NOCO Genius BOOST XL GB50 User Manual & Warranty

NOCO Genius BOOST XL GB50 User Manual & Warranty

Hide thumbs Also See for BOOST XL GB50:
Table of Contents
  • Indications de Sécurité Importantes
  • Résolution des Problèmes
  • Spécifications Techniques
  • Garantie
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Fehlersuche
  • Technische Daten
  • Importanti Informazioni DI Sicurezza
  • Risoluzione Problemi
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Advertencias Importantes de Seguridad
  • Instrucciones de Uso
  • Especificaciones Técnicas
  • Avisos de Segurança Importantes
  • Solução de Problemas
  • Especificações Técnicas
  • Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen
  • Problemen Oplossen
  • Technische Specificaties
  • Vigtige Sikkerhedsadvarsler
  • Tekniske Specifikationer
  • Viktige Sikkerhetsadvarsler
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia
  • Tekniset Tiedot
  • Viktiga Säkerhetsvarningar
  • Tekniska Specifikationer
  • Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
  • Τρόπος Χρήσης
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Τεχνικές Προδιαγραφές
  • Önemli Güvenlik Uyarıları
  • Nasıl Kullanılır
  • Arıza Giderme
  • Teknik Özellikleri
  • Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Sposób Użycia
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Fontos Biztonsági Figyelmeztetések
  • Műszaki Jellemzők
  • Řešení Potíží
  • Technické Specifikace
  • Záruční List
  • Návod Na Používanie
  • Riešenie Problémov
  • Technické Parametre
  • Pomembna Varnostna Opozorila
  • Odpravljanje Težav
  • Tehnične Specifikacije
  • Modul de Utilizare
  • SpecificațII Tehnice
  • Начин На Употреба
  • Отстраняване На Проблеми
  • Технически Спецификации
  • Svarbūs Saugos Nurodymai
  • Problēmu Novēršana
  • Tehniskā Specifikācija
  • Технические Особенности
  • Тэхнічныя Характарыстыкі
  • Спосіб Використання
  • Технічні Характеристики
  • Važna Sigurnosna Upozorenja
  • Rješavanje Problema
  • Tehničke Specifikacije
  • Upute Za Uporabu
  • Tehnički Podaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
GB50
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may
result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut
power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not leave
product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only with
batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases during
For more information and
normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and those
published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of
support visit:
battery. Review wcautionary markings on these products and on engine.
www.no.co/support

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BOOST XL GB50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

JOHN ALDERTON
February 18, 2025

I have a NOCOBOOST XL GB50 which will not charge. Is it possible to book a repair,and how much would this cost, please? I'm in UK and purchased from Halfords who are unable to help me.

Summary of Contents for NOCO Genius BOOST XL GB50

  • Page 1 GB50 User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock.
  • Page 2: Important Safety Warnings

    Important Safety Warnings Proposition 65. WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in case of emergency.
  • Page 3 injury. Always allow adequate ventilation around power adapters when using them.To ensure maximum battery life, avoid charging your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will discharge and must be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes.
  • Page 4: How To Use

    How To Use Step 1: Charge the GB50. The GB50 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Connect the GB50 using Charger Rating: the included USB Charge Cable to the USB IN port and the USB car charger. It can also be recharged from any USB powered port, like an AC adapter, car charger, laptop and more.
  • Page 5 1.) Make sure all of the vehicle's power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned off before attempting to jump start the vehicle. 2.) Press the Power Button to begin jump starting. All LEDs will flash, indicating that all LEDs are properly functioning. If you are properly connected to the battery, the White Boost LED will illuminate.
  • Page 6 1.) Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery. 2.) Error LED Illuminates Red if reverse polarity is detected. 3.) Hot LED Illuminates solid Red; unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. Flashing Red; unit is too hot to jump start, but other functions are still available. 4.) Cold LED Illuminates solid Blue;...
  • Page 7: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Reason/Solution Error LED: Solid Red Reverse polarity/Reverse the battery connections. Boost Light Does Not Come On w/Cables Connected battery is below 2-volts/ Remove all loads, and try again, or use Manual Override Mode. Connected Properly Hot LED: Solid Unit is fully operational, but approaching upper temperature limit.
  • Page 8: Technical Specifications

    Technical Specifications Internal Battery: Lithium Ion Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed) Peak Current Rating: 1500A Cooling: Natural Convection Operating Temperature: -20°C to +50°C Dimensions (L x W x H): 7.6 x 3.2 x 1.9 Inches Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Weight: 3 Pounds Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (Avg Temp.) Micro USB (Input): 5V, 2.1A...
  • Page 9 THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR WARRANTY SERVICE. NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO's recommendations for safe and effective use;...
  • Page 10 GB50 Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. Français La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Page 11: Indications De Sécurité Importantes

    Indications de sécurité importantes Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d'échappement, identifiés par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov.
  • Page 12 secteur 10W 12V. Vous pouvez également utiliser tout câble USB et adaptateur secteur compatible avec un port USB 2.0 ou d'autres adaptateurs conformes à l'une ou plus des normes suivantes : EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL. 2000. Soyez prudents et évites d'utiliser des adaptateurs secteur de mauvaise qualité, ils peuvent présenter un risque électrique sérieux pouvant conduire à...
  • Page 13 L'utilisation Étape 1 : Charger le GB50. Le GB50 est vendu partiellement chargé est doit être complètement chargé avant son utilisation. Connectez le GB50 Évaluation du en utilisant le câble de chargement USB fourni au port USB in et au chargeur USB de voiture. Il peut également être chargeur : rechargé...
  • Page 14 Étape 3 : Démarrage rapide. 1.) Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage rapide du véhicule. 2.) Appuyez sur le bouton démarrage pour commencer le démarrage rapide. Tous les LEDs clignoteront, indiquant qu'ils fonctionnent correctement. Si vous êtes correctement connecté...
  • Page 15 1.) Niveau de la batterie interne Indique le niveau de charge de la batterie interne. 2.) LED Error S'allume en rouge si une polarité inverse est détectée. 3.) La DEL Chaud (Hot) s’illumine en rouge continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais approche la limite supérieure de température.
  • Page 16: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Erreur Raison/Solution LED Error : Rouge Stable Polarité inversée/Inversez les connections de la batterie. LED Boost ne s'allume pas w/Câbles La batterie connectée est inférieure à 2 volts/ Déconnectez tout, essayez à nouveau, ou essayez le mode connectés correctement contournement manuel.
  • Page 17: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Batterie interne : Lithium-Ion Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés) Évaluation de courant de crête : 1500A Refroidissement : Convection naturelles Température de fonctionnement : -20°C à +50°C Dimensions (Lo x La x Ha): 7.6 x 3.2 x 1.9 pouces Température de chargement : 0ºC à...
  • Page 18 L'ACHETEUR D'ORIGINE EST RESPONSABLE (ET DOIT PAYER) TOUT COÛT D'EMBALLAGE ET DE TRANSPORT POUR AVOIR ACCÈS AU SERVICE DE GARANTIE. NONOBSTANT LES INDICATIONS CI-DESSUS, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS : (a) qui ont été soumis à une utilisation abusive ou négligente, ont été...
  • Page 19 GB50 Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Deutsch Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Page 20: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Page 21 Batterien ausschließlich in einem Abfallverwertungszentrum in Ihrer Nähe. Sollte die Produktbatterie zu heiß werden, Geruch entwickeln, sich verformen, aufgeschnitten sein oder sollte das Auftreten von Störungen zu beobachten sein, beenden Sie sofort jegliche Nutzung des Produkts und kontaktieren Sie NOCO. Laden der Batterie. Laden Sie das Produkt mithilfe des mitgelieferten USB-Ladekabels sowie eines NOCO 10W 12 V-Netzteils.
  • Page 22 Betriebsanleitung Schritt 1: Das GB50 laden. Das GB50 ist bei der Lieferung nur teilweise geladen und muss vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufgeladen werden. Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel, um das GB50 mithilfe des USB-Autoladegeräts (über den Lade-Rating: USB-Anschluss „IN“) zu laden. Das Gerät kann an jedem USB-Stromanschluss wieder aufgeladen werden, wie etwa an einem Netzteiladapter, Autoladegerät, Laptop oder Sonstigem.
  • Page 23 Schritt 3: Fremdstarten 1.) Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage etc.) ausgeschaltet sind. 2.) Drücken Sie den An-Knopf, um das Fremdstarten zu beginnen. Alle LED-Lampen leuchten: alle LED funktionieren ordnungsgemäß. Wenn Sie korrekt an die Batterie angeschlossen sind, leuchtet die weiße Boost-LED.
  • Page 24 1.) Internes Batterie-Level Gibt den Ladezustand der internen Batterie an. 2.) Fehler-LED Leuchtet rot, wenn eine Verpolung erkannt wird. 3.) LED „Heiß“ Leuchtet dauerhaft rot; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze. Blinkt rot; das Gerät ist zu heiß zum Fremdstarten, andere Funktionen können jedoch noch verwendet werden.
  • Page 25: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehler Grund/Lösung Fehler-LED: Dauerhaftes Rot Verpolung/Klemmen Sie die Batterieklemmen umgekehrt an. Boost-LED leuchtet nicht (bei ordnungsgemäß Die angeschlossene Batterie hat weniger als 2V/Trennen Sie die Batteire vom Strom und versuchen Sie es verbundenen Kabeln) erneut oder verwenden Sie die Funktion „Handbetätigung“. LED „Heiß“: Dauerhaft Das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze.
  • Page 26: Technische Daten

    Technische Daten Interne Batterie: Lithium-Ionen Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports) Spitzenstrombelastbarkeit: 1500A Kühlung: Natürliche Konvektion Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C Abmessungen (L x B x H): 19,4 x 8,3 x 4,9 Zentimeter Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC Gewicht: 1,3 Kilogramm Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn. Temp.) Micro USB (Eingang): 5V, 2,1A USB (Ausgang): 5V, 2,1A Garantie...
  • Page 27 Listenpreises des fehlerhaften Produkts (die „Garantiegebühr“) [RMA umfasst die entsprechende Garantiegeühr] an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE DAS PRODUKT ERST AN DEN RÜCKGABEORT, NACHDEM SIE EINE WARENRÜCKSENDEGENEHMIGUNG (RMA) DURCH DEN NOCO-SUPPORT ERHALTEN HABEN. DER ERSTKÄUFER SORGT FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG AN DEN RÜCKGABEORT ZU SENDEN, UND MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
  • Page 28 GB50 Manuale d'uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Italiano Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
  • Page 29: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Importanti informazioni di sicurezza Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della California ritiene che queste sostanze possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi. Precauzioni personali. Utilizzare il prodotto solo per l'uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in prossimità...
  • Page 30 parti terze che siano compatibili con USB 2.0 o alimentatori elettrici che siano in conformità con almeno uno dei seguenti standard: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591- 2009,CNS 15285, ITUL.2000. Fare attenzione nell'impiegare alimentatori elettrici di scarsa qualità in quanto possono comportare un serio rischio di scosse elettriche, con conseguenti lesioni fisiche, danni al dispositivo e alla proprietà.
  • Page 31 Come usare il prodotto Fase 1: Ricarica di GB50. Al momento dell'acquisto GB50 presenta uno stato di carica parziale ed è necessario effettuarne una ricarica completa prima dell'uso. Collegare GB50 mediante il cavo USB di ricarica in dotazione all'apposita porta d'ingresso USB e al Potenza nominale: caricatore auto USB.
  • Page 32 Fase 3: Avviamento di emergenza. 1.) Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di effettuarne l'avviamento di emergenza. 2.) Premere il pulsante di accensione per iniziare l'avviamento di emergenza. Tutti i LED lampeggiano, indicando il loro corretto funzionamento. Se il collegamento con la batteria è...
  • Page 33 1.) Il livello della batteria interna Indica lo stato di carica della batteria interna. 2.) Il LED di errore Si illumina di rosso se viene rilevata inversione di polarità. 3.) La spia LED di surriscaldamento emette una luce rossa costante; l’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite massimo.
  • Page 34: Risoluzione Problemi

