Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Original Montage- und Betriebsanleitung
Original installation and operating instructions
Traduction de la notice de montage et mode d'em-
ploi originals
ERD .. Ex
Radial-Dachventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Centrifugal roof fans for potentially explosive atmospheres
Tourelles d'extraction centrifuges pour zones à risque d'explosion
DRD ../.- H Ex
ERD ../.-H Ex
DRD ../.-V Ex
ERD ../.-V Ex
DRD .. Ex
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................ 104
SV
............................................................................................ 109
SK
............................................................................................ 114
SL
............................................................................................ 119
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
3
8
13
19
25
30
35
41
46
52
57
62
67
72
77
82
87
92
98
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DRD Ex Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maico DRD Ex Series

  • Page 1 Original Montage- und Betriebsanleitung Original installation and operating instructions Traduction de la notice de montage et mode d'em- ploi originals Sprachen / Languages / Langues ............................................................................................DRD .. Ex ..................................................................................................................................ERD ..
  • Page 2 Geräteübersicht / Unit overview / Vue d'ensemble de l'appareil / Обзор на уредите / Přehled ven- tilátoru / Produktoversigt / Επισκόπηση συσκευής / Seadme ülevaade / Vista general del aparato / Lait- teen esittely / Pregled uređaja / Készülék áttekintése / Panoramica apparecchi / Ierīču pārskats / Prie- taisų...
  • Page 3 EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche hergestellt und für explosionsgefährdete Berei- schutz durch druckfeste Kapselung „d“ ausge- geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. che geeignet. führt. Das bedeutet, dass im Gehäuse, Teile, die (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver- eine explosionsfähige Atmosphäre zünden kön-...
  • Page 4 • nach Drahtbruch im Kaltleiterkreis. Vorgehensweise empfiehlt sich insbesondere 13 Transport, Lagerung nach dem Ansprechen des Kaltleiterauslösesys- • nach Ausfall der Versorgungsspannung in al- tems. len drei Außenleitern. GEFAHR Gefahr durch herabfallendes Nach Wegfallen aller Störungsursachen darf der Gerät beim Transport mit unzulässigen 12 Gerätemontage angeschlossene Motor nicht selbsttätig wieder Transportmitteln.
  • Page 5 Das Laufrad ist gemäß ISO 14694 und ISO gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche schaffen werden kann. Dies gilt auch für den geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. 1940-1 ausgewuchtet. Der Vibrationspegel Gebrauch mit einem Frequenzumrichter. (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver- Installieren Sie geeignete Kühlvorrichtungen,...
  • Page 6 • Betrieb in bestimmungsgemäßen Bereich der chenden mechanischen Schutz und Festigkeit Luftleistung. aufweisen. Sorgen Sie für einen Potentialaus- • Zulässiger Betriebspunkt. Der auf dem Typen- gleich, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. schild angegebene Strom und die Leistung 1. Die Erdungsleitung fest mit dem Gerätege- sind freiansaugend und freiausblasend gemes- häuse verschrauben (Anzugsmoment sen.
  • Page 7 Kabelverschraubungen sind nach Norm Impressum Überschreitung von I bei Nenn- EN 60079-1 (Ex "d") zu verwenden. spannung durch Alterung oder © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut- • eine mögliche Beschädigung von Klemmen- Absenken der Klemmspannung sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr- kasten, Kabelverschraubungen, Verschluss- möglich (z. B. Trafo).
  • Page 8 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with in potentially explosive atmospheres. automatically. It may only be switched on again MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of manually (restart interlock). Fan speed control is permitted by means of a protection according to EN 60529).
  • Page 9 Cleaning and maintenance intervals should Vibration values Category: BV-3 DANGER Danger of electric shock. be determined by the operating company in (ISO 14694) Quality grade: G 6.3 Whenever working on the unit, release the sup- accordance with EN 60079-17 – frequency de- ply current circuits, secure to prevent them from Weight →...
  • Page 10 V Unit power circuit name present ● ● ● EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with and correct. MAICO protective grille SG.. (IP 20 degree of Mains 56 – M20x ½"- VI Housing and connections satis- ●...
  • Page 11 4. If necessary, fit an on/off switch (provided by 2. Fit terminal box cover for explosion protec- M12x1.5 3 - 6.5 the customer). tion. Ensure that there are no dirt particles in M16x1.5 NPT 3/8" 3 – 7 the terminal box and that the seal of the ter- 17.3 Earthing of the unit and duct M16x1.5 NPT 3/8"...
  • Page 12 • cables are secure in the terminal box. Cable Acknowledgements screw connections in accordance with stand- © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. ard EN 60079-1 (Ex “d”) must be used. Translation of the original operating instructions. • potential damage to the terminal box, cable Misprints, errors and technical changes are re- screw-connections, sealing plugs and cables.
  • Page 13 Ex, p. ex. avec une grille de protection Le boîtier du moteur et la boîte à bornes sont ATEX 2014/34/UE et convient aux zones à MAICO SG.. (Type de protection IP 20 selon réalisés en appliquant le type de protection Pro- risque d'explosion.
  • Page 14 • en cas de températures trop élevées aux ther- 9 Activation / désactivation de DANGER Risque d'explosion / de bles- mistors, c.-à-d. dans le bobinage statorique du l'appareil sure suite à un montage erroné ou à une moteur connecté. chute de l'appareil. •...
  • Page 15 états de fonctionnement démarrage, alarme et ATTENTION Endommagement des appareils pareil, p. ex. grille de protection MAICO SG. . arrêt. Effectuez un contrôle des vibrations et lorsqu'ils sont munis d'une arrivée préinstal- vérifiez les valeurs de vibration après la mise lée vers le bornier.
