Page 1
Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/Chave de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ› Variable speed WH 14DL WH 18DL • WR 14DL WR 18DL • WH18DL WR18DL Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 6
English electric current and overheat. It results in burn or 5) Battery tool use and care damage to the battery. a) Recharge only with the charger specified by the 12. Do not dispose of the battery in fire. manufacturer. If the battery burnt, it may explode. A charger that is suitable for one type of battery 13.
English 11. Do not use the charger continuously. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips battery. with the protection function to stop the output. 12.
English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. 1. Battery removal CAUTION Hold the handle 3 tightly and push the battery latch If the battery is inserted in the reverse direction, not 2 to remove the battery 1 (See Fig.
English CAUTION How to make the batteries perform longer Please use the designated attachments which are listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. (1) Recharge the batteries before they become completely Accidents or injuries could result from not doing so. exhausted.
English (4) Replacing the batteries OPERATIONAL CAUTIONS (a) Loosen the hook screw J with a phillips-head screwdriver (No. 1) I (Fig. 10). 1. Resting the unit after continuous work Remove the hook cover L by pushing in the After use for continuous bolt-tightening work, rest direction of the arrow (Fig.
English (5) Using optional parts (Impact wrench) 8. Storage The tightening torque is reduced a little when an Store the impact driver and impact wrench in a place extension bar, universal joint or a long socket is used. in which the temperature is less than 40°C, and out of (6) Clearance of the socket (Impact wrench) reach of children.
Page 12
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. <WH18DL> Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 14
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 15
Deutsch 11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das SCHLAGSCHRAUBER Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen 12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der und Lösen von Schrauben.
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Blinkt Laden Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) (ROT) durchgeführt Betriebsstörung in der...
Page 18
Deutsch ACHTUNG Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mit Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Beleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als ordnungsgemäß eingesetzt. den Phillips-Einsatz am Werkzeug an. 4.
Page 19
Deutsch HINWEIS Motor, der Schalter und andere Teile heiß und es kann zu Brandschäden kommen. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte das Gewinde zerstören. HINWEIS ACHTUNG Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken kontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß...
Deutsch (5) Verwendung zusätzlichen Teilen ACHTUNG (Schlagschrauber) Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der Das Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenn Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung Bürstenrohrs eingeschoben wird (Eine der beiden oder eine lange Muffe verwendet wird. vorhandenen Klauen muß...
Page 21
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. <WH18DL> Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Page 23
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français des anneaux qui seraient déformés, usé fêlés ou 11. N’utilisez pas le chargeur continuellement. endommagés de tout autre manière. Toujours Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur s’assurer d’installer la goupille de la douille et au repos pendant environ 15 minutes avant de l’anneau à...
Page 25
Français Perceuse à percussion sur batterie Modèle WR14DL WR18DL Tension 14,4 V 18 V Vitesse sans charge 0 – 2600 min Capacité (boulon ordinaire) M10 – M16 Couple de serrage (Maximum) 200 N·m 220 N·m EBL1430: Li-ion (4 accus) Batterie rechargeable 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 accus) BCL1430: Li-ion (4 ou 8 accus)
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (ROUGE) recharge (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Page 27
Français 4. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon (1) Ouverture du crochet (Perceuse à percussion) (a) Tirer le crochet E vers soi dans le sens de la Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au flèche (A), et le tourner dans le sens de la flèche boulon qui doit être serré.
Français Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni les un temps de serrage approprié. Plus particulièrement, jeter au feu. si l’on utilise un long temps de serrage dans le cas de Ranger les piles hors de portée des enfants. vis de taiffe inférîeure à...
Page 29
Français 9. Liste des pièces de rechange ENTRETIEN ET CONTROLE A : No. élément B : No. code 1. Inspection de la mèche (Visseuse à percussion) C : No. utilisé Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger D : Remarques réel, car ce genre de mèche peut jaillir de l’outil.
Page 30
Français AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Pour identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où...
Page 31
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Page 32
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con non vi siano componenti in movimento disallineati una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente o bloccati, componenti rotti o altre condizioni l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
Page 33
Italiano danneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravite 12. Non permettere che sostanze estranee entrino nel battente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Non foro di collegamento della batteria ricaricabile. usate spine o anelli per chiavi deformati, consunti, 13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il incrinati o in qualsiasi mode non più...
