Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore ad impulso a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
WH 14DDL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
WH 18DDL
WH18DDL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WH 14DDL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hitachi Koki WH 14DDL

  • Page 1 Visseuse à percussion à batterie Avvitatore ad impulso a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria WH 14DDL WH 18DDL • WH18DDL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 <UC18YRSL> <UC18YFSL>...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batteria ricaricabile Akkumulator Batterie rechargeable Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Spingere Drücken Pousser Pull out...
  • Page 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Schroefstuk...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English A charger that is suitable for one type of 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for battery pack may create a risk of fire when connecting the rechargeable battery. used with another battery pack. 11. Never disassemble the rechargeable battery and b) Use power tools only with specifically designated charger.
  • Page 9: Precautions Regarding The Dust- Resistance And Water-Proofing Functions

    English Do not use the battery for a purpose other than CAUTION those specified. If liquid leaking from the battery gets into your If the battery charging fails to complete even eyes, do not rub your eyes and wash them well when a specified recharging time has elapsed, with fresh clean water such as tap water and immediately stop further recharging.
  • Page 10: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DDL WH18DDL Voltage 14.4 V 18 V –1 –1 High mode 0 – 3000 min 0 – 3100 min No-load Medium mode 0 – 2200 min –1 0 – 2200 min –1 speed –1 –1 Low mode 0 –...
  • Page 11 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) Lights continuously While Lights charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Page 12: Prior To Operation

    English Table 4 PRIOR TO OPERATION State of lamp Battery Remaining Power 1. Preparing and checking the work environment Make sure that the work site meets all the conditions The battery remaining power laid forth in the precautions. is enough. 2.
  • Page 13: Operational Cautions

    English NOTE The tightening mode selector switch can only be set The appropriate mode differs depending on the screw after the battery has been installed in the driver and and the material being screwed. Drive in a few test the trigger switch has been pulled once. screws and adjust the mode setting accordingly.
  • Page 14: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools 1. Inspecting the driver bit Please always use one of our designated genuine Using a broken bit or one with a worn out tip is batteries.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 16 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Page 17 Deutsch 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verfärbungen, Verformungen oder sonstige verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Anomalitäten während der Verwendung, des Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Page 18 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN STAUB UND WASSER Dieses Produkt entspricht der IP-Schutzart 56 (Schutz gegen das Eindringen von Festkörpern und Wasser) für elektrische Geräte nach den internationalen IEC-Vorschriften. (Ausschließlich ein mit einer Batterie ausgestattetes Hauptgerät entspricht der IP-Schutzart 56.) [Beschreibung der IP-Schutzarten] IP5 6 Schutz gegen das Eindringen von Wasser...
  • Page 19 Deutsch ACHTUNG SONDERZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. (separat zu beziehen) 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Batterie Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). LADEN Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden.
  • Page 20: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch 3. Anbringung des Schraubstücks HINWEIS Beim Anbringen des Schraubstücks immer den Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5) 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose (1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des ziehen.
  • Page 21 Deutsch Wenn Sie mit dem Finger den Batterieanzeigeschalter ACHTUNG loslassen, wechselt die Anzeigeleuchte zum LED- Niemals direkt in die LED blicken! Lichtmodus. Tafel 4 zeigt den Status einer roten Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen Anzeigeleuchte und den verbleibenden Batteriestand. ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
  • Page 22: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 7. Anziehen und Lösen von Schrauben 4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment Das der Schraube entsprechende Schraubstück Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schrauben ist abhängig von dem Material und der Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Schraube abgleichen, und anziehen.
  • Page 23: Garantie

    Deutsch 4. Außenreinigung GARANTIE Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel und landesspezifischen Bedingungen.
  • Page 24: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 25: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. l’outil. Mettre des tampons dans les oreilles pour une En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de utilisation prolongée.
  • Page 26 Français En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en l’alimentation de la batterie peut se couper. cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie 10.
  • Page 27: Specifications

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WH14DDL WH18DDL Tension 14,4 V 18 V –1 –1 Mode haut 0 – 3000 min 0 – 3100 min Mode moyen 0 – 2200 min –1 0 – 2200 min –1 Vitesse sans charge Mode bas –1 –1 0 –...
  • Page 28 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge (rouge) 0,5 seconde) S’allume sans interruption Pendant la S’allume recharge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 29: Avant La Mise En Marche