  • Page 16 • Un adaptateur peut être fourni et monté pour dement adaptées au type de protection. L'iso- 17 Branchement électrique des raccords différents et d'autres filetages de lation avec du ruban isolant seul n'est pas au- la boîte à bornes. L'adaptateur doit être certifié torisée (EN 60079-14).
  • Page 17 Nettoyer le ventilateur à intervalles rapprochés Plan de contrôle D N S 18.2 Contrôle de fonctionnement si l'on s'attend à ce que des quantités impor- VII Les raccordements de mise à la ● ● ● correct tantes de poussière se déposent sur l'hélice et terre, y compris les raccorde- d'autres composants de l'appareil.
  • Page 18 3. Respectez les prescriptions nationales et lo- cales. Mentions légales © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- mande. Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques. Les marques, marques commerciales et marques déposées, dont il est fait mention dans ce docu-...
  • Page 19 издържа на налягането и предотвратява съгласно EN 60529). При използване на ръководството за по-късна употреба. предаването на експлозията към продукти, които не са от Maico трябва да се заобикалящата го експлозивна атмосфера. 1 Фигури извърши оценка на опасността от запалване. За тази цел точките, в които се събират...
  • Page 20 6 Необходима термисторна Опасност от нараняване поради Опасност от експлозия при грешно защитна система засмукващото действие на уреда и вкарване на инсталациите в клемното въртящото се лопатково колело. табло. Двигателите стандартно са оборудвани с PTC Коси, дрехи, бижута и т.н. могат да бъдат Не...
  • Page 21 покрива с мин. 200 kg/m², при тежки уреди • За редуктори за свързване към други повреди. мин. 300 kg/m². диаметри на тръбите → www.maico- 2. Подготовка за монтаж върху покрив: • За монтиране върху стоманени трегери е ventilatoren.com. положете тръба. При монтаж върху покрив...
  • Page 22 решетка MAICO SGM.. (тип защита IP 20 кабелни втулки или запушалки), съгласно EN 60529). При използване на сертифицирани, както е описано по-горе, продукти, които не са от Maico трябва да се трябва да имат следната резба: извърши оценка на опасността от запалване. Двига...
  • Page 23 17.3 Заземяване на уреда и План за проверки D N S 18.2 Проверка за правилен начин IX Автоматичните електрически ● тръбопроводната система на работа защитни устройства да са Заземете правилно уредите, монтирани 1. Включете уреда и извърете следните правилно настроени (да е проверки: D = детайлна...
  • Page 24 страната и местни разпоредби. • Затварящите тапи за взривоопасно оборудване или взривоопасни детайли Редакция трябва да отговарят на EN 60079-1, © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Приложение C. Превод на оригиналното немско ръководство • Затварящите тапи не трябва да се ползват за експлоатация. Запазено правото за...
  • Page 25 EN 13857, a je vhodné do nebezpečných udržováno kvalifikovanou osobou, jak je frekvence. prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO popsáno v tomto návodu. Zařízení DRD ../.-H Ex, DRD ../.-V Ex, ERD ../.-H SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při Intervaly čištění...
  • Page 26 prostředí. V případě výskytu prachu a Typ ochrany proti Ex d Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. korozivního prostředí intervaly údržby vznícení motoru Při provádění jakékoli práce na zařízení rozpojte zkraťte. Objemový průtok → Typový štítek napájecí obvody, zajistěte je proti opětnému Při montáži a další...
  • Page 27 EN 13857, a je vhodné do nebezpečných prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO VII Před vestavbou zkontrolujte ● ● ● SG .. (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při řádnou funkci uložení motoru.
  • Page 28 M12 x 1,5 3 - 6,5 Utahovací Plán kontrol D N S moment M16 x 1,5 NPT 3/8" 3 – 7 XII Instalace s měnitelným napětím ● ● [Nm] v souladu s dokumentací. M16 x 1,5 NPT 3/8" 5 – 10 4. V případě potřeby umístěte spínač Zapnuto/ XIII Čistá/suchá...
  • Page 29 • Klidný chod ložisek. Životnost ložisek je 40000 Tiráž hodin, v závislosti na použití. • Řádné utažení vodičů ve svorkovnici. Musí být © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. použita kabelová šroubení podle normy EN Překlad originálního německého návodu k 60079-1 (Ex "d").
  • Page 30 Atmosphäre zünden gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche hergestellt und für explosionsgefährdete Berei- können, untergebracht sein können. Bei einer geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. che geeignet. möglichen Explosion eines explosionsfähigen (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Gemischs im Innern des Gehäuses, hält dieses...
  • Page 31 • nach Drahtbruch im Kaltleiterkreis. Die Installation darf nur durch eine wie in Fare for at skære sig grundet huset skar- • nach Ausfall der Versorgungsspannung in al- dieser Anleitung beschriebenen, qualifizierte pkantede plader. len drei Außenleitern. Person durchgeführt werden → Kvalifikation Brug personligt sikkerhedsudstyr ved monterin- Nach Wegfallen aller Störungsursachen darf der installations-, rengørings- og vedligeholdelses-...
  • Page 32 Geräte wird ab Werk gemäß ISO 14694 gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche Gebrauch mit einem Frequenzumrichter. geprüft. Am Aufstellungsort muss nochmals geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. Installieren Sie geeignete Kühlvorrichtungen, eine Prüfung des Vibrationspegels nach (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der falls die Belüftung nicht ausreicht.
  • Page 33 Motor Kabele- Klem- 17.5 Kontrol af elektrisk tilslutning inführung, 1. Foretag følgende kontroller: D = detalje-kon- Gewinde trol, N = nærkontrol, S = visuel kontrol Kontrolplan D N S 3-pha- Net- 56 – M20x ½"- zans- Skruer, kabel- og ledningsindfø- ●...