    Risoluzione problemi Errore: Causa/Soluzione LED di errore: Luce rossa costante Inversione di polarità/Invertire i collegamenti della batteria. La luce di carica Boost non si attiva se i cavi La batteria collegata ha una tensione inferiore a 2V/Rimuovere tutti i carichi e riprovare, oppure ricorrere alla sono collegati correttamente.
  • Page 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici Batteria interna: Ioni di litio Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse) Corrente nominale di picco: 1500A Raffreddamento: Convezione naturale Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C Dimensioni (L x L x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 pollici Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC Peso: 3 libbre Temperatura di conservazione: da -20ºC a +50ºC (temperatura media) Micro USB (entrata): 5V, 2,1A...
  • Page 36 È RESPONSABILITÀ DELL'ACQUIRENTE ORIGINALE DI FARSI CARICO DI TUTTI I COSTI DI IMBALLAGGIO E SPEDIZIONE (CHE DEVONO ESSERE PREPAGATI) PER RISPEDIRE IL PRODOTTO E USUFRUIRE DEL SERVIZIO DI GARANZIA. IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso inappropriato, manipolazione impropria o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli estremi di tensione, temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con le raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed effettivo del prodotto;...
  • Page 37 GB50 Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR Español ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Page 38: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad Proposición 65. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo plomo y gases de escape, que son conocido s por el Estado de California como causante (s) de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado.
  • Page 39 calidad, ya que pueden conllevar riesgos eléctricos graves que pueden causar lesiones o dañar al dispositivo y otra propiedad. Si usa un adaptador USB de terceros, contacte con el fabricante para averiguar si cumple con los estándares mencionados. Usar cables o cargadores dañados o cargar el producto en condiciones de humedad puede provocar una descarga eléctrica.
  • Page 40: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de Uso Primer paso: Carga del GB50. El GB50 viene parcialmente cargado y es necesario cargarlo completamente antes de usarlo por primera vez. Conecte Intensidad de corriente el GB50 al puerto USB de entrada (IN) y el cargardor USB de coche usando el cable de carga con toma USB (incluido). del cargador: También puede recargarse desde cualquier puerto USB, como un adaptador de CA, cargador de coche, ordenador portátil, etc.
  • Page 41 Tercer paso: Arranque. 1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al arranque del vehículo. 2.) Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar el arranque en frío. Todos los ledes parpadearán, lo que indica que funcionan correctamente. Si ha realizado la conexión a la batería correctamente, el led blanco de arranque se iluminará.
  • Page 42 1.) Nivel de la batería interna. Indica el nivel de carga de la batería interna. 2.) Led de error. Se vuelve rojo si se detecta polaridad inversa. 3.) Led de alta temperatura El led se vuelve de color rojo sólido; la unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura superior.
  • Page 43 Localización y resolución de averías Error Razón/Solución Led de error: Rojo sólido Polaridad inversa/Invierta las conexiones de la batería. La luz de arranque no se enciende con los El voltaje de la batería conectada es inferior a 2 voltios/Quite todas las cargas e inténtelo otra vez, o use el cables conectados correctamente modo de activación manual.
  • Page 44: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Batería interna: Ión de litio Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados) Corriente máxima: 1500A Enfriamiento: Convección natural Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C Dimensiones (largo x ancho x alto): 7.6 x 3.2 x 1.9 pulgadas Temperatura de carga: 0º...
  • Page 45 de mercancía incluirá el importe de la tarifa de garantía aplicable] al Lugar de devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER PRIMERO UN NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE NOCO. EL COMPRADOR SE RESPONSABILIZA (Y DEBE ABONAR POR ADELANTADO) TODOS LOS GASTOS DE EMBALAJE Y TRANSPORTE PARA HACER USO DEL SERVICIO DE GARANTÍA.
  • Page 46 GB50 Guia do usuário e garantia PERIGO LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR Português ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À...
  • Page 47: Avisos De Segurança Importantes

    Avisos de segurança importantes Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses materiais são reconhecidos pelo estado da Califórnia como causadores de câncer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos. Precauções pessoais. Use o produto apenas para o fim pretendido. Alguém deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suficiente para ajudar em caso de emergência.
  • Page 48 energia USB de terceiros, entre em contato com a fabricante para saber se o seu adaptador de energia está em conformidade com os padrões acima. Usar cabos ou carregadores danificados ou recarregar quando há umidade, pode resultar em choques elétricos. O uso de adaptador de energia genérico ou de terceiros pode encurtar a vida útil do seu produto e causar o mau funcionamento do produto.
  • Page 49 Como usar Etapa 1: Recarregue o GB50. O GB50 vem parcialmente carregado e precisa ser totalmente carregado antes do uso. Conecte o GB50 usando o Classificação do cabo de recarga USB incluído na porta USB IN e no carregador USB do veículo. Ele também pode ser recarregado a carregador: partir de qualquer porta USB, como um adaptador de CA, carregador de carro, notebook, dentre outros.
  • Page 50 Etapa 3: Partida auxiliada. 1.) Certifique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a partida auxiliada do veículo. 2.) Pressione o botão Power (ligar/desligar) para iniciar a partida auxiliada. Todos os LEDs piscarão, indicando que todos os LEDs estão funcionando corretamente. Se estiver corretamente conectado à...
  • Page 51 1.) Nível da bateria interna Indica o nível de carga da bateria interna. 2.) LED de erro Se acende em vermelho se for detectada polaridade inversa. 3.) LED quente se acende em vermelho; a unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando a temperatura limite.
  • Page 52: Solução De Problemas

    Solução de problemas Erro Razão/solução LED de erro: Vermelho Polaridade inversa/Inverta as conexões da bateria. A luz do Boost não vem ligada com os cabos A bateria conectada está abaixo de 2 volts/Remova todas as cargas e tente novamente ou use o modo de conectados adequadamente acionamento manual.
  • Page 53: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Bateria interna: Íons de lítio Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas) Corrente nominal de pico: 1500A Arrefecimento: Convecção natural Temperatura operacional: -20°C a +50°C Dimensões (C x L x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 polegadas Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC Peso: 3 libras (aprox.
  • Page 54 O COMPRADOR ORIGINAL É RESPONSÁVEL (E DEVE PAGAR ANTECIPADAMENTE) TODOS OS CUSTOS DE TRANSPORTE E DE EMBALAGEM PARA ENVIAR PRODUTOS PARA O SERVIÇO DE GARANTIA. NÃO OBSTANTE O ACIMA EXPOSTO, ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA E NÃO SE APLICA AOS PRODUTOS QUE: (A) são mal utilizados, manipulados incorretamente, sujeitos a abusos ou manuseio descuidado, acidentes, armazenados incorretamente ou operados sob condições extremas de tensão, temperatura, choque ou vibração acima das recomendações da NOCO para uso seguro e efetivo;...
  • Page 55 GB50 Gebruikershandleiding & garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Nederlands Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Page 56: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californië gekend als kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het beoogde doel. Er moet iemand binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor als er vervuiling met batterijzuur zou optreden.
  • Page 57 van minderwaardige stroomadapters. Die kunnen namelijk een ernstig elektrisch risico veroorzaken dat kan leiden tot letsels aan personen, toestellen en eigendomen. Als u een USB-stroomadapter van een derde partij gebruikt, neem dan contact op met de producent(en) om na te vragen of uw stroomadapter in overeenstemming is met de hierboven genoemde normen.
  • Page 58 Gebruik Stap 1: De GB50 opladen. De GB50 is al deels opgeladen als u hem uit de verpakking haalt. U moet hem volledig opladen voor gebruik. Sluit de GB50 met behulp van de bijgeleverde USB-oplaadkabel aan op de USB-IN-poort en de USB-autolader. Hij kan ook Laadklasse: opgeladen worden via andere poorten met USB-aansluiting, zoals een wisselstroomadapter, autolader, laptop ...
  • Page 59 Stap 3: Starten. 1.) Zorg ervoor dat alle stroomladingen van het voertuig (koplampen, radio, airco ...) uitgeschakeld zijn voor u het voertuig probeert te starten. 2.) Druk op de stroomknop om te beginnen met starten. Alle leds zullen knipperen om aan te duiden dat alle leds correct werken. Als u correct aangesloten bent op de batterij dan licht de witte boostled op.
  • Page 60 1.) Intern batterijniveau Geeft het oplaadniveau van de interne batterij aan. 2.) Foutled Licht Rood op als er een omgekeerde polariteit wordt opgemerkt. 3.) Hitte Led Licht blijvend Rood op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens. Rood flikkerlicht; het toestel is te warm om te starten, maar andere functies zijn nog steeds beschikbaar.
  • Page 61: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Fout Reden/Oplossing Foutled: Blijvend rood Omgekeerde polariteit/Draai de batterijverbindingen om. Boostlicht schakelt niet in met kabels correct De aangesloten batterij heeft minder dan 2 volt/Verwijder alle ladingen en probeer opnieuw of gebruik de aangesloten modus Manuele ophefing. Hitte Led: Blijvend Het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens.
  • Page 62: Technische Specificaties

    Technische specificaties Interne batterij: Lithium-ion Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten) Maximale stroomsterkte: 1500 A Koeling: Natuurlijke convectie Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C Afmetingen (l x b x h): 7,6 x 3,2 x 1,9 inch Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC Gewicht: 3 pond (1,3 kg) Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem.
  • Page 63 DE ORIGINELE KOPER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERPAKKING EN VERZENDKOSTEN (EN MOET DEZE OOK BETALEN) OM HET PRODUCT TE VERSTUREN VOOR GARANTIEDIENSTEN. ONDANKS WAT HIERBOVEN VERMELD WORDT, IS DE BEPERKTE GARANTIE NIETIG EN IS ZE NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd gebruikt worden, slecht afgesteld worden, onderworpen worden aan misbruik of onachtzaam gebruik, ongeval, verkeerd opgeslagen worden of bediend worden in omstandigheden met extreem voltage, extreme temperatuur, schokken of trillingen buiten de aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreffend gebruik;...
  • Page 64 GB50 Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis Dansk du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i strømledninger.
  • Page 65: Vigtige Sikkerhedsadvarsler

