Table of Contents
  • Зареждане На Батерията
  • Инструкции За Употреба
  • Гаранционни Условия
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Para la Seguridad de Su Bebé
  • Especificaciones Eléctricas
  • Instrucciones de Uso
  • Almacenamiento de la Leche Materna
  • Istruzioni Per L'uso
  • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
  • Elektrische Spezifikationen
  • Электрические Характеристики
  • Инструкции По Использованию
  • Руководство По Устранению Неполадок
  • De Batterij Opladen
  • Punjenje Baterije
  • Uputstva Za Upotrebu
  • Pour la Sécurité et la Santé de Votre Enfant
  • Spécifications Électriques
  • Instructions D'utilisation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EN: USER MANUAL
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ES: INSTRUCCIONES DE USO
BG: ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА КЪРМА
EN: ELECTRIC BREAST MILK PUMP
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ
RO: POMPĂ ELECTRICĂ DE SÂN
ES: EXTRACTOR DE LECHE MATERNA ELÉCTRICO
IT: TIRALATTE ELETTRICO
DE:ELEKTRISCHE MILCHPUMPE
РУ: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ МОЛОКООТСОС
NL: ELEKTRISCHE BORSTKOLF
SR: ELEKTRIČKA PUMPA ZA MAJČINO MLEKO
FR: TIRE-LAIT ÉLECTRIQUE
IT: ISTRUZIONI PER L'USO
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FR: NOTICE D'UTILISATION
BIANCA
D-200

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CANGAROO BIANCA D-200

  • Page 1 IT: ISTRUZIONI PER L’USO BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА DE:GEBRAUCHSANWEISUNG EN: USER MANUAL РУ: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU ES: INSTRUCCIONES DE USO FR: NOTICE D’UTILISATION BIANCA D-200 BG: ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА ЗА КЪРМА EN: ELECTRIC BREAST MILK PUMP GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ...
  • Page 2 ЧАСТИ/PARTS/ ΜΕΡΩΝ/ PIESELOR/ PARTES/ PARTI/ TEILE/ ЧАСТИ/ DELOVI/ PIÈCES...
  • Page 3 СГЛОБЯВАНЕ/ ASSEMBLY/ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ/ ASAMBLARE/ ÖSSZESZERELÉSI/ MONTAGE/ MONTAGESCHRITTE/ MONTAJE/ СБОРКА/ ASSEMBLAGGIO/ SKLAPANJE/ ASSEMBLAGE...
  • Page 4 ТОЗИ НАРЪЧНИК НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА. Поздравяваме Ви за закупуването на Електрическата помпа за кърма на Cangaroo. Тя е с различни степени на контрол на силата на изпомпване, клапа за нежно изпомпване и мек масажиращ накрайник.
  • Page 5 •Не поставяйте или изпускайте във вода или друга течност. • Не посягайте към паднал във вода електрически уред. Ако се случи такъв инцидент, веднага изключете електрическия кабел на уреда, ако той е бил свързан към основната електрическа мрежа. •Не използвайте този продукт, ако има повреден адаптер или щепсел, ако не работи правилно, ако...
  • Page 6: Зареждане На Батерията

    •Изхвърлете при първите признаци на увреждане или дефект. •Проверявайте внимателно преди всяка употреба. Издърпайте биберона за хранене във всички посоки. Изхвърлете при първите признаци на повреда или дефект. •Не оставяйте биберона на директна слънчева светлина или в близост до източник на топлина...
  • Page 7: Инструкции За Употреба