  • Page 34 Kabelverschraubungen sind nach Norm Kolofon I Drehrichtung bzw. Förderrichtung. ● EN 60079-1 (Ex "d") zu verwenden. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Origi- II Korrekte Stromaufnahme sicher- ● • eine mögliche Beschädigung von Klemmenka- nal tysk driftsvejledning. Trykfejl, fejltagelser og stellen. Der Bemessungsstrom sten, Kabelverschraubungen, Verschlussstop- tekniske ændringer forbeholdt.
  • Page 35 να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση τερικό του περιβλήματος, το περίβλημα αντέχει γυρό του. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, στην πίεση και εμποδίζει τη μετάδοση της έκρη- χρήση. πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου...
  • Page 36 6 Απαιτούμενο σύστημα απο- Κίνδυνος τραυματισμού από την επίδρα- Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση εσφαλ- σύνδεσης με θερμίστορ PTC ση αναρρόφησης της συσκευής και της περι- μένης σύνδεσης των καλωδίων στο κουτί στρεφόμενης πτερωτής. ακροδεκτών. Οι κινητήρες διαθέτουν στον βασικό τους εξοπλι- Τα...
  • Page 37 μέτρου → www.maico-ventilatoren.com. σμού. Εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη διάταξη τοπο- φορά της. θέτησης της συσκευής. Για συσκευές με υψη- • Άλλα εξαρτήματα → www.maico- 2. Προετοιμάστε τη θέση εγκατάστασης για την λές ταχύτητες, εξασφαλίστε την τοποθέτηση σε ventilatoren.com. τοποθέτηση στην οροφή: τοποθέτηση σωλή- ενισχυμένη...
  • Page 38 Στόμιο εισόδου Ακρο- να με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση τήρας καλωδίων, σπεί- δέκτη προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, ρωμα ς πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου Διάγραμμα 1-φασικής σύνδεσης με σύστημα ανάφλεξης. αποσύνδεσης με θερμίστορ PTC 3-φασι-...
  • Page 39 δυναμικής σύνδεσης προστασίας. Προσαρ- Πίνακας ελέγχων Λ Κ Ο Πίνακας ελέγχων Λ Κ Ο τήστε έναν δακτύλιο αγωγού στον προστα- XIII Η ηλεκτρική μόνωση είναι καθα- ● III Η θερμική ασφάλεια διασφαλίζεται ● τευτικό αγωγό και βιδώστε τον σωστά στο ρή/στεγνή.
  • Page 40 πλαστικό ή κράματα ελαφρών μετάλλων. • Τα πώματα σφράγισης για εξοπλισμό με αντιε- Στοιχεία έκδοσης κρηκτική προστασία ή τα πώματα σφράγισης © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Με- για εξαρτήματα με αντιεκρηκτική προστασία τάφραση των γερμανικών πρωτότυπων οδηγιών πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο...
  • Page 41 → tüübisildil. sagedusmuunduriga. standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Selles juhendis esitatud nõuetele vastav tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia Seadmed DRD ../.-H Ex, DRD ../.-V Ex, ERD ../.- süttimisohu hindamine. kvalifitseeritud isik peab seadet regulaarselt H Ex, ERD ../.-V Ex on liigitatud II grupi kontrollima ja hooldama.
  • Page 42 halvenemisest. Lühendage tolmu ja 15 Ümbrus-/käitustingimused Juhtmete vigase sisseviimise korral korrosiivse atmosfääri korral • Lubatud ümbrus- ja transpordiaine tekib plahvatusoht. korrashoiuvälpasid. temperatuur → tüübisildil. Kaitseaste pole tagatud. Montaaži ja käituse jaoks tuleb järgida Viige juhtmed klemmikarpi nõuetekohaselt, et • Gaaside süttimistemperatuuri jaotamine täiendavaid ohutusnõudeid, nt järgmised kaitseaste oleks tagatud.
  • Page 43 ISO 14694 ja ISO 1940-1. faasilin õrgu kaitsevõre SG.. (kaitseaste IP 20 vastavalt ühendu Seadmete vibratsioonitaset kontrolliti tehases standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste vastavalt standardile ISO 14694. tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia kõrvalü 56 - M20x ½"- Paigalduskohas tuleb vibratsioonitaset süttimisohu hindamine. faasilin hendus vastavalt standardile ISO 14694 uuesti...
  • Page 44 2. Paigaldage Ex-kaitse klemmikarp. Jälgige, et M16x1,5 NPT 3/8" 5 – 10 17.3 Seadme ja torusüsteemi klemmikarbis poleks mustuseosakesi ja M20x1,5 NPT 1/2" 10 – 14 maandus klemmikarbi kaane tihend toetuks M20x1,5 NPT 1/2" 7 – 12 tasapinnaliselt ümberringi vastu klemmikarpi. Maandage välitingimustesse paigaldatud Järgige pingutusmomente 1,4 Nm.
  • Page 45 3. Järgige vastavaid riigispetsiifilisi ja kohalikke eeskirju. • võimalik kahjustus klemmikarbil, kaablimuhvidel, sulgurkorkidel ja juhtmetel; Impressum • juhtmete püsiv paigaldus. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • plastist või kergmetallsulamitest sulgureid ei Saksakeelse originaalkasutusjuhendi tõlge tohi kasutada. Reserveerime endale õiguse trükivigade, • Ex-töövahendi sulgurkorgid või Ex- eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes.
  • Page 46 EN 60529). Cuando se utilicen productos que protección antideflagrante mediante encapsula- del aparato, lea detenidamente estas instruc- no sean de Maico, deberá realizarse una eva- do resistente a la presión "d". Esto significa que ciones y siga las indicaciones. luación del riesgo de ignición.