    Vigtige sikkerhedsadvarsler Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten Californien, at forårsage kræft og fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stemme, eller tæt nok til at komme til din hjælp, i tilfælde af en nødsituation.
  • Page 66 det i stikkontakten. Strømadaptere kan blive varme under normal brug, og langvarig hudkontakt kan forårsage personskade. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation omkring strømadapterne, når du bruger dem. For at sikre maksimal batterilevetid, skal du undgå at oplade dit produkt i mere end en uge ad gangen, da overopladning kan forkorte batteriets levetid.
  • Page 67 Sådan bruges det Trin 1: Oplad GB50-enheden. GB50 leveres delvis opladet i kassen, og skal være fuldt opladet før brug. Tilslut GB50 med det medfølgende USB-opladningskabel til USB IN-porten og USB-bil opladeren. Den kan også oplades fra enhver USB-port som en Opladning vurdering: vekselstrømsadapter, biloplader, bærbar pc, m.m.
  • Page 68 Trin 3: Kabel start 1.) Sørg for, at alle køretøjets strømbelastninger (forlygter, radio, klimaanlæg, osv.) er slukket, før du forsøger at starte bilen. 2.) Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde at starte. Alle lysdioder blinker, hvilket indikerer, at alle lysdioder fungerer korrekt. Hvis du er korrekt forbundet til batteriet, lyser White Boost-LED'en.
  • Page 69 1.) Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri. 2.) Fejl LED lyser rødt, hvis omvendt polaritet detekteres. 3.) Hot LED Lyser fast Rødt; enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin øvre temperaturgrænse. Blinker rødt; Enheden er for varm til at sætte i gang med starthjælp, men andre funktioner er stadig tilgængelige.
  • Page 70 Fejlfinding Fejl Årsag / Løsning Fejl LED: Fast rød Omvendt polaritet /Slår batteriets tilslutninger tilbage. Boost lys tændes ikke med kabler korrekt Tilsluttet batteri er under 2 volt /Fjern alle belastninger, og prøv igen, eller brug manuel overstyringstilstand. tilsluttet Hot LED: Fast Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig øvre temperaturgrænse.
  • Page 71: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Internt batteri: Litium-ion Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket) Top strøm bedømmelse: 1500A Køling: Naturlig konvektion Driftstemperatur: -20°C til +50°C Dimensioner (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tommer Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC Vægt: 3 pund Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur) Mikro-USB (Indgang): 5V, 2.1A USB (Udgang): 5V, 2.1A Garanti...
  • Page 72 ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKTER TIL SERVICE. VED MANGEL PÅ OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ANNULLERET, OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: a) misbruges, mishandles, udsættes for misbrug eller uforsigtig handling, ulykke, ukorrekt opbevares eller anvendes under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCO's anbefalinger for sikker og effektiv brug;...
  • Page 73 GB50 Bruksveiledning og garanti FARE LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Norsk Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler.
  • Page 74: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse materialene som kreftfremkallende og det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktet må brukes i nærheten av andre som er nærme nok til å...
  • Page 75 deler som ikke er godkjent av NOCO. Dersom produktet skal lades med en USB-strømadapter, sørg for at AC-kontakten sitter skikkelig i adapteren før du kobler til strømkontakten. Strømadaptere kan bli varme under vanlig bruk; dermed kan langvarig kontakt med huden forårsake personskader. Sørg for at det alltid er tilstrekkelig ventilasjon rundt strømadaptere når de brukes.
  • Page 76 Brukerveiledning Trinn 1: Lade GB50. GB50-enheten leveres delvis oppladet og må lades opp skikkelig før bruk. GB50 kobles til USB IN-kontakten og USB-billaderen med USB-ladekabelen som følger med. Alternativt kan du lade den opp fra enhver USB-strømkontakt; Ladeinformasjon: som f.eks. en AC-adapter, billader, bærbar datamaskin, m.m. USB IN-kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg og effektiv lading av et internt litiumbatteri.
  • Page 77 Trinn 3: For å jumpstarte. 1.) Sørg for at alle elektriske komponenter (frontlykter, radio, klimaanlegg, osv.) er skrudd av på kjøretøyet før du forsøker å jumpstarte batteriet. 2.) Trykk av-/på-knappen (“Power”) for å jumpstarte. Samtlige LED-lamper lyser for å indikere at de er i orden. Når du har koblet til batteriet riktig, lyser LED- lampen “White Boost”.
  • Page 78 1.) Internt batterinivå Indikerer ladningsnivået på det interne batteriet. 2.) Feil-lampen (“Error”) Lyser rødt ved omvendt polaritet. 3.) Hot LED lyser fast rødt; enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. Blinker rødt; enheten er for varm til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. 4.) Kald LED lyser fast Blå;...
  • Page 79 Problemløsing Feil Årsak/Løsning Feil-indikator (LED): Kontinuerlig rød Omvendt polaritet/Koble om på batterikoblingene. “Boost”-lyset vil ikke skru på m/ kabler riktig Tilkoblet batteri er under 2 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell tilkoblet overstyringsmodus. Varm LED: Solid Enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense.
  • Page 80: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Internbatteri: Litium-ion Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt) Toppstrøm: 1500A Nedkjøling: Naturlig konveksjon Driftstemperatur: -20°C til +50°C Dimensjoner (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tommer Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC Vekt: 3 pund (lb) Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt) Mikro-USB (inntak): 5V, 2,1A USB (uttak): 5V, 2,1A Garanti...
  • Page 81 TIL TROSS FOR DET SOM ER NEVNT OVENFOR, ANSES DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN SOM ANNULERT OG UGYLDIG FOR PRODUKTER SOM: (a) har vært misbrukt, mishandlet, utsatt for misbruk eller forsømmelig håndtering, uhell, blitt oppbevart feil eller brukt med ekstreme spenningsnivåer, temperaturforhold, støt eller vibrasjoner utover NOCOs anbefalinger for trygg og effektiv bruk;...
  • Page 82 GB50 Käyttöohjeet ja takuu VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi Suomalainen aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä...
  • Page 83: Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia

    Tärkeitä turvallisuusvaroituksia Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. (Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa.
  • Page 84 lataat laitetta USB-virtasovittimella, varmista, että virtapistoke on kunnolla kiinni virtasovittimessa ennen kuin liität sen pistorasiaan. Virtasovittimet voivat lämmetä normaalin käytön aikana ja pitkäaikainen ihokosketus voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta virtasovittimia käytettäessä. Varmista sisäisen akun käyttöaika mahdollisimman pitkäksi välttämällä yli viikon mittaista latausaikaa, sillä ylikuormitus voi lyhentää akun käyttöikää. Ajan myötä käyttämätön laite purkaa latauksen ja se on ladattava uudelleen ennen käyttöä.
  • Page 85 Käyttöohje Vaihe 1: Lataa GB50. GB50 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä GB50:n mukana toimitettu USB-latauskaapeli USB IN -tuloporttiin ja USB-autolaturiin. Akku voidaan ladata myös mistä tahansa USB- Latausluokitus: virtalähteestä, kuten virtasovittimesta, auton laturista, kannettavasta tietokoneesta tai muista vastaavista. USB IN -portin tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataamisen.
  • Page 86 Vaihe 3: Apukäynnistys. 1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu. 2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta (Power). Kaikki LED-valot vilkkuvat, mikä osoittaa, että kaikki LEDit toimivat oikein. Jos liitäntä akkuun on oikein, valkoinen Boost-merkkivalo syttyy.
  • Page 87 1.) Sisäisen akun taso Näyttää sisäisen akun lataustason. 2.) Virhe LED Virhevalo palaa punaisena, jos havaitaan virheellinen napaisuus. 3.) Kuuma LED Palaa punaisena. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. Vilkkuva punainen. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. 4.) Kylmä...
  • Page 88 Vianetsintä Virhe Syy/Ratkaisu Virhe LED: Vakaa punainen Vaihda napaisuus/Vaihda akkuliittimet käänteisesti. Boost-valot eivät tule päälle w/Kaapelit Liitetty akku on alle 2 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manuaalista yhdistetty oikein ohitustilaa. Kuuma LED: Vakaa Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. / Anna laitteen jäähtyä. Kuuma LED: Vilkkuva Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä...
  • Page 89: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sisäinen akku: Lithium-ioni Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna) Korkein virtateho: 1500A Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus Käyttölämpötila: -20°C – +50°C Mitat (P x L x K): 19,4 x 8,3 x 4,9 cm Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC Paino: 1,3 kg Säilytyslämpötila: -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.) Mikro USB (tulo): 5V, 2.1A USB (lähtö): 5V, 2.1A Takuu...
  • Page 90 ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSET. TÄTÄ RAJOITETTUA TAKUUTA EI VOIDA KÄYTTÄÄ, EIKÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: a) käytetään väärin, käsitellään huonosti, kolhitaan tai käsitellään huolimattomasti, on osana onnettomuudessa, väärin varastoitu tai käytetty äärimmäisessä jännitteessä, lämpötilassa, sähköiskun aikana tai tärinässä, olosuhteissa, jotka ovat NOCOn suositusten ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle;...
  • Page 91 GB50 Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN Svenska DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
  • Page 92: Viktiga Säkerhetsvarningar

    Viktiga säkerhetsvarningar Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att orsaka cancer, fosterskada samt annan reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträffar.
  • Page 93 uppstår. NOCO bär inget ansvar för användarens säkerhet i de fall att denne använder tillbehör som inte godkänts av NOCO. När du amvänder en USB-strömadapter för att ladda produkten kontrollerar du först att stickkontakten är fullständigt ihopmonterad med adaptern innan du kopplar in i ett eluttag. Strömadaptrar kan bli varma under normal använding och i fall att kontakt med hud uppstår under en längre tid kan detta leda till kroppsskada.
  • Page 94 Användarinstruktioner Steg 1. Ladda GB50-enheten GB50-enheten är delvis laddad när den tas ur boxen och måste laddas upp helt innan den används första gången. Koppla GB50 med hjälp av den medföljande USB-kabeln till USB-porten och USB-billaddaren. Du kan även använda Laddningsvärde: en strömkälla med en USB-port, till exempel AC-adapter, billaddare, bärbar dator m.
  • Page 95 Steg 3: Starta med startkablar 1.) Kontrollera att alla fordonets strömbelastningar (strålkastare, radio, luftkonditionering, etc.) är avstängda innan du försöker få igång fordonet. 2.) Tryck på START-knappen för att börja. Samtliga LED-lampor kommer lysa för att indikera att LED-lampor fungerar som de ska. Det vita ljuset för LED-booster tänds om kopplingen till batteriet är korrekt.
  • Page 96 1.) Intern batterinivå Indikerar laddningsnivån för det interna batteriet. 2.) Fel LED-ljus Lyser rött om omvänd polaritet upptäck. 3.) LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Enheten är fullt laddad, men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. Blinkande rött: Enheten är för varm för hölpstart men andra funktioner kan fortfarande vara tillgängliga.
  • Page 97 Felsökning ANLEDNING/LÖSNING Fel LED: Konstant rött ljus Omvänd polaritet/Vänd på batterikopplingen. Lyset på boostern tänds inte och kablarna är Det ikopplade batteriet är mindre än 2 votl/Ta bort samtliga kopplingar och försök igen eller använd läget korrekt anslutna. Manuell översyrning. LED-ljus för hetta: Konstant Enheten är helt användbar men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara.
  • Page 98: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Internt batteri: Litiumjon Hylseskydd: IP65 (med stängda portar) Högsta spänningsgrad: 1500A Kyl: Naturlig konvektion Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C Mått (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tum Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC Vikt: 1,3 kg Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.) Micro USB (ingång): 5V, 2.1A...
  • Page 99 DEN URPRPUNGLIGA KÖPAREN ANSVARAR FÖR (OCH MÅSTE BETAL I FÖRVÄG) FÖR SAMTLIG FÖRPACKNINGS- OCH TRANSPORTKOSTNADER FÖR ATT SKICKA PRODUKTEN FÖR SERVICE ENLIGT GARANTIN. TROTS DET OVANNÄMNDA UPPEHÖR OCH TÄCKER DENNA GARANTI INTE PRODUKTER SOM: 1. använts felaktigt eller misshandlats, utsatts för ovarlig hantering, olycka, felatkig förvaring eller som utsatts för användning under extremt hög spänning, temperatur, elstöt, eller skakning som är utöver vad NOCO:s rekommendationer för söker och effektiv användning.
  • Page 100 GB50 Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ελληνικά ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή...
  • Page 101: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Πρόταση κανονισμού 65 (ΗΠΑ). Οι πόλοι, οι ακροδέκτες και τα σχετικά εξαρτήματα των μπαταριών περιέχουν χημικές ουσίες, συμπεριλαμβανομένου μολύβδου. Αυτά τα υλικά είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, και γενετικές ανωμαλίες και άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή. Προσωπικές προφυλάξεις. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για...
  • Page 102 αμέσως κάθε χρήση και επικοινωνήστε με τη NOCO. Φόρτιση μπαταρίας. Φορτίστε το προϊόν με το συμπεριλαμβανόμενο καλώδιο φόρτισης USB και το τροφοδοτικό ισχύος 10W 12V της NOCO. Ένα καλώδιο USB από τρίτους και ένα τροφοδοτικό ισχύος 5W και 10W που είναι συμβατά με USB 2.0 ή τροφοδοτικά ισχύος συμβατά με ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω πρότυπα...
  • Page 103: Τρόπος Χρήσης

    Τρόπος χρήσης Βήμα 1: Φόρτιση του GB50. Ονομαστικά Το GB50 είναι μερικώς φορτισμένο από το εργοστάσιο και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν τη χρήση του. Συνδέστε το χαρακτηριστικά GB50 χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο USB καλώδιο φόρτισης στη θύρα IN του USB και το φορτιστή USB του φορτιστή: αυτοκινήτου.
  • Page 104 Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου. 1.) Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού επιχειρήσετε την στιγμιαία εκκίνηση του οχήματος. 2.) Πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας ισχύος για να ξεκινήσει η στιγμιαία εκκίνηση. Όλες οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν, υποδηλώνοντας ότι όλες οι λυχνίες LED λειτουργούν...
  • Page 105 1.) Επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. 2.) LED σφάλματος. Ανάβει κόκκινο εάν ανιχνευθεί αντίστροφη πολικότητα. 3.) Η μονάδα είναι ζεστή, η λυχνία LED ανάβει σταθερά κόκκινη. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική, αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας. Αναβοσβήνει κόκκινο. Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία εκκίνηση...
  • Page 106: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα Αιτία/Λύση LED ένδειξης σφάλματος. Σταθερό κόκκινο Αντίστροφη πολικότητας/Αντιστρέψτε τις συνδέσεις της μπαταρίας. Η λυχνία ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης δεν Η συνδεδεμένη μπαταρία είναι χαμηλότερη από 2 volt/Αφαιρέστε όλα τα φορτία, και δοκιμάστε ξανά ή ανάβει με τα καλώδια συνδεδεμένα σωστά χρησιμοποιήστε...
  • Page 107: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Εσωτερική μπαταρία: Μπαταρία ιόντων λιθίου Περίβλημα προστασίας: IP65 (με τις θύρες κλειστές) Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύματος: 1500A Ψύξη: Φυσική μεταφορά θερμότητας Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C έως +50°C Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 7,6 x 3,2 x 1,9 ίντσες Θερμοκρασία...
  • Page 108 την απόδειξη ή την χρέωση της εγγύησης (χρέωση απαιτείται μόνο εάν δεν παρέχεται η απόδειξη) στο 45% του MSRP [Manufacturer's Suggested Retail Price] (Τιμή λιανικής που συστήνεται από τον κατασκευαστή) του ελαττωματικού προϊόντος (το «τέλος εγγύησης») [η Έγκριση Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (RMA) θα περιλαμβάνει το ποσό χρέωσης εγγύησης] για τον...
  • Page 109 GB50 Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik Türk talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır. Elektrik kablolarını...
  • Page 110: Önemli Güvenlik Uyarıları