    8.Ако батерията е повредена или не може повече да се зарежда, не се опитвайте сами да поправите продукта. За консултация и поправка се свържете с търговския обект, от който сте закупили продукта или вносителя/ диструбутора. 9.Батерията е рециклируема. Ако продуктът е повреден и не може да се поправи, изхвърлете го в депо за събиране...
  • Page 8 задействайте комбинирана функция масаж с изцеждане. Тя е с 9 нива - 5 нива масаж и 4 нива иззцеждане. Чрез “+” и “-” бутоните можете да нагласите нивата. 5.Средно трябва да изпомпвате в продължение на 10-15 минути, за да изтече 180 мл мляко. Имайте предвид, че...
  • Page 9 4.Изцедената кърма може да се съхранява в хладилник за максимум 48 часа (но не и на вратата на хладилника) или във фризер за максимум 3 месеца. 5.Замразената кърма първо трябва да се остави в хладилник, за да се размрази по естествен път. Ако спешно...
  • Page 10 XI. НАРЪЧНИК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ 1. Липса на вакуум: • Уверете се, че не сте запушили или покрили отворът за въздух на тялото на помпата. • Проверете дали сте поставили всички части правилно и дали изпомпващата клапа е поставена правилно.
  • Page 11: Гаранционни Условия

    Преди да предприемете действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от електронния ни магазин или наш контрагент проверете, дали стоката отговаря на описаните по-горе условия. Състав: PP и силикон. Произведено за CANGAROO Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1...
  • Page 12 Congratulations on the purchase of this electric pump. This product is an electric breast pump with different levels of control of the suction power, unique valve with gentle suction and soft massage silicone gel pad. ➢The Cangaroo electric breast pump provides many of the features which the busy mothers love and is perfect for many reasons: •...
  • Page 13: For Your Child's Safety And Health

    •The product should not be left unattended when plugged into the electrical wall socket. •Do not approach high temperatures or fire sources during the use of the pump. 9.Do not use while you are pregnant as this may lead to stimulating the birth process. 10.Never use while you are sleepy or drowsing.
  • Page 14: Electrical Characteristics

    •S - Combined function massage with suction display; •P – Pumping mode display; •RL – Reduce massage/suction level III. ELECTRICAL CHARACTERISTICS •The supplied charger/adapter: AC 100-240V 50/60Hz; DC: 5V/ 1 A •Built-in rechargeable battery: 3.7V-1200 mAh • Power rating: 4W •Noise limit: ≤...
  • Page 15 2. Sit down and relax in a comfortable chair, leaning forward slightly (Use a soft and comfortable pillow as a backrest). 3.Put the pump on your breast and start the pump motor. 4.Using the pump A. Massage (Stimulation): This feature stimulates the flow of breast milk. We recommend you using this option first and then switch to squeezing mode.
  • Page 16: Troubleshooting Guide

    5.Frozen milk must first be left in the refrigerator to thaw naturally. If you need it urgently, put it in a bowl of warm water and thaw it. After thawing, the milk can be stored in the refrigerator for 24 hours. 6.NEVER FREEZE MILK AGAIN.
  • Page 17 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΗ. Σας συγχαίρουμε για την αγορά του ηλεκτρικού θήλαστρου Cangaroo. Το ίδιο διαθέτει διαφορετικές βαθμίδες ελέγχου της δύναμης της άντλησης, βαλβίδα απαλής άντλησης και απαλή άκρη για μασάζ.
  • Page 18 I. ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ ΣΑΣ! 1.Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν μόνο σύμφωνα με τον προορισμό του, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. 2.Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από ανθρώπους, συμπεριλαμβανομένων παιδιών, οι...
  • Page 19 •Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη, όσο συνδέεται στο γενικό δίκτυο μεταφοράς ρεύματος. •Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη, όσο συνδέεται στο γενικό δίκτυο μεταφοράς ρεύματος. •Κρατήστε τον προσαρμογέα μακριά από πηγές θερμότητας. 9.Μην χρησιμοποιείτε κατά την διάρκεια της εγκυμοσύνης επειδή αυτό μπορεί να ενεργοποιήσει...
  • Page 20 II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ ΜΗΤΡΙΚΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 1. ΜΕΡΗ (ΣΧΗΜΑ PD): A. Ακροφύσιο σιλικόνης για μασάζ· B. Χοάνη και σώμα του θηλάστρου· C. Διάφραγμα σιλικόνης· D. Μηχανισμός άντλησης· Ε. Βαλβίδα· F. Μπιμπερό (180 ml)· G. Καπάκι του μπιμπερό· Η. Δακτύλιος του μπιμπερό·...
  • Page 21 εικόνες και κείμενο. 1. Βήμα 1 (Σχήμα 1): Εισαγάγετε το ακροφύσιο σιλικόνης για μασάζ (Α.) στη χοάνη του θηλάστρου (B) και πιέστε απαλά το ένα στο άλλο για να εξασφαλίσετε την απαραίτητη σφράγιση. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (J). Συνδέστε το συναρμολογημένο...
  • Page 22 VIII. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1. Χρειάζεται πρακτική για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το θήλαστρο. Ως εκ τούτου, θα χρειαστεί τουλάχιστον μερικές προσπάθειες πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιήσετε επιτυχώς το ηλεκτρικό θήλαστρο. 2. Επιλέξτε την κατάλληλη ήρεμη στιγμή για την χρήση της αντλίας - μια περίοδος κατά την οποία κανείς δεν σας ενοχλεί. 3.
  • Page 23 6. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ: •Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε έναν αποστειρωτή ατμού. Δε συνιστάται το βράσιμο των εξαρτημάτων. Ο πρώτος λόγος είναι ότι το προϊόν θα καταστραφεί εύκολα εάν εφαρμοστεί ακατάλληλη αποστείρωση. Δεύτερον, αυτή η μέθοδος αποστείρωσης δεν μπορεί να επιτύχει πλήρες αποτέλεσμα. •Εάν...
  • Page 24 ACEST GHID DE UTILIZARE CONȚINE INFORMAȚII, INSTRUCȚIUNI ȘI RECOMANDĂRI IMPORTANTE PENTRU PRODUS ȘI PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUIA. Felicitări pentru achiziționarea pompei de sân electrice Cangaroo. Aceasta are diferite niveluri de control al forței de pompare, o valvă pentru o pompare delicată și un vârf moale de masaj.
  • Page 25 I. REGULI ȘI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE SIGURĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA POMPA VOASTRĂ ELECTRICĂ DE LAPTE MATERN ! 1.Utilizati produsul doar conform destinatiei sale, in modul descris in acest manual. 2.Acest produs nu este destinat spre utilizare de catre persoane, inclusiv copiii are au capacitati fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu experienta si cunostinte insuficiente, cu exceptia cazurilor in care acestia au luat la cunostinta si au fost instruiti cu privire la modul de utilizare de catre persoana raspunzatoare pentru siguranta acestora.
  • Page 26 13.Daca sunteti infectata cu Hepatita A, Hepatita B sau daca sunteti HIV pozitiva (sunteti infectata cu sindromul imunodeficientei umane dobandite), pompand laptele vostru matern nu reduceti si nu eliminati riscul de transmitere a virusului la copilul vostru prin laptele matern. 14.Nu încercați să...
  • Page 27: Instrucțiuni De Utilizare