  • Page 47 El sistema de disparo con termistor PTC tiene 9 Conexión/desconexión del apa- Riesgo de explosión/peligro de lesiones que adaptarse al termistor PTC colocado en el rato debido a un montaje incorrecto o a la caída devanado según DIN 44082 (→ véase la placa del aparato.
  • Page 48 EN 60529). Cuando se utilicen productos que cio. Dado el caso, emplee elementos de desa- categoría de empleo de los aparatos y los lími- no sean de Maico, deberá realizarse una eva- coplamiento. tes de vibración para pruebas in situ, especial- luación del riesgo de ignición.
  • Page 49 MAICO SG... correspondiente en cada caso → Esquema daria de conexiones. En las zonas con riesgo de 9. Garantizar un flujo posterior de aire de ali- •...
  • Page 50 Plan de prueba D N S Plan de prueba D N S 19.1 Limpieza por una persona capa- IV Conexiones eléctricas fijas. ● IX El aparato está protegido ade- ● ● ● citada cuadamente contra la corrosión, V Bornes de conexión no utiliza- ●...
  • Page 51 3. Respete las normas locales y específicas de cada país. Pie de imprenta © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- ducción de las instrucciones de servicio origina- les alemanas. Se reserva el derecho de cometer errores de imprenta y errores involuntarios, y de realizar modificaciones técnicas.
  • Page 52 Se Johdanto soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa tarkoittaa, että kotelon sisällä saattaa olla osia, Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko SG.. jotka voivat syttyä räjähdysvaarallisessa mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 ilmakehässä. Jos kotelon sisällä oleva tiloihin.
  • Page 53 • johtimen katkoksen jälkeen PTC- henkilöiden selvittää ja korjata vian syy ennen 13 Kuljetus, varastointi vastuspiirissä. päällekytkentää. Tätä toimintaohjetta on noudatettava etenkin silloin, kun PTC- • syöttöjännitteen toimintahäiriön jälkeen Putoavasta laitteesta aiheutuva vaara vastuslaukaisujärjestelmä on lauennut. kaikissa kolmessa ulkojohtimessa. kuljetettaessa muilla kuin hyväksytyillä Kun kaikki häiriön syyt on poistettu, kytketty kuljetusvälineillä.
  • Page 54 Siipipyörä on tasapainotettu standardien soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa Asenna sopivat jäähdytyslaitteistot, jos tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko SG.. ISO 14694 ja ISO 1940-1 mukaisesti. tuuletus ei riitä. Jos jäähdytystä ei ole tai se on (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 mitoitettu liian pieneksi, laite voi vaurioitua.
  • Page 55 • Sallittua käyttöpistettä käytetään. 1. Ruuvaa maadoitusjohdin tiukasti kiinni Tyyppikilvessä ilmoitettu virta ja teho on laitteen koteloon (kiristysmomentti 10 Nm). mitattu vapaalla imulla ja vapaalla 2. Toteuta potentiaalintasaus ennen laitteen ulospuhalluksella. Ne voivat nousta tai laskea käynnistämistä. käyttöpisteen mukaan. 3. Liitä verkonpuoleinen suojajohdin PTC-vastuslaukaisujärjestelmä...
  • Page 56 EN 60079-1, liitteen C ylitys nimellisjännitteellä maks. Toimituksen tiedot vaatimukset. napajännityksen vanhenemisesta © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. tai laskemisesta johtuen • Tulppia ei saa käyttää samanaikaisesti Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus mahdollinen (esim. muuntaja). kierresovittimen kanssa. painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin Säännöllisissä...
  • Page 57 EN 13857 i pogodna je za eksplozivna motor ne smije se sam ponovno pokrenuti. područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG Dopuštena je regulacija broja okretaja ventilatora Ponovno uključivanje smije biti moguće samo (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529). Pri pomoću pretvarača frekvencije.
  • Page 58 Uređaj redovito mora provjeravati i održavati Vrsta zaštite od Ex d OPASNOST Opasnost od strujnog udara. kvalificirana osoba, kao što je opisano u ovim zapaljenja motora Pri svim radovima na uređaju isključite strujne uputama. Volumen zraka → Tipska pločica krugove za napajanje, zaštitite ih od ponovnog Vlasnik mora utvrditi intervale čišćenja i Vrijednosti vibracija Kategorija: BV-3...
  • Page 59 VII Prije ugradnje provjerite ● ● ● priključ norme EN 13857 i pogodna je za eksplozivna ispravan rad ležaja motora. područja, npr. s MAICO zaštitnom rešetkom SG 1-fazno Pomoć 56 - M20x ½"- Rotor je uravnotežen sukladno normi (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 60529).
  • Page 60 4. Po potrebi postavite sklopku za uključivanje i 2. Postavite protupožarnu priključnu kutiju. M12x1,5 3 - 6,5 isključivanje osiguranu na mjestu ugradnje. Pazite da u priključnoj kutiji nema čestica M16x1,5 NPT 3/8" 3 – 7 nečistoće i da brtva poklopca priključne kutije 17.3 Uzemljivanje uređaja i cijevnog M16x1,5 NPT 3/8"...
  • Page 61 • mirno kretanje ležajeva. Životni vijek ležajeva Impresum iznosi 40.000 sati ovisno o uporabi. • čvrst dosjed vodova u priključnoj kutiji. Moraju © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. se koristiti kabelski vijčani spojevi u skladu s Prijevod originalnih uputa za uporabu. normom EN 60079-1 (Ex "d").
  • Page 62 CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az részek. Ha a robbanóképes elegy a ház belsejé- szélyes terekhez alkalmazható. EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket ben felrobban, a ház ennek a nyomásnak ellen- A készülék szerelése és üzembevétele előtt használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez-...