    Önemli Güvenlik Uyarıları Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere, doğum kusurlarına ve diğer yeniden oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek kadar yakın birisi olmalıdır.
  • Page 111 neden olabilir. Güç adaptörlerini kullanırken daima yeterli havalandırma sağlayın. Maksimum akü ömrü sağlamak için, aşırı şarj işlemi akü ömrünü kısaltabileceğinden, ürününüzü bir haftada bir defadan fazla şarj etmeyin. Zamanla, kullanılmayan bir ürün deşarj olur ve kullanımdan önce şarj edilmelidir. Kullanılmadığı zamanlarda ürünü güç kaynaklarından çıkarın.
  • Page 112: Nasıl Kullanılır

    Nasıl Kullanılır 1.Adım: GB50’ı şarj edin. GB50 ambalajdan kısmen şarj edilmiş olarak gelir ve kullanımdan önce tamamen şarj edilmesi gerekir. GB50'ı birlikte verilen USB Şarj Kablosunu kullanarak USB GİRİŞ bağlantı noktasına ve USB araç şarj cihazına bağlayın. Ayrıca AC Şarj Derecelendirme: adaptörü, araç...
  • Page 113 3.Adım: Takviye Etme. 1.) Aracı çalıştırmaya başlamadan önce aracın tüm güç yüklerinin (farlar, radyo, klima vb.) kapalı olduğundan emin olun. 2.) Takviye etmeyi başlatmak için açma/kapama düğmesine basın. Tüm LED ışıkları düzgün çalıştıklarını göstererek yanıp söneceklerdir. Aküye doğru bir şekilde bağladıysanız Beyaz Güç...
  • Page 114 1.) Dahili Akü Durumu Göstergesi, dahili akünün şarj durumu gösterir. 2.) Hata LED Işığı, ters kutup bağlantı tespit edilirse kırmızı renkte. 3.) Sıcak LED Yanıyor Koyu Kırmızı; ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor. Yanıp Sönen Kırmızı; ünite başlangıçta atlamak için çok sıcak, ancak diğer fonksiyonlar hala mevcut.
  • Page 115: Arıza Giderme

    Arıza giderme Hata Sebep/Çözüm Hata LED Işığı:Sürekli Kırmızı Ters kutup bağlantı/Akü bağlantılarını ters takın. Güç Artırma Işığı Yanmıyor Kablolar doğru bir Bağlanmış akü 2 volt altındadır/Tüm yükleri çıkartın ve yeniden deneyin veya Manuel Ayarı Modunu kullanın. şekilde bağlandığında Sıcak LED: Katı Ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor.
  • Page 116: Teknik Özellikleri

    Teknik Özellikleri Dahili Akü: Lityum-iyon Gövde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır) Maksimum Akım Oranı: 1500A Soğutulması: Doğal Taşınım Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C Boyutlar (U x G x Y): 7,6 x 3,2 x 1,9 İnç Şarj Sıcaklığı: 0°C - +40°C Ağırlık: 2,4 Libre Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık) Mikro USB (Giriş): 5V, 2,1A...
  • Page 117 YUKARIDA BELİRTİLEN BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİ ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR: (a) ürün yanlış veya dikkatsız kullanılmış ise veya kaza, yanlış saklama veya aşırı sıcaklık, aşırı voltaj, darbe veya NOCO’nun güvenli ve etkin kullanım için önerdiği titreşimlerin ötesinde çalıştırılmış ise;(b) ürün yanlış kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış ise;...
  • Page 118 GB50 Podręcznik użytkownika i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE Polskie DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia.
  • Page 119: Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia materiały te mogą powodować nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Osobiste środki ostrożności. Produktu należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować w zasięgu głosu drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść...
  • Page 120 następujących norm: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Należy zachować ostrożność, korzystając z zasilaczy niskiej jakości, ponieważ mogą stanowić poważne zagrożenie porażenia elektrycznego, które może skutkować obrażeniami, uszkodzeniem urządzenia lub własności. Korzystając z zasilacza USB innej firmy, należy skontaktować...
  • Page 121: Sposób Użycia

    Sposób użycia Krok 1: Naładować GB50. Urządzenie GB50 dostarczane w kartonie jest częściowo rozładowane i przed użyciem wymagana naładowania do końca. Wartości znamionowe Podłączyć urządzenie GB50 dołączonym do zestawu kablem zasilającym USB do gniazda USB IN oraz do ładowarki ładowarki: samochodowej USB.
  • Page 122 Krok 3: Rozruch. 1.) Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone. 2.) Nacisnąć przycisk zasilania, aby rozpocząć rozruch. Zapalą się wszystkie diody LED, informując o prawidłowym działaniu. Gdy użytkownik podłączy urządzenie do akumulatora, zapali się biała dioda LED doładowania. Jeśli klemy na akumulatorze są podłączone na odwrót, zapali się czerwona dioda LED informująca o błędzie.
  • Page 123 1.) Poziom akumulatora wbudowanego. Informuje o poziomie naładowania akumulatora wbudowanego. 2.) Dioda LED błędu. Zapala się na czerwono w przypadku wykrycia odwróconej biegunowości. 3.) Wskaźnik LED wysokiej temperatury Świeci na czerwono; jednostka jest w pełni sprawna, ale zbliża się do górnej granicy temperatury. Miga na czerwono; jednostka jest zbyt gorąca, aby zapewnić...
  • Page 124: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Błąd Przyczyna/Rozwiązanie Dioda LED błędu: Stałe, czerwone światło Odwrócona biegunowość/Odwrócić podłączenie akumulatora. Kontrolka doładowania nie zapala się, gdy Napięcie podłączonego akumulatora spadło poniżej 2 V/Usunąć wszystkie obciążenia, spróbować ponownie przewody są prawidłowo podłączone lub użyć trybu ręcznego obejścia. Wskaźnik LED wysokiej temperatury: Jednostka jest sprawna, ale zbliża się...
  • Page 125: Dane Techniczne

    Dane techniczne Akumulator wbudowany: Litowo-jonowy Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach) Znamionowy prąd szczytowy: 1500A Chłodzenie: Konwekcja naturalna Temperatura pracy: -20°C do +50°C Wymiary (dł. x szer. x wys.): 7,6 x 3,2 x 1,9 cala Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC Masa: 2,4 funta Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr.
  • Page 126 KOSZTY PAKOWANIA I TRANSPORTU W CELU PRZEPROWADZANIA NAPRAWY GWARANCYJNEJ POKRYWA PIERWOTNY NABYWCA. NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH, NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST NIEWAŻNA I NIE MA ZASTOSOWANIA DO PRODUKTÓW, GDY: (a) są one używane niewłaściwie bądź nieprawidłowo lub obsługiwane z nadmierną siłą lub niedbale, ulegną wypadkowi, są nieprawidłowo przechowywane lub obsługiwane w warunkach skrajnego napięcia, temperatury, wstrząsu lub wibracji przekraczających zalecenia NOCO dotyczące bezpiecznej i skutecznej obsługi;...
  • Page 127 GB50 Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA Magyar VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket.
  • Page 128: Fontos Biztonsági Figyelmeztetések

    Fontos biztonsági figyelmeztetések 65. sz. kaliforniai indítvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többek között ólmot - tartalmaznak. Ezek az anyagok Kalifornia állam tudomása szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni.
  • Page 129 IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Legyen óvatos az alacsony minőségű hálózati adapterek használatával, mivel azok komoly elektromos kockázatot jelenthetnek, amely személyre, eszközre és vagyontárgyra nézve is sérülést eredményezhet. Amennyiben külső USB hálózati adaptert használ, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval (gyártókkal), hogy tájékozódjon arról, hogy a hálózati adaptere megfelel a fenti szabványoknak.
  • Page 130 Használat 1. lépés: Töltse fel a GB50 készüléket. A GB50 készülék részben feltöltve kerül a dobozba és használat előtt teljes feltöltést igényel. Csatlakoztassa a GB50 készüléket a csomagban található USB töltőkábel használatával az USB IN csatllakozóegységéhez és az USB autós Töltő...
  • Page 131 3. lépés: Gyorsindítás. 1.) Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás, rádió, légkondicionáló, stb.) kikapcsolta. 2.) Nyomja meg a bekapcsoló gombot a gyorsindítás megkezdéséhez. Minden LED fény villogni fog, ezzel jelezve, hogy az minden LED fény megfelelően funkcionál.
  • Page 132 1.) A belső akkumulátor szint jelzi a belső akkumulátor töltöttségi szintjét. 2.) Hiba LED Pirosan villan fel, ha fordított polaritást észlel. 3.) Forró LED Folyamatosan pirosan világít; a készülék teljesen üzemképes, de a felső hőmérsékleti határértékhez közelít. Pirosan villog; a készülék túl forró a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig rendelkezésre állnak.
  • Page 133 Hibaelhárítás Hiba Ok/megoldás Hiba LED: Állandó piros A polaritás kicserélése/Cserélje meg az akkumulátorok csatlakozását. Az indító fény nem megfelelően csatlakoztatott A csatlakoztatott akkumulátor teljesítménye 2 volt alatt van/Távolítson el minden terhelést, és próbálja meg kábelekkel érkezik még egyszer vagy használja a kézi vezérlés módot. Forró...
  • Page 134: Műszaki Jellemzők

    Műszaki jellemzők Belső akkumulátor: Lítium Ion Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység) Csúcsáramerősség besorolás: 1500A Hűtés: Természetes keringetés Működési hőmérséklet: -20°C ... +50°C Méretek (H x Sz x M): 7.6 x 3.2 x 1.9 hüvelyk Töltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC Súly: 3 font Tárolási hőmérséklet: -20ºC ...
  • Page 135 HOGY ELŐSZÖR BESZEREZNÉ AZ RMA-T A NOCO TÁMOGATÁSTÓL. AZ EREDETI VÁSÁRLÓ FELELŐS MINDEN CSOMAGOLÁSÉRT ÉS A TERMÉKEK GARANCIASZERVIZBE JUTTATÁSÁNAK SZÁLLÍTÁSI KÖLTSÉGÉÉRT (AMELYET KÖTELES ELŐRE KIFIZETNI). A FENTIEK ELLENÉRE, A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM ÉRVÉNYES ÉS NEM VONATKOZIK AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEKET: (a) hibásan használtak vagy kezeltek;...
  • Page 136 GB50 Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI Čeština PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
  • Page 137 Důležitá bezpečnostní varování Kalifornský návrh 65. Akumulátorové sloupky, terminály a související příslušenství obsahují chemikálie včetně olova. O těchto materiálech je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady a ostatní poruchy reprodukce. Osobní opatření. Používejte výrobek pouze k tomu, k čemu byl vyroben. Někdo by se měl pohybovat v dosahu vašeho hlasu nebo dostatečně...
  • Page 138 použití napájecího USB adaptéru třetí strany kontaktujte výrobce a zjistěte, zda váš napájecí adaptér splňuje výše uvedené normy. Použití poničených kabelů nebo nabíječek nebo nabíjení ve vlhkém prostředí může zkrátit životnost vašeho výrobku a způsobit jeho špatné fungování. Společnost NOCO nezodpovídá za uživatelovu bezpečnost v případě, že bude používat příslušenství...
  • Page 139 Jak zařízení používat Krok 1: Nabíjení zařízení GB50. Zařízení GB50 je částečně nabito před expedicí a před použitím musí být plně nabito. Připojte zařízení GB50 pomocí dodávaného USB nabíjecího kabelu k portu USB IN a k USB nabíječce do auta. Můžete jej také znovu nabít z libovolného Výkon nabíječky: portu napájeného z USB, jako napájecí...
  • Page 140 Krok 3: Provedení nouzového startu. 1.) Ujistěte se, zda jsou před pokusem o nouzový start vozidla veškerá zařízení způsobující výkonové zatížení vozidla (přední světla, rádio, klimatizace, atd.) vypnutá. 2.) Stiskněte tlačítko Start a spusťte nouzový start vozidla. Všechny LED diody budou blikat, což signalizuje, že všechny diody LED fungují správně. Pokud jste správně...
  • Page 141 1.) Stav vnitřní baterie Indikuje stav nabití vnitřní baterie. 2.) Chybová kontrolka LED Svítí červeně v případě, je-li zjištěna obrácená polarita, nebo bliká na „Zapnuto“ a „Vypnuto“ v případě, že je teplota vnitřní baterie příliš vysoká. 3.) Horká LED svítí červeně; jednotka je plně funkční, ale blíží se k horní hranici teploty. Bliká červeně; jednotka je příliš...
  • Page 142: Řešení Potíží