    •Conditii recomandate de utilizare a produsului: 5˚C ̴ 40˚C •Timp de incarcare: 150 - 180 minute •Timp de utilizare dupa incarcare completa: 150 minute •MOD DE CONTROL: afisaj touchscreen •Ecran: LED IV. ÎNCĂRCAREA POMPEI 1.Încărcați complet bateria înainte de prima utilizare. 2.Pompa de sân are o baterie încorporată...
  • Page 28 dar este mai puternic decat ciclul de masare, mai uniform si cu o eficienta mai mare. Prin intermediul butoanelor “+” si “-“puteti regla nivelul care va este cel mai confortabil pentru a stimula fluxul de lapte matern. Acestea sunt in total de 9. Odata ce laptele matern incepe sa curga, treceti la ciclul de extragere. B.
  • Page 29 IX. PĂSTRAREA LAPTELUI MATERN 1.Doar laptele care a fost colectat cu ajutorul unei pompe sterile de alăptare poate fi păstrat pentru alimentarea bebelușului vostru. 2. Laptele matern se poate păstra în termos la 40°C, astfel veți putea alimenta bebelușul vostru în următoarele 4 ore.
  • Page 30 intre in contact cu fundul recipientului in care fierbeti. •Daca folositi sterilizator cu aburi pentru curatarea pieselor pompei, trebuie sa aveti grija ca piesele sa nu intre in contact cu incalzitorul sterilizatorului. Iar daca folositi fierberea ca metoda de sterilizare, aveti grija ca piesele sa nu intre in contact cu fundul recipientului in care fierbeti.
  • Page 31 RECOMENDACIONES EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO Y SU USO SEGURO. Le felicitamos por la compra del extractor de leche materna eléctrico de Cangaroo. El producto dispone de diferentes niveles de control de la fuerza de extracción, una válvula para una extracción suave y un extremo blando masajeador.
  • Page 32 caso de daños. Si necesita consultarse, contacte con un taller autorizado o con el distribuidor que le haya vendido el extractor de leche materna. 6.No coloque accesorios que no hayan sido aprobados por el productor y no aplique mejoras ni modificaciones al producto, porque esto puede causar su mal funcionamiento o daños a la persona que lo está...
  • Page 33: Para La Seguridad De Su Bebé

    18.El biberón de este juego es una parte integral del extractor de leche. Úselo solo y solo para la leche materna recolectada con esta bomba. PARA LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ ¡ADVERTENCIA! •Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. •Nunca usar la tetina como chupete.
  • Page 34: Instrucciones De Uso

    4.Use solo el cargador provisto con el extractor de leche materna. No use cargadores de otros productos. 5.Asegúrese de que la batería esté cargada a tiempo. Debe recargar la batería si la indicación de carga es un rasgo o ha empezado a destellar. 6.Al recargar la batería completamente, la indicación va a dejar de destellar.
  • Page 35: Almacenamiento De La Leche Materna

    B. Extracción: Presione el botón para seleccionar un modo y active la función de extracción. Mediante los botones “+” y “-” puede regular el nivel de extracción que sea más eficaz y más cómodo para Usted. Son 9 en total. C.
  • Page 36 4.La leche extraída se puede almacenar en un refrigerador por un máximo de 48 horas (no la ponga en la puerta del refrigerador) o en un congelador por un máximo de 3 meses. 5.La leche congelada primero debe dejarse en el refrigerador para descongelarse de una manera natural. Si la necesita urgentemente, colóquela en un recipiente llenado con agua tibia y descongélela.
  • Page 37 El producto cumple con los requisitos de las normas europeas siguientes, una parte de las cuales estan harmonizadas: EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN 14350:2020. Contenido: PP y silicona Producido para CANGAROO; Fabricante e importador: Moni Trade LTD Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, Dolo str. 1; Tel.: +359 2/ 936 07 90...
  • Page 38 QUESTO MANUALE D'USO CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER IL PRODOTTO E IL SUO UTILIZZO SICURO. Congratulazioni per l’acquisto del tiralatte elettrico Cangaroo. Esso ha vari livelli di controllo della potenza di pompaggio, una valvola di pompaggio delicata e un ugello morbido per il massaggio.
  • Page 39 questo tipo, scollega immediatamente l'apparecchio, se è stato collegato alla rete elettrica. •Non utilizzare questo prodotto, nel caso in cui un adattatore o una spina siano danneggiati, qualora funzioni non correttamente, sia caduto o sia stato danneggiato, o sia caduto in acqua.
  • Page 40 II. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI E DEL PANNELLO PER L'UTILIZZO DEL TIRALATTE ELETTRICO 1. COMPONENTI (FIGURA PD): A. Punta massaggiante in silicone; B.Imbuto e corpo tiralatte; C.Membrana in silicone; D.Meccanismo di estrazione; F.Valvola; F. Biberon (180 ml); G.Coperchio del biberon; H.Anello del biberon; I.Cavo + adattatore per la ricarica della batteria del meccanismo di estrazione.
  • Page 41: Istruzioni Per L'uso