  • Page 63 A hiba összes okának megszűnését követően a 12 A készülék szerelése 13 Szállítás, tárolás csatlakoztatott motor nem indulhat újra el auto- matikusan. Az ismételt bekapcsolás csak kézzel 12.1 Biztonsági utasítások A leeső készülék miatti veszély a nem legyen lehetséges (ismételt bekapcsolás elleni megengedett szállítóeszközökkel végzett A készüléket semmi esetre se használja „nem zárolás).
  • Page 64 CO SG.. védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az gésszintjét gyárilag az ISO 14694 szerint el- ha a szellőzés nem elegendő. A hiányzó vagy EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket nem kielégítően méretezett hűtés a készülék lenőrizzük. A felállítási helyen még egyszer el használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez-...
  • Page 65 • Védővezető csatlakoztatása a hálózati oldalon lékházra úgy, hogy az tartós villamos átmenő- a villamos csatlakozó dobozban. Csőrendszer képességet és elegendő mechanikai védelmet földeléséhez egy kapocs található a készülék és szilárdságot biztosítson. Gondoskodjon po- külsején. tenciál-kiegyenlítésről, mielőtt a készüléket • Üzemeltetés a levegőteljesítmény rendeltetés- üzembe helyezi.
  • Page 66 és vezetékek esetleges sérülé- függően (csőszakasz, tengerszint Impresszum feletti magasság, hőmérsékletek) • A vezetékek rögzített fektetése. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Ere- növekedhet vagy csökkenhet. deti német nyelvű üzemeltetési útmutató Az • Műanyagból vagy könnyűfém ötvözetekből ké- Az I túllépése lehetséges a...
  • Page 67 Ex, ad esempio con la griglia di In caso di utilizzo all'aperto gli apparecchi devo- L'apparecchio è prodotto secondo la Direttiva protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP no essere protetti dagli influssi atmosferici. ATEX 2014/34/UE ed è destinato all'uso in aree 20, secondo la norma EN 60529).
  • Page 68 • in caso di temperature eccessive nel condutto- 10 Funzionamento inverso 13 Trasporto, stoccaggio re a freddo, ovvero nell'avvolgimento statorico Apparecchio non idoneo al funzionamento inver- del motore collegato; Pericolo dovuto alla caduta dell'apparec- • dopo un cortocircuito nel circuito conduttore a chio durante il trasporto con mezzi non con- freddo;...
  • Page 69 Ex, ad esempio con la griglia di freddamento mancante o non sufficientemente installazione, il livello di vibrazione deve esse- protezione MAICO SG .. (Tipo di protezione IP dimensionato può portare alla distruzione re nuovamente controllato secondo la norma 20, secondo la norma EN 60529).
  • Page 70 • è necessario utilizzare passacavi a vite confor- chio in modo da garantire una continuità elet- mi alla norma EN 60079-1 (Ex "d"); trica permanente e una protezione meccanica • collegamento al terminale di terra, lato rete e una resistenza sufficienti. Assicurare l'equa- nella morsettiera.
  • Page 71 II Assicurare il corretto assorbimen- ● conformi alla norma EN 60079-1 (Ex "d"). © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Istru- to di corrente. La corrente nomi- zioni per l'uso originali in tedesco. Con riserva di • non vi siano danni a morsettiera, passacavi a nale (→...
  • Page 72 2014/34/ES un ir piemērota izmantošanai saskaņā ar EN 60529). Ja netiek izmantoti sprādzienbīstama maisījuma iespējama sprādzienbīstamā vidē. Maico produkti, jāveic aizdegšanās riska eksplozija, tas spēj izturēt radīto spiedienu un Pirms ierīces montāžas un pirmās lietošanas novērtējums. novērš eksplozijas spēka pārnesi uz reizes uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un...
  • Page 73 Pēc visu traucējumu cēloņu novēršanas motors • Uzglabājiet ierīci sausā vietā (no +5 līdz Instalāciju drīkst veikt tikai šajā instrukcijā nedrīkst atsākt darboties automātiski. Atkārtotai +40 °C temperatūrā un relatīvajā gaisa aprakstīta, kvalificēta persona → Kvalifikācija ieslēgšanai jābūt iespējamai tikai manuāli mitrumā zem 50%). personālam, kurš...
  • Page 74 EN 60079-1 (Ex “d”). caurulēm → www.maico-ventilatoren.com. līdzekļus (pret sagriešanu izturīgus cimdus). • Tīkla pusē spaiļu kārbā pieslēgts aizsargvads. • Citi piederumi → www.maico-ventilatoren.com. Cauruļvadu sistēmas zemēšanai ierīces 4. Nogādājiet ierīci līdz montāžas vietai. Pie motora nedrīkst piemontēt citus ārpusē atrodas spaile.
  • Page 75 • Pieslēgumu kārbas atšķirīgu pieslēgumu un pieslēgspailes. Izolēšana ar izolācijas lenti Pārbaudes plāns D N S citu vītņu gadījumā iespējams piegādāt un nav pieļaujama (EN 60079-14). VIII Pietiekama bojātas līnijas pilnā ● iemontēt adapteri. Adapterim jābūt sertificētam Uzlieciet sprādziendrošās spaiļu kārbas vāku. pretestība (TN sistēma) vai saskaņā...
  • Page 76 • pieļaujamās temperatūras ievērošana; Ziņas par izdevēju • vienmērīga gultņu darbība. Gultņu darbmūžs ir 40 000 stundas, atkarībā no pielietojuma; © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. • vadu fiksācija spaiļu kārbā; Jāizmanto kabeļu Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati skrūvsavienojumi, kas atbilst standartam...