    Řešení potíží Chyba Důvod/Řešení Chyba kontrolky LED: Červená Obrácená polarita/Otočte zapojení akumulátoru. Světlo režimu Boost se nerozsvítí w/ Kabely Zapojená baterie má napětí pod 2 volty/Odstraňte veškerou zátěž a zkuste to znovu nebo použijte Režim správně zapojené ručního přepínání. Kontrolka horka LED: Svítí plným světlem Jednotka je plně...
  • Page 143: Technické Specifikace

    Technické specifikace Vnitřní baterie: Lithium Ion Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty) Hodnota špičkového proudu: 1500A Chlazení: Přirozená konvekce Provozní teplota: -20°C až +50°C Rozměry (L x W x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 Palců Teplota nabíjení: 0ºC až +40ºC Hmotnost: 3 Liber Teplota skladování: -20ºC až...
  • Page 144 PŮVODNÍ KUPUJÍCÍ JE ZODPOVĚDNÝ (A MUSÍ JE PŘEDEM ZAPLATIT) ZA VŠECHNY NÁKLADY NA BALENÍ A DOPRAVU PRO DOPRAVU VÝROBKŮ K ZÁRUČNÍ OPRAVĚ. NEHLEDĚ NA VÝŠE UVEDENÉ JE TATO OMEZENÁ ZÁRUKA ZRUŠENÁ A NEVZTAHUJE SE NA VÝROBKY, KTERÉ: (a) jsou zneužité, špatně ovládané, vystavené zneužití nebo nedbalému zacházení, vystavené...
  • Page 145 GB50 Používate ská príručka a záručné informácie NEBEZPEČENSTVO PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A Slovenčina POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
  • Page 146 Dôležité bezpečnostné výstrahy Návrh 65. Výbežky, kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené chyby a iné reprodukčné poškodenie. Osobné preventívne opatrenia. Výrobok používajte len v súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť nejaká...
  • Page 147 prúdom. Používanie univerzálneho nabíjacieho adaptéra tretích strán môže skrátiť životnosť výrobku a spôsobiť jeho poruchu. Spoločnosť NOCO nenesie zodpovednosť za bezpečnosť používate a, ktorý používa príslušenstvo alebo zásoby, ktoré nie sú schválené spoločnosťou NOCO. Pri používaní nabíjacieho adaptéra USB na nabíjanie výrobku skontrolujte, či je sieťový...
  • Page 148: Návod Na Používanie

    Návod na používanie 1. krok: Nabite zariadenie GB50. Zariadenie GB50 sa dodáva čiastočne nabité a pred používaním sa musí úplne nabiť. Pripojte zariadenie GB50 pomocou dodaného nabíjacieho kábla USB do portu USB IN a do autonabíjačky USB. Dobíjať ho možno prostredníctvom Rozsah nabíjačky: ubovo ného nabíjacieho portu USB, napríklad sieťového adaptéra, autonabíjačky, notebooku a pod.
  • Page 149 3. krok: Strmý štart. 1.) Skontrolujte, či sú všetky výkonové záťaže vozidla (osvetlenie, rádio, klimatizácia atď.) vypnuté a až potom začnite s ostrým štartom vozidla. 2.) Ostrý štart začnite stlačením hlavného vypínača. Všetky kontrolky LED začnú blikať, čo znamená, že správne fungujú. Ak je vytvorené správne spojenie s batériou, rozsvieti sa biela kontrolka LED plnenia.
  • Page 150 1.) Ukazovateľ nabitia internej batérie Indikuje úroveň nabitia internej batérie. 2.) Červená kontrolka LED Sa rozsvieti, keď sa zistí opačná polarita. 3.) Kontrolka LED Horúce svieti načerveno: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k hornému teplotnému limitu. Kontrolka bliká načerveno: jednotka je príliš horúca pre strmý štart, ostatné funkcie sú však k dispozícii.
  • Page 151: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba Dôvod/Riešenie Kontrolka LED chyby: Neprerušované červené Opačná polarita/Vymeňte prípojky batérie. svetlo Kontrolka plnenia sa nerozsvietila w/Správne Pripojená batéria má napätie nižšie ako 2 V/Odstráňte všetky záťaže a skúste to znovu alebo použite režim pripojte káble. Manuálne vyradenie. Kontrolka LED Horúce: Svieti Jednotka je plne funkčná, no blíži sa k hornému teplotnému limitu./Nechajte jednotku vychladnúť.
  • Page 152: Technické Parametre

    Technické parametre Interná batéria: Lítium-iónová Ochrana krytu: IP65 (w/Porty zatvorené) Vrcholový menovitý prúd: 1500A Chladenie: Prirodzené prúdenie Prevádzková teplota: od – 20 °C do + 50 °C Rozmery (D x Š x V). 17 x 8,1 x 4,3 cm (7,6 x 3,2 x 1,9 pal.) Teplota pri nabíjaní: od 0 °C do + 40 °C Hmotnosť: 1,3 kg (2,4 lib.) Teplota uskladnenia: od –...
  • Page 153 PÔVODNÝ KUPUJÚCI JE ZODPOVEDNÝ ZA (A MUSÍ VOPRED UHRADIŤ) VŠETKY NÁKLADY NA BALNÉ A PREPRAVU V RÁMCI ODOSLANIE VÝROBKU NA ZÁRUČNÝ SERVIS. PRI NEDODRŽANÍ VYŠŠIE UVEDENÝCH BODOV TÁTO OBMEDZENÁ ZÁRUKA STRÁCA PLATNOSŤ A NEVZŤAHUJE SA NA VÝROBKY, KTORÉ: (a) boli nesprávne použité, nesprávne sa s nimi manipulovalo, boli predmetom zlého alebo nepozorného zaobchádzania, nehody, boli nevhodne skladované...
  • Page 154 GB50 Navodila za uporabo in garancija NEVARNOST PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI Slovenski IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE. Električni udar.
  • Page 155: Pomembna Varnostna Opozorila

    Pomembna varnostna opozorila Določilo 65. Baterijski stebri, terminali in povezani dodatki vsebujejo kemikalije, vključno s svincem. Ti materiali so v državi Kalifornija znani kot povzročitelji raka in prirojenih okvar in drugih vplivov na sposobnost razmnoževanja. Osebni varnostni ukrepi. Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom. Pri delu bi moral biti nekdo na razdalji dosega vašega glasu, da vam lahko pomaga v nujnem primeru.
  • Page 156 izdelka. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika pri uporabi dodatkov ali opreme, ki jih ni odobrilo podjetje NOCO. Pri uporabi električnega adapterja USB za polnjenje izdelka se prepričajte, da je AC vtič v celoti vstavljen v adapter, preden ga vključite v vtičnico. Električni adapter se lahko ob običajni uporabi segreje in daljši stik s kožo lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Page 157 Uporaba 1. korak: Polnjenje GB50. GB50 prejmete deloma napolnjen v škatli in pred uporabo ga je treba v celoti napolniti. GB50 povežite z uporabo priloženega polnilnega kabla USB, priključenega v vhod USB IN in USB polnilca za avto. Prav tako ga je mogoče napolniti Stopnje napolnjenosti: iz kateregakoli USB napajalnega vhoda, kot je AC napajalnik, polnilec za avto, prenosnik in več.
  • Page 158 3. korak: Prisilni zagon. 1.) Zagotovite, da so vse napajalne obremenitve vozila (luči, radio, klimatska naprava itd.) izklopljene pred poskusom prisilnega zagona vozila. 2.) Za prisilni zagon vozila pritisnite tipko za vklop - Power. Vse LED luči bodo zasvetile in prikazovale, da LED luči pravilno delujejo. Če ste baterijo pravilno povezali, potem bo zasvetila bela LED lučka za delovanje.
  • Page 159 1.) Interna stopnja baterije prikazuje stopnjo polnosti interne baterije. 2.) LED lučka za napako zasveti rdeče, če se odkrije obratna polarnost. 3.) Vroča LED sveti enakomerno rdeče; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje meji zgornje temperature. Utripanje rdeče; enota je preveč vroča za prisilni zagon, vendar so druge funkcije še vedno na voljo.
  • Page 160: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Napaka Razlog/rešitev Napaka LED: Neprekinjena LED Obratna polarnost/Zamenjajte povezave baterije. Luč za pospeševanje se ne vklop w/kabli Povezana baterija ima nižjo vrednost od 2 voltov/Odstranite vse obremenitve in poskusite ponovno ali pravilno povezani uporabite način Ročni preklop. Svetleča LED: v redu Enota je v popolni meri pripravljena za obratovanje, vendar se približuje zgornji meji temperature.
  • Page 161: Tehnične Specifikacije

    Tehnične specifikacije Notranja baterija: Litijeva ionska baterija Zaščita ohišja: IP65 (w/zaprti vhodi) Najvišji dovoljen tok: 1500A Hlajenje: Naravna konvekcija Obratovalna temperatura: -20°C do +50°C Dimenzije (D x Š x V): 7.6 x 3.2 x 1.9 inčev Temperatura pri polnjenju: 0ºC do +40ºC Teža: 3 funtov Temperatura pri shranjevanju: -20ºC do +50ºC (povp.
  • Page 162 PRVOTNI KUPEC ODGOVARJA (IN MORA V NAPREJ PLAČATI) VSE STROŠKE EMBALAŽE IN PREVOZA ZA POŠILJANJE IZDELKOV V GARANCIJSKE NAMENE. NE GLEDE NA ZGORAJ NAVEDENO, OMEJENA GARANCIJA NI VELJAVNA IN SE NE UPORABLJA ZA IZDELKE, KI: (a) jih zlorabljate, s katerimi napačno ravnate, so predmet zlorabe ali nepazljivega ravnanja, nezgode, nepravilne hrambe, ali zaradi delovanja v pogojih izrednega napajanja, temperature, šoka, ali vibracije, izven priporočil podjetja NOCO za varno in učinkovito uporabo;...
  • Page 163 GB50 Ghid de utilizare şi garanție PERICOL CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ Română ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
  • Page 164 Atenționări importante privind siguranța Enunțul 65. Bornele bateriei, clemele şi accesoriile aferente conțin substanțe chimice, inclusiv plumb. Aceste materiale sunt cunoscute în Statul California ca substanțe care produc cancer, malformații, precum şi alte daune ale organelor reproductive. Măsuri personale de precauție. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizarea preconizată. Este necesară...
  • Page 165 şi pagube materiale. Dacă utilizați un adaptor USB de la un producător terț, contactați producătorul/producătoriii pentru a afla dacă adaptorul dumneavoastră ste conform standardelor sus-menționate. Utilizarea unor cabluri sau încărcătoare deteriorate, sau încărcarea în condiții de umezeală se pot solda cu electrocutare. Folosirea unor adaptoare generice sau produse de terți poate scurta viața produsului şi cauza o funcționare defectuoasă...
  • Page 166: Modul De Utilizare