    1. Passaggio 1 (Figura 1): Inserire la punta massaggiante in silicone (A) nell'imbuto del tiralatte (B) e premerli delicatamente per ottenere la giusta tenuta. Inserire il coperchio di sicurezza (J). Fissare la parte così assemblata al corpo del tiralatte, assicurandosi che sia ben fissata. 2.
  • Page 42 VIII. CONSIGLI 1. Per utilizzare al meglio il tiralatte occorre fare pratica. È quindi necessario fare almeno qualche tentativo prima di riuscire a utilizzare con successo il tiralatte elettrico. 2. Scegliete un momento tranquillo per usare il tiralatte, un momento in cui nessuno vi disturba. 3.
  • Page 43: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Il primo motivo è che il prodotto si danneggia facilmente se si applica una sterilizzazione impropria. In secondo luogo, questo metodo di sterilizzazione non è in grado di ottenere un effetto completo. • Se si decide di utilizzare la bollitura come metodo di sterilizzazione, versare più acqua nel contenitore in modo che i pezzi siano completamente coperti dall'acqua.
  • Page 44 Il prodotto soddisfa i requisiti delle seguenti norme europee, alcune delle quali armonizzate: EN 55014- 1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN 14350:2020. Composizione: PP e silicone. Realizzato per CANGAROO Produttore e importatore: Moni Trade S.r.l. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, quartiere di Trebich, Via Dolo, 1 Tel.: +359 2/936 07 90 WICHTIG! SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE INFORMATION AUFBEWAHREN!
  • Page 45 2. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Menschen bestimmt, einschließlich Kinder mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind mit der Verwendung vertraut und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angewiesen. 3.
  • Page 46 13.Sollten Sie mit Hepatitis A oder Hepatitis B infiziert oder HIV-positiv (humanes Immundefizienz-Virus) sein, verringern oder schließen Sie das Risiko nicht ein, das Virus an Ihr Kind durch Ihre Muttermilch zu übertragen, indem Sie Ihre Muttermilch abpumpen. 14. Versuchen Sie nicht, die Pumpe von der Brust zu entfernen, wenn ein Vakuum erzeugt wird und die Pumpe läuft.
  • Page 47: Elektrische Spezifikationen

    III. ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN •Adapter/Ladegerät: AC 100 – 240V 50/60 Hz; DC 5V/ 1A •Integrierter wiederaufladbarer Akku: 3.7V/ 1200 mAh. •Leistung: 4W •Empfohlene Bedingungen für die Verwendung des Produkts: 5˚C ̴ 40˚C •Ladezeit: 150- 180 Minuten •Nutzungsdauer nach vollständiger Aufladung: 150 Minuten •KONTROLLMETHODE: Touchscreen Panel •Anzeige: LED IV.
  • Page 48 VI. GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich und stellen Sie sicher, dass Ihre Brüste sauber sind. Pumpen Sie etwas Milch ab, um zu überprüfen, ob Ihre Milchdrüsen nicht verstopft sind. Die Pumpe sollte steril und montiert sein. 2. Setzen Sie sich auf einem bequemen Stuhl, indem Sie sich etwas nach vorne neigen (verwenden Sie ein weiches und bequemes Kissen als Rückenstütze).
  • Page 49 dies erleichtert den Vorgang und lindert die Spannung in den Brüsten. 5.Wärmen und Entspannen helfen, die Milch leichter abzupumpen, sodass Sie vor der Verwendung der Pumpe baden oder duschen können. 6. Versuchen Sie, das Baby an einer Brust zu stillen und gleichzeitig mit der Pumpe die Milch von der anderen abzupumpen, oder pumpen Sie weiter, sobald Sie Ihr Baby gestillt haben.
  • Page 50 •Wenn Sie sich dennoch für das Kochen als Sterilisationsmethode entscheiden, gießen Sie mehr Wasser in den Behälter, sodass die Teile vollständig mit Wasser bedeckt sind. Während des Sterilisationsprozesses sollten Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt lassen. Nicht zu lange kochen - maximal 8 bis 10 Minuten. •Für stillende Mütter, die alle 2-3 Stunden stillen, empfehlen wir nicht, nach jedem Gebrauch zu sterilisieren und zu reinigen.
  • Page 51 ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРОДУКТА И ЕГО БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Поздравляем Вас с покупкой электрического молокоотсоса Cangaroo! В нем возможно установить различную степень контроля силы сцеживания, имеется клапан для нежного сцеживания и мягкая массажная насадка.
  • Page 52 I. ПРАВИЛА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОЛОКООТСОСА! 1.Использовать это изделие только по назначению, как описано в этом руководстве. 2.Этот продукт не предназначен для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком...
  • Page 53 11.Не оставляйте и не храните изделие в помещении со слишком высокой комнатной температурой или под прямыми солнечными лучами. 12.Будьте осторожны, чтобы не бросить изделие или положить любые другие предметы или жидкости в отверстия на нем или в бутылочке для ребенка. 13.Если...
  • Page 54: Электрические Характеристики

    •S – Индикатор, указывающий на то, что функция комбинированного массажа с сцеживанием включена; •P — Индикатор, указывающий на то, что функция сцеживания включена; •RL – Уменьшить уровень массажа/сцеживания; III. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ •Переходник/устройство питания: 100–240 В переменного тока, 50/60 Гц; 5 В постоянного тока/ 1 А •Встроенный...
  • Page 55: Инструкции По Использованию

    чтобы резьба на бутылке точно совпадала с резьбой на корпусе насоса. Аккуратно поверните его по часовой стрелке, чтобы закрепить на корпусе молокоотсоса. 3. Шаг 3 (рис. 3): Поместите силиконовую диафрагму (C) на верхнюю часть корпуса молокоотсоса. Будьте осторожны, чтобы не порвать и не поцарапать его, так как это повлияет на вакуум при откачивании.
  • Page 56 VIII. СОВЕТЫ 1. Чтобы использовать молокоотсос наиболее успешно, необходима практика. Поэтому вам потребуется как минимум несколько попыток, прежде чем вы будете действительно довольны результатом. 2.Выберите подходящий спокойный момент для использования молокоотсоса - время, когда вас никто не побеспокоит. 3.Сядьте на удобный стул, расправьте спину. Перед использованием молокоотсоса положите удобную подушку...
  • Page 57: Руководство По Устранению Неполадок

    •Стерилизуйте ТОЛЬКО следующие детали: силиконовый массажный наконечник (A); воронка и корпус насоса (B); силиконовая диафрагма (С); клапан (Е); молочная бутылка (F); крышка от бутылки (G); кольцо для бутылки (H); защитный кожух (J); силиконовый защитный кожух (K). •Максимальное время стерилизации в паровом или кипящем стерилизаторе составляет от 8 до 10 минут. 6.
  • Page 58 DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET PRODUCT EN HET VEILIGE GEBRUIK ERVAN. Gefeliciteerd met uw aankoop van de elektrische borstkolf Cangaroo. De borstkolf biedt de mogelijkheid om de pompkracht te controleren, beschikt over een klep voor zacht pompen en een zachte massagekop.
  • Page 59 5. Lichtgewicht en comfortabel om te dragen. 6. Gemakkelijk schoon te maken. I. INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK LEES AANDACHTIG DE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT U UW ELEKTRISCHE BORSTKOLF GEBRUIKT! 1.Gebruik dit product alleen voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. 2.Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen...
  • Page 60 13.Indien u met Hepatitis A, Hepatitis B besmet bent of als u hiv-positief bent (Human Immune Deficiency Virus) kunt u het risico op de overdracht van het virus op uw baby via uw moedermelk niet verkleinen of wegnemen door de melk af te kolven. 14.Probeer de borstkolf niet van uw borst te verwijderen wanneer er vacuüm wordt gecreëerd en de borstkolf aan het werken is.
  • Page 61: De Batterij Opladen