  • Page 77 įrangos ir apsaugos sistemų saugos temperatūra → Identifikacinė plokštelė. reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, reikalavimus. pvz., MAICO apsaugines groteles SG.. Prietaisą turi reguliariai tikrinti kvalifikuotas Ventiliatoriaus sūkių skaičius gali būti asmuo, kaip tai apibūdinta šioje instrukcijoje, ir (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei reguliuojamas dažnio keitikliu.
  • Page 78 Valymo ir einamosios priežiūros intervalus • Laikykite prietaisą sausoje vietoje (nuo +5 iki Kyla elektros šoko pavojus. privalo nustatyti eksploatuotojas pagal +40 °C, kai santykinė oro drėgmė nesiekia Atlikdami bet kokius darbus prie prietaiso EN 60079–17 – dažnumas priklauso nuo 50 %). išjunkite elektros srovės tiekimo grandines, aplinkos sąlygų...
  • Page 79 Jei vėdinimas nepakankamas, įrenkite neuždengta, prieš prietaisą sumontuokite (vibracijos vertės pagal kategoriją ir tinkamus aušinimo įrenginius. Jei aušinimo leistinas apsaugines groteles, pvz., MAICO nurodytos ribinės vertės). įrenginys neįrengiamas arba jo matmenys yra apsaugines groteles SG... • Prieš montuodami patikrinkite prietaisų...
  • Page 80 • Kitokioms prijungimo dėžutėms jungtims ir tinkamais prijungimo gnybtais. Vien tik Patikros planas D N S kitokiems sriegiams gali būti tiekiamas ir izoliacijos izoliacine juosta nepakanka X Buvo laikomasi specialių ● sumontuojamas adapteris. Adapteris turi būti (EN 60079-14). eksploatavimo sąlygų sertifikuotas pagal standartus EN 60079-0 ir Uždėkite apsaugos nuo sprogimo gnybtų...
  • Page 81 Leidimo duomenys atitinkančias standartą EN 60079-1 (Ex „d“). • apsaugą nuo galimo gnybtų dėžutės, kabelio © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. srieginių jungčių, kamščių ir laidų pažeidimo; Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo • stacionarų laidų nutiesimą.
  • Page 82 (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). plosie van een explosief mengsel binnenin het Het apparaat is conform ATEX-richtlijn 2014/34/ Bij gebruik van producten die niet van Maico huis, houdt dit stand tegen de druk ervan en EU vervaardigd en is geschikt voor plaatsen...
  • Page 83 • bij te hoge temperaturen op de koude-draden, 11 Gedrag bij een storing 13 Transport, opslag d.w.z. in de statorwikkeling van de aangeslo- Controleer of het koude-draaduitschakelsysteem ten motor. Gevaar door naar beneden vallend appa- gereageerd heeft. Koppel bij bedrijfsstoringen •...
  • Page 84 (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). koeling of een koeling die niet voldoende gedi- De waaier is conform ISO 14694 en ISO Bij gebruik van producten die niet van Maico mensioneerd is, kan leiden tot onherstelbare 1940-1 uitgebalanceerd. Het trillingsniveau stammen moet een beoordeling van het ontste- beschadiging van het apparaat.
  • Page 85 • Er moeten kabelschroefverbindingen worden ming en stevigheid vertonen. Zorg voor een gebruikt die voldoen aan de norm EN 60079-1 potentiaalvereffening, voordat u het apparaat (Ex “d”). in gebruik neemt. • Aardleidingaansluiting, aan de kant van het 1. Schroef de aardleiding stevig op het huis van stroomnet in de aansluitdoos.
  • Page 86 (buistraject, Impressum • een mogelijke beschadiging van aansluitdo- hoogte boven de zeespiegel, tem- zen, kabelschroefverbindingen, afsluitdoppen © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- peraturen) hoger of lager worden. en leidingen. ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. Overschrijding van I bij nomina- Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- •...
  • Page 87 1999/92/EC, SG.. (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN Enheten må kontrolleres og vedlikeholdes art. 2, (4), (5). 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må regelmessig av en kvalifisert person som Enheten oppfyller sikkerhetskravene i direktiv det gjennomføres en vurdering av beskrevet i denne håndboken.
  • Page 88 • EG-direktiv 1999/92/EU, ATEX 137: 16 Montering Eksplosjonsfare ved drift med ikke håndheves i Tyskland med Ved monteringen skal man følge de gjeldende komplett montert enhet og ved feil sikret driftssikkerhetsforordningen. installasjonsforskriftene, → spesielt EU-direktiv luftinn-/utløp. • EN 60079-14: Prosjektering, valg og 1999/92/EU, EN 60079-14 og VDE 0100 (i Drift av viften er kun tillatt når enheten er ferdig installasjon av elektriske anlegg.
  • Page 89 SG.. (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN Metrisk Tillatt VI Hus og forbindelser ● ● ● 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må kabeldiam tilfredsstillende. det gjennomføres en vurdering av eterområd antennelsesrisiko. VII Før montering må man ●...
  • Page 90 tilstrekkelig mekanisk beskyttelse og styrke. Kontrollplan D N S Sørg for potensialutjevning før du starter opp Ingen skade eller ikke tillatte ● ● ● enheten. endringer på enheten. 1. Skru jordledningen godt fast til huset på II Tilstanden på ● enheten (strammemoment 10 Nm).
  • Page 91 • overholdelse av tillatte temperaturer. Kolofon • rolig gange på lageret. Lagerlevetid 40 000 © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. timer, avhengig av bruken. Original tysk brukerhåndbok oversatt til norsk. • fast monterte ledninger i koblingsboksen. Med forbehold om trykkfeil, feil og tekniske Kabelgjennomføringer skal brukes i henhold til...