    Modul de utilizare Pasul 1: Încărcați dispozitivul GB50. Intensitatea Dispozitivul GB50 este livrat parțial încărcat şi trebuie încărcat complet înainte de utilizare. Conectați dispozitivul GB50 cu nominală a ajutorul cablului USB pentru încărcare, inclus în pachet, introducând unul dintre capete în portul USB IN al dispozivului încărcătorului: şi celălalt capăt în portul USB al încărcătorului auto.
  • Page 167 Pasul 3: Pornirea forțată. 1.) Asigurați-vă că toți consumatorii autovehiculului (faruri, radio, aer condiționat etc.) sunt opriți înainte de a porni forțat autovehiculul. 2.) Apăsați butonul de pornire/oprire pentru a începe pornirea forțată. Toate LED-urile vor lumina intermitent, indicând faptul că funcționează corect. Dacă ați realizat o conectare corectă...
  • Page 168 1.) Nivelul bateriei interne indică nivelul de încărcare al bateriei interne. 2.) LED-ul pentru eroare luminează roşu când este detectată polaritatea inversă. 3.) LED-ul pentru starea Încins (Hot): Roşu constant: dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita superioară. Roşu intermitent; dispozitivul este prea încins pentru pornirea forțată, însă...
  • Page 169 Detectarea și remedierea defecțiunilor Eroare Motivul/Soluția LED pentru eroare: Roșu constant Polaritate inversată/Inversați conexiunile bateriei Lumina pentru pornire nu se aprinde cu Bateria conectată are tensiunea sub 2 volți/Îndepărtați toți consumatorii, încercați din nou sau folosiți modul cablurile conectate corect de suprascriere manuală...
  • Page 170: Specificații Tehnice

    Specificații tehnice Bateria internă: Litiu ion Protecție carcasă: IP65 (cu porturi închise) Curent nominal de vârf: 1500A Răcire: Convecție naturală Temperatură de funcționare: între -20°C şi +50°C Dimensiuni (L x l x Î): 170 x 81 x 43 cm Temperatură de încărcare: între 0ºC şi +40ºC Greutate: 1,3 kg Temperatură...
  • Page 171 Comisionului de garanție] la Locul de returnare. NU TRIMITEȚI PRODUSE FĂRĂ A OBȚINE MAI ÎNTÂI NUMĂRUL RMA DE LA SERVICIUL NOCO DE ASISTENȚĂ CLIENȚI. TOATE COSTURILE DE AMBALARE ȘI TRANSPORT AL PRODUSELOR ÎN SCOPUL EFECTURĂRII SERVICE-ULUI DE GARANȚIE CAD ÎN SARCINA CUMPĂRĂTORULUI INIȚIAL (ȘI TREBUIE ACHITATE ANTICIPAT).
  • Page 172 GB50 Ръководство за потребителя и Гаранция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА български ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Неспа ването на настоящите ука ания а бе опасност може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ...
  • Page 173 Важни предупреждения а бе опасност Предложение 65. Полюсите и изводите на акумулаторните батерии и свързаните с тях принадлежности съдържат химически вещества, включително олово. Тези материали са известни на щата Калифорния като причинители на ракови заболявания и вродени дефекти или други репродуктивни увреждания. Лични предпа ни мерки.
  • Page 174 батерията на изделието е прекалено гореща, излъчва миризма, деформирана е, пробита или показва признаци на ненормално състояние, незабавно прекратете всякаква употреба и се свържете с NOCO. Зареждане на батерията. Зареждайте изделието с приложения USB кабел за зареждане и мрежов адаптер NOCO 10 W 12 V. USB кабел на...
  • Page 175: Начин На Употреба

    Начин на употреба Стъпка 1: Зареждане на GB50. Номинален ток Изделието GB50 се доставя частично заредено и готово за работа и трябва да се зареди напълно преди на арядното използването му. Свържете GB50, като използвате приложения USB кабел за зареждане, към порта USB IN и устройство: към...
  • Page 176 4.) Извършете разкачването в обратна последователност, като най-напред свалите отрицателната щипка (или положителната щипка при системи със заземен положителен полюс). Стъпка 3: Външно стартиране. 1.) Уверете се, че всички консуматори на мощност на автомобила (фарове, радио, климатик и др.) са изключени, преди да опитате да стартирате автомобила...
  • Page 177 1.) Ниво на вътрешната батерия Указва нивото на зареждане на вътрешната батерия. 2.) LED индикатор а грешка Светва в червено при установяване на разменен поляритет. 3.) LED индикатор а агряване Свети постоянно в червено; изделието е напълно изправно, но доближава горната гранична температура. Мигащ в червено; изделието е прекалено нагорещено...
  • Page 178: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Грешка Причина/Решение LED индикатор а грешки: Постоянно червен Разменен поляритет Разменете свързването на акумулаторната батерия. Сигналът а режим Boost не светва при Свързаната батерия е паднала под 2 V/Изключете всички товари и опитайте отново или използвайте правилно свър ани кабели режима...
  • Page 179: Технически Спецификации

    Технически спецификации Вътрешна батерия: Литиево-йонна Клас на ащита на корпуса: IP65 (със затворени портове) Номинален пиков ток: 1500A Охлаждане: Естествена конвекция Работна температура: -20°C до +50°C Ра мери (Д х Ш х В): 170 х 81 x 43 мм (7,6 х 3,2 х 1,9 инча) Температура...
  • Page 180 support@no.co или чрез обаждане на телефон 1-800-456-6626; и (2) да изпрати Изделието, заедно с номера на RMA, касова бележка или гаранционна такса (таксата се изисква само, ако не бъде представена касова бележка) от 45% от препоръчваната от производителя цена на дребно (MSRP) на дефектното Изделие („Гаранционна...
  • Page 181 GB50 Kasutusjuhend & Garantii OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride eiramine Eesti võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
  • Page 182 Olulised turvaohutusnõuded Ohutu joogivee ja mürgiste ainete seadus. Aku klemmid, terminalid ja seotud tarvikud sisaldavad kemikaale, muuhulgas pliid. Need materjalid on Kalifornia Osariigis teadaolevalt põhjustanud vähki, sünnidefekte ja muud reproduktiivset kahju. Isiklik ohutus. Kasutage antud toodet ainult vastavalt juhtnööridele. Keegi peaks toote kasutamise ajal olema teist hüüdmiskaugusel või teile piisavalt lähedal, et hädaolukorras appi tulla.
  • Page 183 Kui kasutate USB toiteadapterit toote laadimiseks, veenduge et pistik oleks täielikult sisestatud adapterisse enne kui selle seinakontakti ühendate. Toiteadapterid võivad normaalse kasutuse käigus kuumeneda ning pikk nahakontakt võib kehalisi vigastusi põhjustada. Toiteadaptereid kasutades võimaldage neile alati piisav ventilatsioon. Tagamaks maksimaalset aku eluiga, vältige toote laadimist pikema perioodi vältel kui 1 nädal korraga, kuna ülelaadimine võib lühendada aku eluiga.
  • Page 184 Kasutusjuhend Samm 1: Laadige GB50. GB50 on karbist välja võttes osaliselt laetud ja see tuleb enne kasutamist täielikult täis laadida. Ühendage GB50 USB IN porti ja USB auto laadijasse, kasutades kaasa tulevat USB toitekaablit. Seda saab laadida ka mistahes muu USB Laadija tase: pordi vahendusel, nagu vahelduvvoolu adapteri, autolaadija, laptopi ja muu vahendusel.
  • Page 185 Samm 3: Käivitamine. 1.) Veenduge, et kõik sõiduki võimsust koormavad funktsioonid (peatuled, raadio, konditsioneer jne) on välja lülitatud enne kui sõidukit käivitada üritate. 2.) Vajutage käivitusnuppu, et käivitamist alustada. Kõik LED tuled vilguvad, mis viitab et kõik LED-id on korrektselt funktsioneerivad. Kui olete aku korrektselt ühendanud, siis White Boost LED süttib.
  • Page 186 1.) Seesmise aku laetuse tase viitab seesmise aku laetuse tasemele. 2.) Veatuli (LED) Punane tuli süttib kui vastupidine polaarsus on detekteeritav. 3.) Kuum LED: põleb püsivalt punaselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid temperatuuri ülempiirile lähenemas. Vilkuv punane tuli tähendab, et seade on käivitamiseks liiga kuum, kuid teised funktsioonid on ikkagi saadaval.
  • Page 187 Veaotsing Viga Põhjus/Lahendus Veatuli (LED): Põleb punaselt Vastupidine polaarsus/Tõstke ümber aku ühendused. Boost tuli ei sütti kuid kaablid on korrektselt Ühendatud aku on alla 2-voldi/Eemaldage kõik koormavad laengud ja proovige uuesti, või kasutage käsitsi ühendatud käivitamise režiimi Kuum LED: püsiv indikaatortuli Seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri ülempiirini.
  • Page 188 Tehniline kirjeldus Seesmine aku: Liitiumioon Kaitseümbris: IP65 (suletud portidega) Tippvoolu tugevus: 1500A Jahutus: Naturaalne konvektsioon Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus): 7.6 x 3.2 x 1.9 tolli Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC Kaal: 3 naela Hoiustamistemperatuur: -20ºC kuni +50ºC (keskmine temperatuur) Micro USB (sisend): 5V, 2.1A USB (väljund): 5V, 2.1A Garantii...
  • Page 189 HOOLIMATA EELTOODUST, SEE LIMITEERITUD GARANTII ON KEHTETU JA EI KÄI TOODETE KOHTA MIS: (a) on väärkasutatud, väärkäsitletud, hooletult kasutatud, õnnetusjuhtumisse sattunud, ebakorrektselt hoiustatud või opereeritud ekstreemse voolu tingimustes, temperatuuri, šoki või vibratsiooni tingimustes, mis on väljaspool NOCO soovituslikku vahemikku turvaliseks ja efektiivseks kasutuseks; (b) ebakorrektselt installeeritud, opereeritud või säilitatud; (c) on modifitseeritud ilma spetsiaalse kirjaliku heakskiiduta NOCO-lt;...
  • Page 190 GB50 Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS Lietuvos INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų.
  • Page 191: Svarbūs Saugos Nurodymai

    Svarbūs saugos nurodymai Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų, gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų elementų, kurie Kalifornijos valstijoje laikomi sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės atsargumo priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas nors turi būti netoliese, kad ištikus nelaimei išgirstų...
  • Page 192 susidaryti elektromagnetiniai laukai, kurie gali sutrikdyti stimuliatorių, defibriliatorių ir kitų medicininos priemonių darbą. Jei jums implantuotas stimuliatorius ar bet koks kitas medicininis prietaisas, prieš naudodami gaminį pasitarkite su gydytoju. Jei įtariate, kad gaminys daro poveikį medicininio prietaiso veikimui, tuoj pat jį išjunkite ir kreipkitės į gydytoją. Sveikatos būklė.
  • Page 193 Naudojimas 1 žingsnis: Pakraukite GB50 GB50 parduodamas dalinai pakrautas, o išpakavus prieš naudojant reikia jį pakrauti pilnai. Sujunkite prietaisą pridedamu krovimo laidu su USB įvadu (IN) ir USB automobilio krovikliu. Taip pat galima krauti naudojant kitas USB jungtis, pavyzdžiui, Kroviklio nominalas: kintamos srovės adapterį, automobilio kroviklį, nešiojamąjį...
  • Page 194 2.) Paspauskite įjungimo mygtuką. Įsižiebs visos švieselės; tai rodo, kad visi šviesos diodai veikia tinkamai. Jei prietaisą su akumuliatoriumi sujungėte teisingai, užsidegs balta įtampos švieselė. Jei gnybtai prijungti neteisingai, užsidegs raudona klaidos švieselė. Sukeiskite gnybtus vietomis, ir užsidegs balta įtampos švieselė. Balta švieselė...
  • Page 195 1.) Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos įkrovimo lygį. 2.) Raudona klaidos ("Error") švieselė šviečia nemirksėdama, kai sukeisti poliai. 3.) Karšta LED lemputė šviečia ryškiai raudonai; įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. Mirksinti raudona; įrenginys yra per karštas, kad užvesti, bet yra dar ir kitų...
  • Page 196 Gedimai Error (Klaida) Priežastis/sprendimas Klaidos švieselė šviečia raudonai Neteisingas poliarumas. Sukeiskite kontaktus vietomis. nemirksėdama Įtampos švieselė neįsižiebia (laidai sujungti Akumuliatoriaus įtampa nesiekia 2 voltų. Išjunkite visas apkrovas ir pabandykite užvesti iš naujo, arba įjunkite teisingai) rankinį valdymą. Karšta LED lemputė: ryški Įrenginys visiškai veikia, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos.
  • Page 197 Techninės sąlygos Vidinė baterija: Ličio jonų Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti) Didžiausia leistina srovė: 1500A Vėsinimas: Natūralūs srautai Darbinė temperatūra: -20°C iki +50°C Matmenys (I x P x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 colio Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC Svoris: 3 svaro Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė...
  • Page 198 NEPAISANT VISKO, KAS IŠDĖSTYTA AUKŠČIAU, ŠI RIBOTA GARANTIJA NEBEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS, KURIE: (a) naudoti ne pagal paskirtį, neprižiūrimi, sugadinti piktybiškai arba netyčia, netinkamai laikyti arba naudoti viršijant įtampos, temperatūros, kratymo, vibracijos ribas, rekomenduojamas NOCO saugaus ir efektyvaus vartojimo sąlygose; (b) neteisingai sumontuoti, naudoti ar taisyti; (c) yra/buvo perdaryti negavus specialaus raštiško NOCO sutikimo; (d) buvo išardyti, perdirbti arba taisyti ne NOCO darbuotojų;...
  • Page 199 GB50 Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Latviski Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens.
  • Page 200 Svarīgi norādījumi par drošību Kalifornijas pavalsts 1986. gada Likums par dzeramā ūdens drošumu un tā toksiskuma kontroli. Akumulatora spailes, pieslēgšanas spailes un saistītie piederumi satur ķīmiskas vielas, tostarp svinu. Šie materiāli Kalifornijas pavalstī ir atzīti par tādiem, kas izraisa vēzi un iedzimtus defektus vai rada citu reproduktīvu bīstamību. Personiski piesardzības pasākumi.
  • Page 201 uzlādi mitrumā, varat izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot universālu vai trešā ražotāja strāvas adapteru, varat saīsināt savas ierīces lietošanas laiku un veicināt tās nepareizu darbību. “NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drošību, ja tiek izmantoti “NOCO” neapstiprināti piederumi vai pievadi. Izmantojot ierīces uzlādei USB strāvas adapteru, pirms spraudņa ievietošanas barošanas kontaktligzdā...
  • Page 202 Kā lietot 1. darbība. Uzlādējiet ierīci GB50. Ierīce GB50 no rūpnīcas tiek piegādāta daļēji uzlādēta, un pirms lietošanas tā ir pilnīgi jāuzlādē. Izmantojot komplektā Uzlādes ierīces pamata iekļauto USB uzlādes kabeli, pievienojiet ierīci GB50 pie USB ieejas porta un USB automašīnas uzlādes ierīces. To var parametri: atkārtoti uzlādēt arī...
  • Page 203 3. darbība. Iedarbināšana no ārēja strāvas avota. 1.) Pirms mēģināt iedarbināt transportlīdzekli no ārēja strāvas avota, pārbaudiet, vai visas tā elektroierīces (priekšējie lukturi, radio, gaisa kondicionieris u. c.) ir izslēgtas. 2.) Lai sāktu iedarbināšanu no ārēja strāvas avota, nospiediet palaidēja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Visas gaismas diodes mirgos, norādot, kā tās visas darbojas pareizi.
  • Page 204 1.) Iebūvētā akumulatora līmenis Rāda iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni. 2.) Kļūdas gaismas diode Iedegas sarkanā krāsā, ja noteikta pretēja polaritāte. 3.) Karstuma gaismas diode. Deg sarkanā krāsā: ierīce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas augšējai temperatūras robežai. Mirgo sarkanā krāsā: ierīce ir pārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu, taču citas funkcijas joprojām ir pieejamas.
  • Page 205: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Kļūda Iemesls/risinājums Kļūdas gaismas diode: deg sarkanā krāsā Pretēja polaritāte/mainiet spaiļu savienojumus. Forsētās uzlādes gaismas diode neiedegas, ja Pievienotā akumulatora spriegums ir zem 2 voltiem/noņemiet visu slodzi un mēģiniet vēlreiz vai izmantojiet kabeļi pievienoti pareizi manuālās vadības režīmu. Karstuma gaismas diode: deg.
  • Page 206: Tehniskā Specifikācija

    Tehniskā specifikācija Iebūvētais akumulators: Litija jonu Korpusa aizsardzība: IP65 (ar noslēgtiem portiem) Maksimumstrāva: 1500A Dzesēšana: Dabiska konvekcija Darba temperatūra: no -20 °C līdz +50 °C Izmēri (P x G x A) 7,6 x 3,2 x 1,9 collas (17 x 8,1 x 4,3 cm) Uzlādes temperatūra: no 0 ºC līdz +40 ºC Svars: 3 mārciņas (1,3 kg) Glabāšanas temperatūra: no -20 ºC līdz +50 ºC (vid.
  • Page 207 LAI NOSŪTĪTU PRODUKTUS GARANTIJAS PAKALPOJUMA SAŅEMŠANAI, SĀKOTNĒJAM PIRCĒJAM, IEPRIEKŠ VEICOT MAKSĀJUMU, IR JĀSEDZ VISAS IEPAKOŠANAS UN TRANSPORTĒŠANAS IZMAKSAS. NESKATOTIES UZ IEPRIEKŠ MINĒTO, ŠĪ IEROBEŽOTĀ GARANTIJA TIEK ANULĒTA UN NAV PIEMĒROJAMA PRODUKTIEM, KAS: a) ir izmantoti nepareizā nolūkā vai veidā vai ir nepiemēroti uzturēti vai neuzmanīgi lietoti, kam radīts bojājums, kas nepareizi glabāti vai darbināti tādos paaugstināta sprieguma, ārkārtējas temperatūras, triecienu vai vibrācijas apstākļos, kas neatbilst “NOCO”...
  • Page 208 GB50 Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД Pусский ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по бе опасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вы вать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Удар...
  • Page 209 Важные инструкции по бе опасности Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата Калифорния, эти материалы могут вызывать рак, врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной бе опасности. Используйте продукт только по назначению.
  • Page 210 немедленно прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Зарядка. Заряжайте продукт, используя прилагаемый USB-кабель и блок питания NOCO 10W 12V. USB- кабели и блоки питания 5W или 10W других производителей должны быть совместимы с USB 2.0 или блоками питания следующих стандартов: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009,CNS 15285, ITUL.2000.
  • Page 211 Руководство к поль ованию Шаг 1: Зарядите GB50. GB50 частично заряжен при покупке и требует полной зарядки перед использованием. Подсоедините GB50 с помощью предоставленного зарядного кабеля USB к входному порту USB и аккумулятору. Он может также быть Уровень батареи: подзаряжён от любого USB-порта, например блока переменного тока, ноутбука и др. Входной порт мощность 2,1 ампер...
  • Page 212 Шаг 3: Запуск аккумулятора. 1.) Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобильные источники силовой нагрузки (лампы, радио, кондиционер и т. п.) отключены. 2.) Нажмите кнопку питания, чтобы начать запуск. Все светодиоды вспыхнут, подтверждая свою исправность. Если аккумулятор подсоединён должным образом, загорится белый светодиод. Если зажимы батареи подсоединены в обратном порядке, загорится красный светодиод ошибки. Для устранения ошибки...
  • Page 213 1.) Уровень встроенной батареи обозначает уровень её заряда. 2.) Светодиод ошибки Если определена обратная полярность, загорится красный светодиод ошибки. 3.) Горячий светодиод устойчиво горит красным; устройство полностью исправно, но приближается к максимальной температурной границе. Мигает красным: устройство слишком нагрето для запуска, но другие функции по-прежнему доступны. 4.) Холодный...
  • Page 214 Определение неполадок Ошибка Причина/Действие Светодиод ошибки: Устойчивый красный Обратная полярность/Поменяйте соединение с аккумулятором. Светодиод Boost не агорается/Кабели Напряжение подсоединённого аккумулятора ниже 2-х вольт/Выключите все источники нагрузки или подсоединены правильно используйте ручной режим. Горячий светодиод: Устойчивый Устройство полностью исправно, но приближается к максимальной температурной границе. / Дайте устройству...
  • Page 215: Технические Особенности

    Технические особенности Встроенная батарея: Литий Ион Защита имущества: IP65 (с закрытыми портами) Максимальный ток: 1500A Охлаждение: Естественная конвекция Температура для работы: от -20С до +50С Габариты: (Д х Ш х В): 7,6 x 3,2 x 1,9 дюйма (19,4 х 8,3 х 4,9 см) Температура...
  • Page 216 размере 45% от рекомендуемой розничной цены производителя на бракованный Продукт (далее "Гарантийный Сбор") [RMA укажет размер Гарантийного Сбора, если такой требуется]. НЕ ПОСЫЛАЙТЕ ПРОДУКТ, НЕ ПОЛУЧИВ RMA В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ. ПОКУПАТЕЛЬ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (И ДОЛЖЕН ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАТИТЬ) ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И СТОИМОСТЬ ПЕРЕСЫЛКИ ПРОДУКТОВ ДЛЯ ГАРАНТИЙНОГО...
  • Page 217 GB50 Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕКА АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД беларускі ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўка анняў можа прывесці да ЎДАРУ ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ. Удар...
  • Page 218 Важныя парады па бяспецы Прапанова 65. Акумулятарныя слупы, клемы і дадатковыя прыналежнасці маюць хімічныя рэчывы, сярод якіх свінец. У штаце Каліфорнія лічыцца, што гэтыя рэчы выклікаюць рак, прыроджаныя дэфекты і іншыя парушэнні рэпрадуктыўнай функцыі. Асабістая перасцярога. Выкарыстоўвайце прадукт толькі па яго прызначэнні. Хтосьці...
  • Page 219 вырабнікоў ды адаптары сілкавання на 5W або 10W, сумяшчальныя з USB 2.0 і падыходзячыя да наступных стандартаў EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL. 2000. Будзьце асцярожныя пры выкарыстанні нізка якасных адаптараў, бо яны могуць прадстаўляць сур’ёзную небяспеку і прывесці да траўмавання чалавека, прылады...
  • Page 220 Інструкцыя карыстання Крок 1: Зарад іце GB50. GB50 пастаўляецца часткова зараджаным, але павінен быць цалкам зараджаны перад выкарыстаннем. У ровень арада Падключыце GB50 з дапамогай прыкладаемага USB-кабеля да ўваходнага USB IN порту і да зараднай USB- прылады: прылады аўтамабіля. Акрамя таго, выраб можна зараджаць ад любога USB порта сілкавання, напрыклад, ад...
  • Page 221 Крок 3: Запуск. 1.) Пераканайцеся, што ўсе сілавыя прылады аўтамабіля (фары, радыё, кандыцыянер і г.д.) выключаны перад уключэннем аўтамабіля. 2.) Націсніце на кнопку сілкавання, каб пачаць запуск. Усе святлодыёды будуць мігаць, паказваючы, што яны функцыянуюць належным чынам. Калі вы правільна падключыліся да акумулятару, загарыцца белы бустэрны святлодыёд. Калі клемы акумулятара былі падключаны ў зваротным парадку, загарыцца...
  • Page 222 1.) Унутраны ў ровень арада акумулятара адзначае ўзровень зарада ўнутранага акумулятара. 2.) Святлодыёд памылкі краснага колеру ўключаецца пры рэверсе палярнасці. 3.) Святлодыёд Hot (горача) гарыць чырвоным, калі прылада ў працоўным стане але набліжаецца да перагрэву. Мігаючы красны азначае, што выраб занадта гарачы для запусу, але...
  • Page 223 Пошук няспраўнасцяў Памылка Прычына / Рашэнне Святлодыёд памылка: працяглы красны Зваротная палярнасць / Правядзіце рэверс падключэння акумулятара. колер Бустэр святла не адлюстроўваецца пры Падключаны акумулятар ніжэй за 2- вольт / Адключыце ўсе нагрузкі і паспрабуйце зноў, або правільным падключэнні кабеля ўключыць...
  • Page 224: Тэхнічныя Характарыстыкі