    •Aanbevolen omstandigheden voor gebruik van het product: 5˚C ̴ 40˚C •Oplaadtijd: 150 - 180 minuten •Werkduur na een volledige lading: 150 minuten •BEDIENINGSWIJZE: touchscreen paneel •Weergave: LED IV. DE BATTERIJ OPLADEN 1.Laad de batterij voor het eerste gebruik volledig op.. 2.De borstkolf heeft een ingebouwde batterij van 3,7 V/2000 mAh.
  • Page 62 De afkolfmodus voelt ook zoals het zuigen van de baby, maar het is sterker dan de massagemodus, gelijkmatiger en met grote efficiëntie. U kunt het stimulatieniveau met behulp van de “+” en “-” knoppen aanpassen. Er zijn 9 niveaus beschikbaar. Als de melk begint te stromen, schakel dan naar afkolfmodus over. B. Afkolven Druk op de moduskeuzetoets om de afkolfmodus te activeren.
  • Page 63 IX. HOE DE BORSTMELK TE OPSLAAN 1. Alleen de borstmelk die met een steriele borstkolf is afgekolfd, kan worden bewaard voor uw baby ermee te voeden. 2. De borstmelk kan worden bewaard in een thermoskan op 40°C, zodat u uw baby om de 4 uur kunt voeden. 3.
  • Page 64 •Als het product gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam om de batterij eenmaal per maand op te laden. XI. GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING 1. Geen vacuüm: • Zorg ervoor dat de ventilatieopening op het pomphuis niet is geblokkeerd of afgedekt. •...
  • Page 65 OVAJ PRIRUČNIK ZA KORISNIKE SADRŽI VAŽNE INFORMACIJE, UPUTSTVA I PREPORUKE ZA PROIZVODA I ZA NJEGOVU BEZBEDNU UPOTREBU. Pozdravljamo Vas što ste kupili Električnu pumpu za majčino mleko marke Cangaroo. Ona poseduje različite stepeni za podešavanje jačine izmuzavanja mleka, ventil za nežno izmuzavanje mleka i meku masirajuću mlaznicu.
  • Page 66 6.Ne postavljajte pribor koji nije odobren proizvođačem i ne radite poboljšanja ili promene na proizvodu jer bi to moglo da prouzrokuje njegov nepravilan rad ili ozledu korisnika. 7.Ne koristite rezervne delove koje nisu originalne, nisu isporučene od strane proizvođača ili uvoznika.
  • Page 67: Punjenje Baterije

    •Pre hranjenja uvek proveravajte temperaturu hrane. •Čuvajte delove pumpe koje trenutno ne koristite van domašaja dece. •Bacite proizvod na prve znakove oštećenja ili kvara. •Pažljivo pregledajte pre svake upotrebe. Povucite cuclu za hranjenje u svim pravcima. Odbacite na prvi znak oštećenja ili kvara. •Ne ostavljajte cuclu na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote i ne držite je u dezinfekcionom sredstvu („rastvor za sterilizaciju“) duže nego što je preporučeno jer to može oštetiti materijal prave cucle.
  • Page 68: Uputstva Za Upotrebu

    Pridržavajte se propisa svoje zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektronskih proizvoda i punjivih (akumulatorskih) baterija. Ovu vrstu otpada odlažite samo na za to predviđena mesta. Ovo će biti važan i značajan doprinos zaštiti životne sredine i smanjenju štetnih efekata supstanci sadržanih u baterijama i elektronskim komponentama na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
  • Page 69 2. Električna pumpa za majčino mleko je uređaj, koji pomaže ženama posle rođenja da ublaže bol u dojkama i da produže vreme dojenja. Koristi se pretpostavka da mleka ima dovoljno i mlečna žlezda je glatka. Kod žena koje prvi put postaju majke, mlečna žlezda obično nije dovoljno glatka. Razlog tome ponekad može biti urođena inverzija bradavica ili nedostatak majčinog mleka.
  • Page 70 •Sterilišite SAMO ove delove pumpe: silikonska masirajuća mlaznica (A); levak i kučište pumpe (B); silikonski prsten (C); ventil (Е); bočica za mleko (F); poklopac bočice (G); prsten bočice (H); sigurnosni poklopac (J); Silikonski protektor (K). •Maksimalno vereme za sterilizaciju pomoću sterilizatora ili kuvanjem je oko 8 do 10 minuta. 6.
  • Page 71 POUR LE PRODUIT ET SON UTILISATION. Félicitations pour l’achat du tire-lait électrique Cangaroo. Ce produit est un tire-lait électrique de différents niveaux de contrôle de la puissance de tire, une soupape de tire douce et un embout de massage douce.
  • Page 72 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’ils ne soient familiarisés et instruits de l’utilisation par une personne responsable de leur sécurité. 3.Attention ! Le tire-lait est destiné à une utilisation multiple par un seul utilisateur. 4.Attention ! Les enfants ne doivent pas jouer avec le tire-lait.
  • Page 73: Pour La Sécurité Et La Santé De Votre Enfant

    15.Lavez, égouttez et stérilisez les parties lavables du tire-lait avant chaque utilisation. Ne nettoyez pas les pièces du tire-lait maternel avec des détergents puissants - à base d’alcool, d’eau de Javel ou de particules abrasives. 16.Ne lavez jamais ou ne stérilisez jamais les parties électriques du produit - moteur du tire- lait et adaptateur, afin de ne pas causer de dommages permanents au produit.
  • Page 74: Instructions D'utilisation

    IV. CHARGER DE LA BATTERIE Avant de procéder à la première utilisation, chargez complètement la batterie. Le tire-lait a une batterie intégrée de 3,7 V/1200 mAh. 3.Chargement •Connectez le câble de chargement à la prise de charge sur le mécanisme de tire du tire-lait. •Branchez ensuite le chargeur sur une prise du secteur de votre domicile.
  • Page 75 B. Expression : Appuyez sur le bouton de sélection de mode et activez la fonction d’expression. À l'aide des boutons « + » et « - », il est possible de régler le niveau qui vous convient le mieux. Ils sont 9 au total. C.
  • Page 76 IX. CONSERVATION DU LAIT MATERNE 1.Seul le lait maternel recueilli à l’aide d’un tire-lait stérile peut être conservé pour nourrir votre bébé. 2.Le lait maternel peut être conservé dans un thermos à 40°C, vous pouvez donc nourrir votre bébé toutes les 4 heures.
  • Page 77 •ATTENTION ! Avant de procéder à l’utilisation, assurez-vous que le corps du tire-lait, la soupape et le couvercle sont secs. •Si vous utilisez un stérilisateur à vapeur pour nettoyer les pièces du tire-lait, assurez-vous qu’elles n’entrent pas en contact avec le réchauffeur du stérilisateur. Si vous utilisez l’ébullition comme méthode de stérilisation, veillez à...
  • Page 78 Le produit satisfait aux exigences des normes européennes suivantes, dont certaines sont harmonisées : EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN 14350:2020. Composition : PP et silicone. Fabriqué pour la CANGAROO; Fabricant et importateur : Moni Trade LTD Adresse : 1 rue Dolo, Trebich, Sofia, Bulgarie; N° de téléphone : +359 2/ 936 07 90...

This manual is also suitable for:

110204

Table of Contents