Page 11
® 0 261 19/23/24/25/26/27/28/29 - 9 802 70 11 12 3P=210 4P=280 157,5 AUTO LOCK M7875PN230 Ue=230Vac MANUAL READY OPERATION CLOSE OPEN 11 12 13 AUTO 1 - Schalter für Betriebsmodus 1 - Переключатель режима работы 2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus 2 - Переключатель...
Page 12
AUTO Fonctionnement automatique - Automatic operation - Automatischer Betrieb Funcionamiento automático - Funzionamento automatico - Funcionamento automático Автоматический режим - Funkcjonowanie automatyczne - Otomatik işleme - 自动操作 LOCK 11 12 13 14 Fermeture sur commande électrique à action maintenue ≥4 sec. Fechamento em comando eléctrico mantido ≥4 seg.
Page 13
AUTO Fonctionnement manuel - Manual operation - Manueller Betrieb Funcionamiento manual - Funzionamento manuale - Funcionamento manual Ручной режим работы - Funkcjonowanie ręczne - Manuel işleme - 手动操作 LOCK 11 12 13 14 15 Opération de fermeture interrupteur - Switch opening operation Schalter schließen - Operación de cierre del interruptor AUTO Operazione di chiusura interruttore - Operação de fechamento do interruptor...
Page 14
Retirer le cache. Déclencher; retirer couvercle interrupteur Remove the front cover. et cache poignée puis retirer les Abdeckplatte entfernen. vis indiquées. Saque la mirilla. Release; remove switch cover and handle cover Togliere la mostrina. and remove the screws shown. Retirar a plaquinha. Entsichern;...
Page 15
Déclencheur à minimum de tension. Déclencheur à émission de courant. Undervoltage release. Shunt release. Mindestspannungsspule. Impulsspule. Bobina de tensión mínima. Bobina de lanzamiento. Bobina di minima tensione. Bobina a lancio. Bobina de tensão mínima. Bobina de lançamento. Катушка минимального напряжения. Пусковая...
Page 16
11 12 13 14 Monter la base moteur sur l’interrupteur en veillant à introduire la poignée entre les deux rouleaux. Install the motor base on the switch; insert the handle between the two rolls carefully. Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der Griff zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
Page 17
Installation verrouillage cadenas - Padlock installation - Installation der Verriegelungen - Instalación de los candados - Installazione lucchetti - Instalação dos cadeados - · 挂锁安装 Установка замков - Zainstalowanie kłódek - Asma kilit montajı - ³ Déclencher et maintenir enfoncé. Positionner le sélecteur sur verrouillage.
Page 18
0 261 58 0 261 59 G - DPX³ 1600 F - DPX³ 630 Ø3 2 Nm 2 Nm D - I...
Page 19
2 Nm A < 23 ø 3,5 XL³ M: Moteur - Motor - Motor Motor - Motore - Motor Двигатель - Silnik - Motor - 电机 1 - Fermeture 1 - Cierre 1 - Замыкание 2 - Commun 2 - Común 2 - Общий...
Page 20
1. Bouton actionné sans dispositif à déclenchement de shunt. 1. Botão accionado sem desengatador de desligação. 1. Push button operated without st release. 1. Управляется нажимной кнопкой без независимого расцепителя с шунтовой катушкой. 1. Tastensteuerung ohne Entsicherung der Impulsspule. 1. Przycisk sterowany bez wyzwalacza napięciowego. 1.
Page 21
Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
Page 22
Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący 电子控制盒 Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B 1600 Art. 026 xxx con feedback 1600 Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03...
Page 23
UTILISATION SUR INVERSEURS DE SOURCE El tiempo de conmutación entre la línea principal y la línea de выключателя резервной линии питания) должно быть AUTOMATIQUES emergencia (es decir, el tiempo que pasa entre la apertura больше и равным соответственно: Attention: del interruptor automático de la línea principal y el cierre del •...
Page 24
Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand. Qualquer abertura ou réparation non autorisée annule l’intégralité...
Page 27
1600 wyposażenie przyłączeniowe i akcesoria 4225 88 + 4225 93 0262 60 0262 70 0262 67 + 0262 68 Wykonanie wysuwne Napędy silnikowe Pak. Nr ref. Pak. Nr ref. Wykonanie wysuwne DPX to wykonanie Montaż frontowy 0261 24 wtykowe wyposażone w mechanizm służący 24 V±/= dla I ≤...
Need help?
Do you have a question about the DPX3-I 1600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers