla den önskade vertikala riktningen för luftflödet.
3.6.13 - Inställning av klocka och timer För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så här: Tryck på knappen B9 (SET TIMER) till dess att indikationen för timmar h (D11) visas på displayen. b. Med knapparna B6 (+ och -) ställer du in timme. Tryck på...
3.6.15 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B9 (SET TIMER) (aktivering av programmen) trycks in ändras situa- tionen enligt följande: •...
4.1 - RENGÖRING 4.1.1 - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen Använd en torr trasa för att rengöra apparaten och fjärrkontrollen (fig. 44). Det går att använda en trasa fuktad med kallt vatten för att rengöra apparaten om den är mycket smutsig. Sug upp mellan inloppsgallren och luftutloppet (fig.
Denna typ av arbetsmoment ska utföras periodiskt av behörig teknisk personal och med en frekvens som är beroende av installationsplatsen och användningens intensitet. Beroende på mängden av smuts kan ni begränsa er till en torrengöring (genom att blåsa med en batteri- kompressor och kar och rengöra med en mjuk borste och vara noga med att inte deformera flänsarna) eller utföra en mer genomgående rengöring, även en tvätt med särskilda rengöringsmedel.
4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel Under normal funktion kan följande uppstå: Kompressorn startar inte om innan en viss period har (cirka tre minuter från föregående stopp). I apparatens funktionslogik har det förutsetts en fördröjning mellan ett kompressorstopp och dess påföljande omstart för att skydda kompressorn från alltför frekventa aktiveringar.
4.3.4 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen återställs. Enheten har kopplats från strömfö- Kontrollera att kontakten är insatt i rsörjningen. vägguttaget. Säkringen eller termoskyddet är Byt ut säkringen eller återställ ter- utlöst.
5 - TEKNISKA DATA Vad gäller de tekniska uppgifterna som förtecknas nedan, konsultera märkskylten som är anbringad på produkten. • Nätspänning • Maximal absorberad effekt • Maximal absorberad ström • Kyleffekt • Kylgas • Höljenas skyddsgrad • Max. arbetstryck • Storlek (bredd. x höjd x djup) ........mm 903 x 520 x 215 •...
Need help?
Do you have a question about the Unico Pro 35HP and is the answer not in the manual?
Questions and answers