    Français Installez fermement le crochet. Une mauvaise La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, installation pourrait provoquer des blessures pendant laissez la batterie refroidir avant de la recharger. l’utilisation. Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (1) Dépose du crochet. (à...
  • Page 30: Precautions De Fonctionnement

    Français ATTENTION Le mode S est adapté au serrage des vis N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la autotaraudeuses car il réduit le risque de rupture de regardant. la tête de vis, de la vis et la rotation à vide dus à un Une exposition continue de vos yeux à...
  • Page 31 Français briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors, 4. Nettoyage de l’extérieur vérifier, avant toute chose, le couple et le temps de Quand la visseuse à percussion est sale, essuyezla serrage. avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé 4.
  • Page 32 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné...
  • Page 33 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
  • Page 34 Italiano È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con In caso di guasti, provvedere alla riparazione una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa l’apparecchio con entrambe le mani. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela manutenzione.
  • Page 35 Italiano Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte avvertimento e cautela. elettricità statica. AVVERTENZA 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione generazione di calore, scolorimento o deformazione, di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, o se appaiono anormalità...
  • Page 36 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WH14DDL WH18DDL Voltaggio 14,4 V 18 V Modalità alto 0 – 3000 min –1 0 – 3100 min –1 –1 –1 Modalità medio 0 – 2200 min 0 – 2200 min Velocità a vuoto Modalità basso 0 –...
  • Page 37 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica (rosso) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica per 0,5 secondi.
  • Page 38: Operazione

    Italiano (1) Rimozione del gancio. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI Rimuovere le viti che fissano il gancio mediante un cacciavite Philips. (Fig. 7). 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro (2) Sostituzione del gancio e serraggio delle viti. Controllate che il vostro ambiente di lavoro Installare saldamente il gancio nella scanalatura corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione dell’utensile e serrare le viti per fissare il gancio in...
  • Page 39 Italiano NOTA La modalità S è adatta per il serraggio di viti Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato autoforanti, riducendo i rischi di rottura della testa spegnimento del LED, la luce si spegne della vite, rottura della vite, e rotazione a vuoto della automaticamente entro 2 minuti circa.
  • Page 40: Manutenzione E Controlli

    Italiano 4. Lavorare con una forza di serraggio adatta per il 5. Conservazione bullone da serrare Conservare il trapano super ad una temperatura La forza di serraggio ottimale dipende dal tipo di inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. materiale e dalle dimensioni del bullone a dado.
  • Page 41 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Page 42: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 43 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 44 Nederlands 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht of stel ze er niet aan bloot, zoals in een heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
  • Page 45: Technische Gegevens

    Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE DE STOFBESTENDIGHEID EN DE WATERDICHTHEID Dit product voldoet aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse (stofbestendigheid en waterdichtheid) voor elektrische apparatuur zoals opgesteld door de internationale IEC-reglementen. (Het hoofdapparaat voldoet alleen aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse wanneer dit is uitgerust met een batterij.) [Beschrijving van de IP-codes] IP56 Beveiligingsvereiste voor waterpenetratie...
  • Page 46: Extra Toebehoren

    Nederlands 2. Aanbrengen van de batterij EXTRA TOEBEHOREN Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie (los verkrijgbaar) Afb. 2). Batterij OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan.
  • Page 47: Voor Het Gebruik

    Nederlands OPMERKING 3. Monteren van het schroefstuk De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. monteren van het schroefstuk. (Afb. 5) 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het (1) Trek de geleide-ring van de voorkant van het stopkontakt.
  • Page 48 Nederlands Wanneer u uw vinger van de indicatorschakelaar LET OP voor de resterende acculading neemt, verandert het Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht indicatorlampje de indicatie van de LED- door in het lampje te kijken. verlichtingsmodus. Tabel 4 toont de toestand van het Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan rode indicatorlampje...
  • Page 49: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands 7. Vast- en losdraaien van schroeven 4. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten steek het schroefstuk in de groeven van de kop van hangt af van het materiaal en formaat van de moeren de schroef.
  • Page 50 Nederlands 4. Reiningen van de behuizing GARANTIE Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke voorkomen dat de afwerking beschadigd.
  • Page 51: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 52 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE utilicen para que no las cojan los niños y no IMPACTO A BATERÍA permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con Sujete la herramienta motorizada por las estas instrucciones.
  • Page 53: Advertencia De La Batería De Litio

    Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y con la función de protección para detener la salida.
  • Page 54: Especificaciones

    Español PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO Y AL AGUA Este producto cumple con el nivel de protección IP56 (resistencia al polvo y al agua) para equipo eléctrico como se estipula en las normativas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal cumple con el nivel de protección IP56 cuando está...
  • Page 55 Español APLICACIÓN CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para de la siguiente manera. metales, tornillos para madera, tornillos que no 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un necesitan abrir antes su agujero, tornillos tomacorriente de CA.
  • Page 56: Como Se Usa

    Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador (1) Tire del manguito guía alejándolo de la parte del tomacorriente de CA. delantera de la herramienta. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio NOTA hexagonal en el yunque.
  • Page 57 Español ADVERTENCIA Cuando suelte el dedo del interruptor de indicador No exponga los ojos directamente a la luz; evite de batería restante, la lámpara de indicador cambia mirar hacia ella directamente. la indicación del modo de luz LED. En la Tabla 4 se Si los ojos están expuestos de manera continua a la muestra el estado de la lámpara de indicador roja y la luz, pueden resultar lesionados.
  • Page 58: Precauciones Operacionales

    Español 7. Apretado y aflojado de pernos 4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y difiere según su material y tamaño.
  • Page 59 Español 5. Almacenamiento GARANTÍA Guarde el atornillador de impacto a batería en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una esté alejado del alcance de los niños. garantía conforme al reglamento específico legal/ NOTA nacional.
  • Page 60 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 61 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e A operação com uma só mão pode ser limpas. extremamente perigosa; segure o aparelho As ferramentas de corte com uma manutenção firmemente com ambas as mãos durante a adequada e extremidades afiadas são menos operação.
  • Page 62 Português Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor Se se deparar com ferrugem, maus odores, poderá parar. Nesse caso, solte o botão da sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela seguida, pode voltar a utilizá-la.
  • Page 63: Acessórios-Padrão

    Português PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E IMPERMEABILIDADE Este produto está em conformidade com a classe de protecção IP56 (resistência ao pó e impermeabilidade) para equipamentos eléctricos, conforme estipulado pelas regulamentações internacionais IEC. (Apenas a unidade principal está...
  • Page 64: Acessórios Opcionais

    Português 2. Instalação da bateria ACESSÓRIOS OPCIONAIS Insira a bateria, observando a direção correta (veja (Vendidos separadamente) Fig. 2). Bateria RECARGA Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada.
  • Page 65: Antes De Usar

    Português NOTA 3. Instalação da palheta O tempo de recarga pode variar conforme a Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo temperatura e a voltagem da fonte de energia. para instalar as chaves. (Fig. 5) 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do (1) Puxe a manga-guìa para longue da frente da ferramenta.
  • Page 66 Português Quadro 4 CUIDADO Não olhe directamente para a luz. Estado da luz Autonomia da pilha Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à luz, sofrerão lesões. Autonomia suficiente NOTA Para evitar descarregar a pilha por se ter esquecido desligar LED, desliga-se automaticamente após 2 minutos.
  • Page 67: Precauções Operacionais

    Português 8. Apertar ou soltar parafusos 6. Confirmação do torque de aperto Primeiro, tem de ser selecionado um encaixe Alguns fatores contribuem para uma redução do sextavado que corresponde ao parafuso ou porca. De torque de aperto. Antes do início do trabalho, não seguida, instale o encaixe na bigorna e agarre a porca deixe de confirmar o torque de aperto necessário a apertar com o encaixe sextavado.
  • Page 68 Português NOTA Guardar baterias de iões de lítio Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram Os valores medidos foram determinados de acordo com totalmente carregadas antes de guardá-las. a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO Armazenamento prolongado das baterias com pouca 4871.
  • Page 71 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 73 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Page 76 108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms 65/EU. to RoHS Directive 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

This manual is also suitable for:

Wh 18ddl

Table of Contents