Page 2
User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords.
Important Safety Warnings CAUTION: Manual Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury or death and will void your warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 60ºC (140ºF) or incinerate. This device is intended for temporary use outdoors and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions.
Page 4
warranty. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this device. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO.
lamp that emits a powerful beam at the highest setting. Cleaning. Power off the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres.
Page 6
Auto Charger. Auto Charger. The most effective way to charge GBX75 is by using The NOCO Auto Charger (not included). Recharge Time: Charger Rating: NOTE: The vehicle must be On / Running for the Auto Charger to Fast Charge the unit. 1.7h Power Source.
Page 7
60-Second Timeout. A 60-second countdown will be initiated as soon as a battery is detected. After 60 seconds has elapsed, the jump starting function will be disabled. The boost LED will turn off and the internal battery charge LEDs will indicate the current charge level of the unit. To reset the jump-starting function, press the power button to power off the unit.
Page 9
Interface 1. Power LED Illuminates White when unit is «On». Will illuminate orange after the 60-second timeout countdown until the clamps are removed from the Car Battery or the GBX75 is power cycled ‘off’ and back ‘on’ again. 2. Power Button Push to turn unit «on» & «off» or restart boost after 60-second timeout. 3.
Troubleshooting Error Reason/Solution Solid Red Reverse polarity detected. / Reverse the battery connections. Single (1) Flash Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery. Double (2) Flash High voltage detected at clamps (the GBX75 is connected to a voltage system greater than 12V, such as 24V). Triple (3) Flash Bad battery cell detected.
Technical Specifications Internal Battery: 74Wh Lithium Ion USB-C (Out): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Peak Current Rating: 2500A USB (Output): 5VDC 2.1A Max / 10W Max Operating Temperature: -20°C to +50°C Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed) Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Cooling: Natural Convection Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (avg Temp.) Dimensions (L x W x H): 8.4 x 5.4 x 2.5 Inches...
Page 12
location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing support@no.co or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT. THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR WARRANTY SERVICE.
Page 13
Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE Français PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Indications de sécurité importantes MISE EN GARDE: Le mode manuel désactive toutes les mesures de sécurité. Toute utilisation incorrecte et/ou contraire à l’utilisation recommandée peut causer des blessures ou la mort et entraîne l’annulation de votre garantie. Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60 °C (140 °F) et n’incinérez pas l’appareil.
Page 15
secs. N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation. ATTENTION: Surface chaude, attendez que l’unité refroidisse avant de la manipuler. Modifications.
Page 16
utilisation. Débranchez le produit des sources d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Utilisez uniquement le produit aux fins pour lesquelles il a été conçu. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux.
Page 17
Niveau de la batterie interne Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de charge. Les LEDs alterneront lentement entre ‘On’ et ‘Off’ et resteront stables jusqu’à ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement chargée, le LED vert marqué...
Page 18
Étape 3 : Démarrage rapide. 1. Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage rapide du véhicule. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour commencer le démarrage rapide ; toutes les LED se mettent à clignoter une fois. Si vous êtes correctement connecté(e) à...
Page 20
Interface 1. LED Power Est blanc si l’appareil est allumé (On). S’allume en orange après le compte à rebours de 60 secondes jusqu’à ce que les pinces soient retirées de la batterie de voiture ou que le GBX75 soit mis hors tension puis à nouveau sous tension. 2.
Résolution des problèmes Erreur Raison/Solution Rouge Stable Protection contre l’inversion de polarité. / Inversez les connexions de la batterie. Détection de court-circuit au niveau des pinces de la batterie. / Enlevez toutes les charges, puis reconnectez les pinces à la Un (1) clignotement batterie.
Spécifications techniques Batterie interne : 74Wh Lithium-Ion USB-C (sortie) : 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Évaluation de courant de crête : 2500A USB (sortie): 5 Vcc, 2,1 A max / 10 W max Température de fonctionnement : -20°C à +50°C Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés) Température de chargement : 0ºC à...
Page 23
(« RMA ») et les informations sur le lieu de retour du produit auprès du service d’assistance de NOCO en envoyant un e-mail à support@no.co ou en appelant le 1.800.456.6626 ; et (2) envoyer le produit, y compris le numéro RMA et le reçu au lieu de retour. N’ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS AVOIR OBTENU AU PRÉALABLE UN NUMÉRO RMA DE LA PART DU SERVICE D’ASSISTANCE DE NOCO.
Page 24
Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Deutsch Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
Wichtige Sicherheitshinweise VORSICHT: Im manuellen Modus werden alle Sicherheitsmaßnahmen deaktiviert. Bei unsachgemäßer und/oder entgegen unseren Empfehlungen erfolgender Verwendung kann dies zu Verletzungen oder zum Tode führen. In jedem Fall resultiert es im Erlöschen Ihrer Garantie. Es besteht Brand-, Explosions- und Verbrennungsgefahr. Nicht zerlegen, zerdrücken, über 60 ºC (140 ºF) erhitzen oder verbrennen.
Page 26
Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln ziehen.
Page 27
das Produkt nur für die vorgesehenen Zwecke. Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromagnetischen Felder können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts.