  • Page 92 W przypadku wybuchu poten- stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., do późniejszego użycia. cjalnie wybuchowej mieszaniny wewnątrz obu- np. kratkę ochronną MAICO SG .. (stopień dowy, obudowa wytrzymuje jego ciśnienie i za- ochrony IP 20 według normy EN 60529). W 1 Rysunki pobiega przeniesieniu wybuchu do potencjalnie przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Page 93 8 Wskazówki dotyczące bezpie- NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wybuchu NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- czeństwa użytkownika w przypadku uszkodzenia szczeliny zapobie- stwo porażenia prądem elektrycznym. gającej przenoszeniu zapłonu. Na czas wykonywania wszystkich prac przy Użytkowanie urządzenia jest niedozwolone, jeśli urządzeniu odłączyć obwody zasilania energią NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- powierzchnie szczelin zapobiegających przeno- elektryczną, zabezpieczyć...
  • Page 94 średnic rur → www.maico-ventilatoren.com. strzegać dokumentacji projektowej. W razie Zapewnić, żeby żadne osoby nie wchodziły pod potrzeby należy zmienić konstrukcję urządze- • Pozostałe akcesoria → www.maico-ventilato- wiszący ciężar. nia. W przypadku urządzeń o dużych prędko- Uwzględnić masę i środek ciężkości (usytuowa- ren.com.
  • Page 95 EN 13857 i nadające się do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., • Różne rodzaje przepustów kablowych (złączki, np. kratkę ochronną MAICO SG .. (stopień wpusty kablowe lub zaślepki), które posiadają ochrony IP 20 według normy EN 60529). W wyżej opisany certyfikat, muszą posiadać na- przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Page 96 cą zacisków przyłączeniowych odpowiednich Plan kontroli D N S 18.2 Kontrola prawidłowego sposo- dla rodzaju ochrony przeciwzapłonowej. Izo- VII Połączenia uziemiające, łącznie ● ● ● bu pracy lacja za pomocą samej taśmy izolacyjnej jest z wszelkimi dodatkowymi przyłą- niedopuszczalna (EN 60079-14). 1.
  • Page 97 EN 60079-1, załącznik C. Redakcja • Zatyczek zamykających nie wolno stosować © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tłu- razem z adapterem gwintowanym. maczenie na język polski oryginalnej niemieckiej Podczas regularnych kontroli bezpieczeństwa instrukcji eksploatacji. Nie ponosimy odpowie- (częstość...
  • Page 98 IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao da explosão à atmosfera explosiva que o rodeia. guarde o manual com o devido cuidado. utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser Para este efeito, os pontos de contacto nos realizada uma avaliação do perigo de ignição.
  • Page 99 resistência PTC, caso contrário a conformidade Perigo para crianças e pessoas com Perigo de explosão em caso de perde a sua validade. Os sistemas de proteção incapacidade física, sensorial ou psíquica ou funcionamento com o aparelho ainda não de resistência PTC devem satisfazer as pessoas desconhecedoras da matéria em completamente montado e sem a proteção seguintes condições:...
  • Page 100 • No referente a peças redutoras para conexão evitadas. Observar os documentos de de uma superfície de apoio plana. planeamento. Se necessário, alterar a com outros diâmetros de tubo → www.maico- 3. Colocar o cabo de alimentação permitido, de conceção do aparelho. Para os aparelhos com ventilatoren.com.
  • Page 101 IP 20 segundo a norma EN 60529). Ao cabos, rosca de proteção de resistência PTC utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser 3. Ligar o aparelho eletricamente, instalar o realizada uma avaliação do perigo de ignição. trifásica Ligaçã...
  • Page 102 17.4 Sentido de rotação e sentido de Plano de inspeções D N S Perigo causado por choque elétrico. Nenhuns danos nem ● ● ● fluxo Desenergizar todos os circuitos da corrente de modificações não autorizadas no alimentação antes de aceder aos bornes de O sentido de rotação está...
  • Page 103 3. Observar os respectivos regulamentos locais e específicos do país. Ficha técnica © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Manual de instruções original alemão. Ressalvado o direito a erros tipográficos, equívocos e alterações técnicas. As marcas, nomes comerciais e marcas registadas mencionadas neste documento remetem para os seus proprietários ou para os seus produtos.
  • Page 104 Pentru utilizarea în spaţii exterioare, cerinţele EN 13857 şi este adecvat pentru aparatele trebuie să fie protejate de influenţa explozive zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO condiţiilor atmosferice. SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529). Carcasa motorului şi cutia de borne sunt Prefață...
  • Page 105 • după scurtcircuit în circuitul termistorului. 11 Comportamentul în cazul unei 13 Transportul, depozitarea • după ruperea conductorului în circuitul defecţiuni termistorului. Pericol din cauza căderii aparatului în Verificaţi dacă a reacţionat sistemul de • după căderea tensiunii de alimentare în toate cazul transportului cu mijloace de transport declanşare cu termistor.
  • Page 106 şi valorilor limită cerinţele EN 13857 şi este adecvat pentru • Luaţi în considerare distanţele minime pentru zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO prescrise). lucrările de instalare şi de întreţinere. Asiguraţi SG. (Tip de protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Page 107 • Dispozitiv de separare de reţea cu min. 3 mm profesionist cu carcasa aparatului astfel încât deschidere contact de fiecare pol. acesta să prezinte continuu o conductivitate • Tensiune şi frecvenţă admisă → Plăcuţa de electrică şi o protecţie şi rezistenţă mecanică fabricaţie.
  • Page 108 Casetă tehnică: cazul tensiunii nominale din cauza • pozarea fixă a conductorilor. procesului de îmbătrânire sau © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • Nu sunt admise obturări din material plastic scăderii tensiunii la borne (de ex. Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale sau aliaje de metale uşoare.