    Тэхнічныя характарыстыкі Унутраны акумулятар: Літый-іённы Кожух корпуса: IP65 (парты замкнёныя) Пікавы наяўны ток: 1500A Астуджэнне: Натуральная канвекцыя Працоўная тэмпература: Ад -20°C да +50°С Памеры (Д х Ш х В): 7,6 x 3,2 x 1,9 цалі Температура арадкі: Ад 0°C да +40°C Вага: 3 фунты...
  • Page 225 ПАКУПНІК НЯСЕ (І ПАВІНЕН ЗРАБІЦЬ ПЕРАДАПЛАТУ) АДКАЗНАСЦЬ ЗА ЎПАКОЎКУ І ТРАНСПАРТНЫЯ РАСХОДЫ, ЗВЯЗАНЫЯ З АДГРУЗКАЙ ВЫРАБУ НА ГАРАНТЫЙНАЕ АБСЛУГАВАННЕ. НЯГЛЕДЗЯЧЫ НА ВЫШЭЙ СКАЗАНАЕ, ГЭТА ГАРАНТЫЯ ЛІЧЫЦЦА НЕСАПРАЎДНАЙ І НЕ РАСПАЎСЯДЖВАЕЦЦА НА ВЫРАБЫ, ЯКІЯ: (а) выкарыстоўваліся не па прызначэнні, выкарыстоўваліся няправільна, падвяргаліся злоўжыванню або неасцярожнаму абыходжанню, аварыям, няправільнаму захоўванню, эксплуатаваліся ва ўмовах...
  • Page 226 GB50 Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕКА ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО Українська ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій і техніки бе пеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в ре ультаті може при вести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА. Ураження...
  • Page 227 Важливі астереження щодо техніки бе пеки Закон штату Каліфорнія “Про гарантування безпеки питної води та захисту від токсичності” від 1986 р. Клеми і штирі акумулятора, а також відповідні аксесуари містять хімічні речовини, у тому числі свинець. Відповідно до законодавства штату Каліфорнія, ці речовини спричиняють появу ракових захворювань, вроджених вад та інших проблем...
  • Page 228 деформований, пошкоджений або під час роботи проявляє себе незвично, негайно припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Зарядка акумулятора. аряджати пристрій потрібно за допомогою USB-кабелю для зарядки, що входить до комплекту постачання, та блоку живлення від компанії NOCO (10 Вт, 12 В). А також сторонніх...
  • Page 229: Спосіб Використання

    Спосіб використання Крок 1: Зарядка пристрою GB50. Пристрій GB50 постачається частково зарядженим і перед використанням його потрібно повністю зарядити. Номінальні параметри Підключіть пристрій GB50 за допомогою USB-кабелю для зарядки, що входить до комплекту, до вхідного арядного пристрою: порту USB та зарядного USB-пристрою автомобіля. Його також можна повторно зарядити через будь-який USB-порт...
  • Page 230 4.) Здійсніть відключення у зворотному порядку, від’єднавши спершу негативний затискач (або позитивний для систем із заземленням позитивного полюса). Крок 3: Запуск від овнішнього джерела 1.) Перш ніж запускати автомобіль від зовнішнього джерела, переконайтеся, що всі електричні навантаження на автомобіль (ліхтарі, радіо, кондиціонер...
  • Page 231 1.) Рівень внутрішнього акумулятора вказує рівень зарядки внутрішнього акумулятора. 2.) Світлодіодний індикатор помилки світиться червоним кольором у разі виявлення зміненої полярності. 3.) Світлодіодний індикатор нагріву світиться червоним кольором: пристрій повністю справний, але наближається до максимального температурного ліміту. Блимає червоним кольором: пристрій надто гарячий для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні. 4.) Світлодіодний...
  • Page 232 Проблеми та способи їх вирішення Помилка Причина/Рішення Світлодіодний індикатор помилки: світиться Змінена полярність / Змініть підключення до акумулятора. червоним кольором Світлодіодний індикатор функціонування не Вольтаж підключеного акумулятора менший ніж 2 В/ Усуньте всі навантаження та спробуйте знову, вмикається.Кабелі підключені правильно або...
  • Page 233: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Внутрішній акумулятор: Літій-іонний Захист корпусу: IP65 (порти закриті) Пікове начення струму: 1500A Охолодження: Природна конвекція Робоча температура: від -20°C до +50°C Ро міри (Д x Ш x В): 7,6 x 3,2 x 1,9 дюйма (19,4 х 8,3 х 4,9 см) Температура...
  • Page 234 на повернення товару міститиме суму Гарантійного внеску, який потрібно сплатити] у Місце повернення. НЕ НАДСИЛАЙТЕ ТОВАР БЕЗ ОТРИМАННЯ ДОЗВОЛУ НА ПОВЕРНЕННЯ ТОВАРУ В СЛУЖБІ ПІДТРИМКИ КОМПАНІЇ NOCO. ПОЧАТКОВИЙ ПОКУПЕЦЬ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ (І ПОВИНЕН ВНЕСТИ ПОПЕРЕДНЮ ОПЛАТУ) ЗА ВСІ ВИТРАТИ НА ПАКУВАННЯ ТА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ ДЛЯ ГАРАНТІЙНОГО...
  • Page 235 GB50 Korisničke upute i garancija OPASNOST PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE Bosanski INFORMACIJE Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA IMOVINE. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte presijecati kabele napajanja.
  • Page 236: Važna Sigurnosna Upozorenja

    Važna sigurnosna upozorenja Prijedlog 65. Nosači i priključci akumulatora te druga povezana oprema sadrže kemikalije, uključujući i olovo. U Kaliforniji je dokazano da ti materijali uzrokuju rak i urođene mane kod djece te druga reproduktivna oštećenja. Lična predostrožnost. Proizvod koristite samo za predviđene svrhe. Neko bi se uvijek trebao nalaziti u dosegu vašeg glasa ili dovoljno blizu da može priskočiti u pomoć...
  • Page 237 strane može skratiti vijek trajanja proizvoda i uzrokovati njegov kvar. Firma NOCO nije odgovorna za sigurnost korisnika koji koristi dodatke ili opremu koju ona nije odobrila. Kada koristite USB adapter za napajanje za punjenje proizvoda, pobrinite se da utikač za izmjeničnu struju bude do kraja umetnut u adapter prije priključivanja u utičnicu za struju. Adapteri za napajanje mogu se zagrijati prilikom normalne upotrebe i uzrokovati povrede tokom dužeg izlaganja dodiru sa kožom.
  • Page 238 Kako koristiti proizvod Korak 1: Napunite punjač/starter GB50. Punjač/starter GB50 isporučuje se djelomično napunjen i potrebno ga je napuniti do kraja prije upotrebe. Priključite isporučeni USB kabel za napajanje u ulaz USB IN punjača/startera GB50 i u USB punjač za automobil. Baterija se može Razred punjača: napuniti i pomoću bilo kojeg drugog USB ulaza, kao što je USB ulaz adaptera izmjenične struje, punjača za automobile, punjača za laptop ili dr.
  • Page 239 Korak 3: Brzo pokretanje. 1.) Prije brzog pokretanja vozila provjerite jesu li svi potrošači struje (svjetla, radio, klima uređaj i sl.) isključeni. 2.) Pritisnite gumb za Uključivanje kako biste započeli brzo pokretanje. Sve LED lampice će bljeskati, ukazujući na to da pravilno rade. Ako ste pravilno priključili akumulator, zasvijetliti će bijela LED lampica za punjenje.
  • Page 240 1.) Indikator razine unutarnje baterije ukazuje na razinu napunjenosti baterije. 2.) LED lampica greške svijetli crveno ako je detektiran obrnuti polaritet ili bljeska kada je temperatura unutarnje baterije previsoka. 3.) LED vrućeg modusa svijetli stalno crveno: jedinica je potpuno funkcionalna, no približava se gornjem temperaturnom pragu.
  • Page 241: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Greška Uzrok/Rješenje LED lampica greške: Trajno crveno Obrnuti polaritet/Priključite akumulator obrnuto. Svjetlo punjenja se ne uključuje w/kabeli Priključeni akumulator ima napon manji od 2 volta/Isključite sve potrošače energije i pokušajte ponovo ili pravilno priključeni aktivirajte ručno premoštavanje. LED visoke toplote: stalno svijetli Jedinica je potpuno funkcionalna, ali se približava gornjem pragu temperature.
  • Page 242: Tehničke Specifikacije

    Tehničke specifikacije Unutarnja baterija: Litij-ion Zaštitno kućište: IP65 (w/ulazi zatvoreni) Vršna nazivna struja: 1500A Hlađenje: Prirodna konvekcija Radna temperatura: -20 °C to +50 °C Dimenzije (D x Š x V): 7.6 x 3.2 x 1.9 inča Temperatura punjenja: 0 ºC to +40 ºC Težina: 11 kg Temperatura skladištenja: -20 ºC to +50 ºC (prosj.
  • Page 243 BEZ OBZIRA NA NAVEDENO, OVA OGRANIČENA GARANCIJA SE PONIŠTAVA I NE VRIJEDI ZA PROIZVODE: (a) koji se ne koriste za predviđenu namjenu i na predviđeni način, kojima se nepravilno ili nemarno rukuje, koji pretrpe nezgodu, koji se nepravilno skladište ili koji su izloženi ekstremnom naponu, temperaturi, udarcima ili vibracijama koji prelaze preporuke firme NOCO za sigurnu i efikasnu upotrebu;...
  • Page 244 GB50 Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA Hrvatski PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne ozljede. Nemojte rezati kabele napajanja.
  • Page 245 Važna upozorenja o sigurnosti Propis 65. Priključci i kontakti akumulatora te s njima povezana oprema sadrže kemijska sredstva, uključujući olovo. Za ove je materijale u saveznoj državi Kaliforniji utvrđeno da izazivaju rak, oštećenja pri porodu i druga oštećenja reproduktivnih organa. Mjere osobne zaštite. Uređaj koristite samo u predviđenu svrhu. Netko mora biti u dosegu vašeg glasa ili dovoljno blizu kako bi vam priskočio u pomoć...
  • Page 246 sigurnost korisnika u slučaju korištenja dodatne opreme ili pribora koje tvrtka nije odobrila. Kada koristite USB adapter napajanja za punjenje uređaja, provjerite je li utikač izmjeničnog napajanja do kraja umetnut u adapter prije nego ga priključite u električnu utičnicu. Adapter napajanja mogu se zagrijati tijekom normalne upotrebe, a u slučaju dugotrajnog dodira s kožom, može doći do tjelesnih ozljeda.
  • Page 247: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu Korak 1: Punjenje uređaja GB50. Uređaj GB50 isporučuje se djelomično napunjen i potrebno ga je do kraja napuniti prije upotrebe. Koristeći isporučeni USB kabel za punjenje, spojite GB50 u USB IN priključak i USB automobilski punjač. Punjenje se može obaviti i Brzina punjenja: putem bilo kojeg USB priključka, primjerice, na AC adapteru, automobilskom punjaču, prijenosnom računalu itd.
  • Page 248 Korak 3: Pokretanje iz vanjskog izvora. 1.) Isključite sve trošila u vozilu (prednja svjetla, radio, klimatizaciju, itd.) prije nego pokušajte pokrenuti vozilo iz vanjskog izvora. 2.) Pritisnite gumb za uključivanje kako biste započeli s pokretanjem iz vanjskog izvora. Svi LED indikatori će treptati, označavajući da rade ispravno. Ako ste se pravilno spojili s akumulatorom, svijetlit će bijeli LED brzog punjenja.
  • Page 249 1.) Razina unutarnje baterije označava napunjenost unutarnje baterije. 2.) LED greške svijetli crveno ako je otkrivena zamjena polariteta. 3.) LED indikator visoke temperature Svijetli crveno; uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se gornjoj graničnoj temperaturi. Trepće crveno; temperatura uređaja je previsoka za pokretanje iz vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne.
  • Page 250 Rješavanje problema Greška Razlog/rješenje LED greške Stalno svijetli crveno Zamijenjeni polariteti/Zamijenite spojeve akumulatora. Svjetlo brzog punjenja ne uključuje se kada su Spojeni akumulator ima napon manji od 2 V/Odvojite sva trošila i pokušajte ponovno ili upotrijebite način rada kabeli pravilno spojeni ručnog premošćivanja.
  • Page 251: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Unutarnji akumulator: Litij-ionska Zaštita kućišta: IP65 (sa zatvorenim priključcima) Vršna nazivna struja: 1500A Hlađenje: Prirodna konvekcija Radna temperatura: -20 °C do +50 °C Mjere (D x Š x V): 7,6 x 3,2 x 1,9 inča Temperatura punjenja: 0 ºC do +40 ºC Težina: 2,4 funti Temperatura skladištenja: -20 ºC do +50 ºC (prosj.
  • Page 252 BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVO OGRANIČENO JAMSTVO BIT ĆE NIŠTAVNO I NEĆE VRIJEDITI ZA PROIZVODE KOJI: (a) se zlouporabljuju, upotrebljavaju na nepravilan način, podvrgavaju grubom ili nepažljivom rukovanju, su imali nezgodu, su nepropisno pohranjeni ili su radili pod uvjetima ekstremnog napona, temperature, udaraca ili vibracija izvan preporuka tvrtke NOCO za siguran i učinkovit rad;...

Table of Contents

Save PDF