Page 34
Italiano Avvitatore a impulso a batteria per bulloni Modello WR14DL WR18DL Voltaggio 14,4 V 18 V Velocità a vuoto 0 – 2600 min Capacità (Bullone ordinario) M10 – M16 Forza di torsione (Massimo) 200 N·m 220 N·m EBL1430: Li-ion (4 cellule) Batteria ricaricabile 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cellule)
Page 35
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Carica Non si illumina per 0,5 secondi.
Italiano ATTENZIONE Si può rimanere feriti se si trasporta l’apparecchiatura Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione attaccata alla cintura con componenti dalla punta originale, la testa avvitatrice non è bene installata. aguzza, come una punta trapano. 4.
Page 37
Italiano contemporaneamente. Non mischiare pile vecchie e mentre avvita continuamente delle viti, i componenti nuove. delle parti del circuito elettronico possono Rimuovere immediatamente le pile del gancio quando surriscaldarsi ed essere danneggiati. sono scariche. 3. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla vite Non gettare via le pile insieme all’immondizia normale Il momento di forze appropriato per una vite differisce e non gettare le pile nel fuoco.
Italiano 8. Conservazione MANUTENZIONE E CONTROLLI Conservare l’avvitatore a impulso per viti e bulloni ad una temperatura inferiore ai 40°C, e lontano dalla 1. Ispezione della testa avvitatrice (Avvitatore a impulso portata dei bambini. per viti) 9. Lista dei pezzi di ricambio L’uso di una testa avvitatrice dalla lama consunta A : N.
Page 39
Italiano AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. Per individuare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando...
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 41
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 42
Nederlands 12. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE aansluiting van de batterij terecht komt. SLAGSLEUTEL 13. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. 14. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Dit draagbare gereedschap is voor h et vasten Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Knippert Voor het (Uit voor 0,5 seconde) (ROOD) laden Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
Page 45
Nederlands (3) Laat de geleide-ring 7 los, waarna deze naar de Bevestig geen ander hulpstuk aan het hoofdtoestel oorspronkelijke positie terugkeert. dan een kruiskopschroevendraaier wanneer u het LET OP hoofdtoestel aan de haak met lamp van uw riem laat Als de geleide ring niet naar de oorspronkelijk positie hangen.
Nederlands OPMERKING OPMERKING Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze dol Raak de afscherming niet aan, aangezien deze zeer kunnen draaien. heet zal worden bij continu gebruik. LET OP 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de Let op de volgende punten om batterijlekkage, snelheidsregelaar corrosie of andere storingen te voorkomen.
Nederlands (6) Speling van de bus (Slagsleutel) U moet hier goed op letten, want een eventuele fout Een versleten of vervormde zeskant of vierkante bus hiermee kan resulteren in een vervorming van de zal niet goed op de moer of het draaistuk passen, nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium hetgeen resulteer in een lager aantrekkoppel.
Page 48
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. <WH18DL> Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Page 50
Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
Español de percusión dependerá de los materiales y 14. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. dimensiones del perno, el tiempo que se aplique Poner en cortocircuito a la batería produce una la llava, la forma en la que se haya instalado el corriente eléctrica enorme y el consecuente receptáculo, etc.
Page 52
Español Cargador Modelo UC18YRL Tensión de carga 7,2 – 18 V Tiempo de carga 3,0 Ah 45 min. Peso 0,6 kg El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar. PRECAUCIÓN DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA Si inserta la batería al revés, no sólo será...
Page 53
Español (2) Temperatura de las baterías 2. Comprobación de la batería La temperatura de las baterías se muestra en la tabla Asegúrese de que la batería esté firmemente instalada. Si está floja, puede caerse y provocar siguiente, y las baterías que se hayan calentado accidentes.
Español (b) Extraiga las pilas usadas e introduzca la pilas COMO SE USA nuevas. Alinéelas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo ADVERTENCIA de la batería de litio (+) y negativo (–) (Fig. 12). Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada (c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del con la función de protección para detener la salida.
Español (4) Condiciones de apriete PRECAUCIONES OPERACIONALES La tensión de apriete difiere según la clase y longitud de los tornillos; a pesar de que éstos tengan la rosca 1. Reposo de la herramienta después de un del mismo tamaño. La tensión de apriete difiere funcionamiento prolongado también según las condiciones de las superficies del Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración,...
Page 56
Español carbón S. Después, empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 16. Por Información sobre el ruido propagado por el aire y último, instale la tapa de la escobilla de carbón. vibración PRECAUCIÓN Los valores medidos se determinaron de acuerdo con Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Page 57
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Page 58
Português Empregue a chave que corresponde ao parafuso. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Apertar um parafuso com a aparafusadora com limpas. percussão a bateria em ângulo não reto pode ao As ferramentas de corte com uma manutenção mesmo tempo danificar a cabeça dele e não adequada e extremidades afiadas são menos transmitir a força apropriada.
Page 59
Português Além disso, quando a bateria acaba de ser 14. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregada e quando ela estiver para se esgotar, recarregável. o torque é ligeiramente diferente. Utilize a chave Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande de torque para verificar se o parafuso foi apertado corrente elétrica e um sobreaquecimento., podendo de maneira correta.
Page 60
Português Carregador Modelo UC18YRL Tensão de carga 7,2 – 18 V Tempo de carga 3,0 Ah 45 min. Peso 0,6 kg O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar. 2. Insira a bateria no recarregador RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA Introduza firmemente a bateria, até...
Português 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria 4. Seleção de encaixe correspondente ao parafuso para fora (chave de impacto) NOTA Certifique-se de usar um encaixe que corresponda Não esqueça de retirar a bateria do recarregador ao parafuso que vai ser apertado. A utilização de um depois da utilização, e de guardá-la de forma correta.
Português (1) Operação do gancho 2. Verificação da direção de rotação (a) Empurre o gancho E para si na direcção da seta A ponta roda no sentido horário (visto a partir do lado traseiro) empurrando o lado direito do botão C. (A) e rode-o na direcção da seta (B) (Fig.
Português 4. Torque de aperto adequado para o parafuso sob 2. Inspeção do encaixe (chave de impacto) impacto Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado O torque de aperto ótimo para porcas ou parafusos desgastado ou deformado não oferecerá uma fixação difere segundo o material e o tamanho das porcas e adequada ao ajuste entre a porca ou a bigorna, dos parafusos.
Page 64
Português CUIDADO AVISO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas O valor de emissão de vibrações durante a utilização Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor Oficina Autorizada da Hitachi. declarado, consoante as formas de utilização da Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com ferramenta.
Page 67
∂ÏÏËÓÈο Ελέγξτε αν η υποδοχή δεν είναι ραγισµένη ή Μια θερµοκρασία µικρ τερη απ 0°C θα προκαλέσει σπασµένη. Οι σπασµένες ή οι ραγισµένες υποδοχές την υπερφ ρτιση που είναι επικίνδυνη. Η µπαταρία είναι επικίνδυνες. Ελέγξετε την υποδοχή πριν τη δεν µπορεί να φορτιστεί σε θερµοκρασία χρησιµοποιήσετε.
Page 69
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει Πριν τη δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) (ΚΟΚΚΙΝΟ) φ ρτιση Ανάβει συνεχώς Κατά τη Ανάβει φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει...
Page 70
∂ÏÏËÓÈο 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉÔ) ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης (∂ÈÎ. 2). ¶ƒ√™√Ã∏ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÈfiÓÙˆÓ ÏÈı›Ô˘ βραχίονα 7 µακριά απ (1) Τραβήξτε τον οδηγ το Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας µπροστιν...
Page 71
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 4. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓ (¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉÔ) Μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως. Τοποθετήστε τη λεπίδα που ταιριάζει µε τη βίδα, Τέτοιες ενέργειες µπορεί να προκαλέσουν το ευθυγραµµίστε τη λεπίδα στις εσοχές της κεφαλής τραυµατισµ του οφθαλµού. της βίδας, µετά σφίξτε την. (4) Αντικατάσταση...
Page 72
∂ÏÏËÓÈο 3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ∆εν είναι απαραίτητο να σπρώχνετε το κλειδί πολύ δυνατά. Κρατήστε το κλειδί µε τέτοια δύναµη η Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και οποία να αντισταθµίζει την δύναµη κρούσης. σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε 6.
Page 73
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο Η τιµή εκποµπής δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. τη...
Page 79
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 81
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Page 82
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the WH 18DL and is the answer not in the manual?
Questions and answers