  • Page 109 EN 60529). Vid användning av produkter Rengörings- och underhållsintervall ska Utrustningarna DRD ../.-H Ex, DRD ../.-V Ex, som inte kommer från Maico ska en utvärdering bestämmas av ägaren enl. EN 60079-17 – ERD ../.-H Ex, ERD ../.-V Ex är klassificerade i av antändningsrisken genomföras.
  • Page 110 omgivningsförhållanden och förväntade Typ av tändningsskydd Ex d Risk för elektriskt slag. begränsningar. Vid damm och korrosiv för motor Inför samtliga arbeten på utrustningen ska atmosfär ska underhållsintervallen förkortas. Kapacitet → Märkskylt matningsströmkretsarna frikopplas och spärras Vid montering och drift ska ytterligare Vibrationsvärden (ISO Kategori: BV-3 mot återinkoppling.
  • Page 111 Fläkthjulet har balanserats enl. ISO 14694 I nedanstående tabell anges enl. EN 60529). Vid användning av produkter och ISO 1940-1. Vibrationsnivån i åtdragningsmomenten för kabelinföringarna: som inte kommer från Maico ska en utvärdering utrustningarna kontrolleras i tillverkarens av antändningsrisken genomföras. Metrisk Fastspänni fabrik enl.
  • Page 112 2. Montera locket till explosionsskyddad M20x1,5 NPT 1/2” 10 – 14 17.3 Jorda utrustningen och anslutningslåda. Se till att inga smutspartiklar M20x1,5 NPT 1/2” 7 – 12 rörsystemet befinner sig i anslutningslådan och att M25x1,5 NPT 3/4” 9 – 16 tätningen i locket ligger emot Jorda utrustningar som installerats anslutningslådan runtom.
  • Page 113 40 000 timmar beroende på användningen. • ledningarna är fast monterade i Redaktion anslutningslådan. Kabelförskruvningar enl. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. standard EN 60079-1 (Ex ”d”) ska användas. Översättning av den tyska original- • ev. skador på anslutningslåda, bruksanvisningen. Med reservation för tryckfel, kabelförskruvningar, pluggar och ledningar.
  • Page 114 – ochrana Zariadenie je vyrobené podľa smernice ATEX ochrannou mriežkou MAICO SG.. (druh krytia zariadenia prostredníctvom pevného uzáveru 2014/34/EÚ a je vhodné na použitie v pro- IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných „d“.
  • Page 115 • po skrate v obvode termistora. 11 Zásady správania sa pri vzniku 13 Preprava, skladovanie • po prerušení vodiča v obvode termistora. poruchy • po výpadku napájacieho napätia všetkých Nebezpečenstvo v dôsledku pádu za- Skontrolujte, či zareagoval termistorový ochran- troch vonkajších vodičov. riadenia pri jeho preprave nedovolenými pre- ný...
  • Page 116 úrazy osôb. ISO 14694 a ISO 1940-1. Úroveň vibrácií za- ochrannou mriežkou MAICO SG.. (druh krytia • Postarajte sa o vhodné vetranie motora, ak sa IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných riadení sa kontroluje vo výrobe podľa normy napríklad pri dlhých prestojoch nedá...
  • Page 117 • Dovolený pracovný bod. Prúd a výkon, ktorý je nickú ochranu a pevnosť. Postarajte sa o vy- uvedený na typovom štítku, bol meraný pri voľ- rovnanie potenciálov, skôr ako zariadenie nom nasávaní a voľnom vyfukovaní. V závis- uvediete do prevádzky. losti od pracovného bodu sa môže zvýšiť...
  • Page 118 Tiráž priechodky podľa normy EN 60079-1 (Ex „d“). II Zaistite správny odber prúdu. ● © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Pre- • kontrolu možných poškodení skrinky svorkov- Menovitý prúd (→ Typový štítok) klad nemeckého originálneho návodu na ob- nice, káblových priechodiek, uzatváracích sa môže zvýšiť alebo znížiť z dô- sluhu.
  • Page 119 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v standarda EN 13857 in je primerna za Ex- eksplozijsko ogroženih območjih. območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG.. Dovoljena temperatura okolja in temperatura Regulacija vrtljajev ventilatorja je dovoljena s (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom prečrpavanega sredstva →...
  • Page 120 okoljskih pogojev in pričakovanih vplivov. V Vrsta zaščite pred Ex d Nevarnost električnega udara. prašnem in jedkem ozračju skrajšajte vžigom za motor Pri vseh delih na napravi morate odklopiti intervale servisiranja. Količina prečrpavanja → Tipska ploščica napajalne tokokroge, jih zaščititi pred ponovnim Pri montaži in uporabi upoštevajte dodatna Vrednosti tresljajev Kategorija: BV-3...
  • Page 121 ● ● ● standarda EN 13857 in je primerna za Ex- Motor Kabelski uvod, Spon prisotne in pravilne. območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG.. navoj VI Ohišje in povezave so ● ● ● (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom zadovoljivi.
  • Page 122 eksplozijsko zaščito. Pazite, da v pokrovčku Metrični Dovoljeno Načrt preverjanja D N S priključne omarice ni delcev umazanije in se območje X Upoštevajte posebne delovne ● tesnilo pokrovčka priključne omarice povsod premera pogoje (sprožilni sistem s PTC dobro prilega na priključno omarico. Za kabla [mm] termistorjem v skladu z direktivo pritezne momente glejte naslednjo tabelo.
  • Page 123 • upoštevanje dovoljenih temperatur; Impresum • mirno delovanje ležaja; življenjska doba ležaja je 40.000 ur, kar je odvisno od uporabe; © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. • dobro nameščenost vodnikov v priključni Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in omarici;...
  • Page 124 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Försäkran om överensstämmelse / Vyhlásenie o zhode / Izjava o skladnosti...
  • Page 136 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 5FI2361_RLF.9_06.23_AV...