Page 28
Internes Batterie-Level Beim Wiederaufladen wird der Ladezustand der internen Batterie von den Lade-LED angezeigt. Die LED leuchten langsam abwechselnd „An“ und „Aus“, bis alle vier Lade-LED durchgehend leuchten. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und 75%-LED schalten auf „Aus“. Die grüne 100%-LED leuchtet ab und an, um anzudeuten, dass der Erhaltungsladungsmodus aktiv ist.
Page 29
Schritt 3: Fremdstarten 1. Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage etc.) ausgeschaltet sind. 2. Drücken Sie den Einschaltknopf, um mit der Starthilfe zu beginnen, und alle LEDs blinken einmal auf. Wenn das Gerät richtig an den Akku angeschlossen ist, dann leuchtet die weiße Boost-LED auf und die Akkulade-LEDs leuchten nacheinander auf.
Page 31
Schnittstelle 1. An-/Aus-LED Leuchtet weiß, wenn das Gerät „An“ ist. Leuchtet nach dem Countdown von 60 Sekunden orange auf, bis die Klemmen von der Autobatterie entfernt werden oder der GBX75 aus- und wieder eingeschaltet wird. 2. An-/Aus-Schalter Drücken Sie, um das Gerät ein- und auszuschalten, oder starten Sie den Boost nach einer Zeitüberschreitung von 60 Sekunden neu.
Fehlersuche Fehler Grund/Lösung Dauerhaftes Rot Falsche (umgekehrte) Verpolung erkannt. / Vertauschen Sie die Akkuanschlüsse. Ein Kurzschluss an den Akkuklemmen wurde erkannt. Schalten Sie alles ab. Schließen Sie die Klemmen wieder an die Akku Einzelner (1) Blitz An den Klemmen erkannte Hochspannung (der GBX75 ist an ein Spannungsnetz mit mehr als 12 V angeschlossen, z. B. Doppelter (2) Blitz 24 V)..
Technische Daten Interne Batterie: 74Wh Lithium-Ionen USB-C (Ausgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Spitzenstrombelastbarkeit: 2500A USB (Ausgang): 5 V Gleichstrom, 2,1 A maximal / 10 W maximal Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports) Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC Kühlung: Natürliche Konvektion Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn.
Page 34
Käufer (1) eine Warenrücksendegenehmigungsnummer (Return Merchandise Authorization Number – „RMA-Nummer“) und Informationen über den Rückgabeort (den „Rückgabeort“) vom NOCO-Support anfordern und erhalten, indem er eine E-Mail an support@no.co schickt oder unter der Nummer 1.800.456.6626 anruft, und (2) das Produkt, einschließlich RMA-Nummer und Quittung, an den Rückgabeort schicken. SENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT EIN, OHNE VORHER EINE RMA-NUMMER VOM NOCO-SUPPORT ERHALTEN ZU HABEN.
Page 35
Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL Italiano PRODOTTO. Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Importanti informazioni di sicurezza ATTENZIONE: La modalità manuale disabilita tutte le misure di sicurezza. Se utilizzata impropriamente e/o contro le nostre raccomandazioni d’uso, potrebbe causare lesioni o la morte, annullando pertanto la garanzia. Pericolo d’incendio, esplosioni e ustioni. Non smontare, rompere, riscaldare al di sopra di 60ºC o incenerire. Il presente dispositivo è...
Page 37
raffreddi prima di maneggiarla. Modifiche. Non alterare, modificare o riparare nessuna componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l’uso e contattare NOCO.
Page 38
interromperne immediatamente l’uso e rivolgersi al medico. Condizioni mediche. Se si è affetti da condizioni mediche, quali ad esempio crisi epilettiche, svenimenti, affaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano essere influenzate dall’impiego del prodotto, consultare il proprio medico prima di procedere all’uso.
Page 39
Il livello della batteria interna Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED. I LED emettono una luce intermittente che diventa fissa quando tutti e quattro i LED di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che contrassegna il massimo della carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica del 25%, 50% e 75% si spengono.
Page 40
1. Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di effettuarne l’avviamento di emergenza. 2. Premere il pulsante Power per procedere con l’avvio; tutti i LED si illumineranno insieme una volta. Se si è correttamente collegati alla batteria, Il LED White Boost si illuminerà...
Page 42
Interfaccia 1. Il LED di alimentazione Emette una luce bianca quando l’unità è accesa. Si illuminerà in arancione dopo il conto alla rovescia di 60 secondi di timeout fino a quando i morsetti non vengono rimossi dalla batteria dell’auto o il GBX75 viene spento e riacceso di nuovo. 2.
Risoluzione problemi Errore: Causa/Soluzione Luce rossa costante Rilevata polarità inversa. / Invertire le connessioni della batteria. Lampeggia una Corto circuito rilevato sui morsetti della batteria. / Rimuovere tutte le cariche e riconnettere i morsetti alla batteria. volta (1) Lampeggia due Rilevata alta tensione ai morsetti (il GBX75 è...
Dati tecnici Batteria interna: 74Wh Ioni di litio USB-C (uscita): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corrente nominale di picco: 2500A USB (uscita): Da 5 V a 2,1 A Max / 10 W Max Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse) Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC Raffreddamento: Convezione naturale...
Page 45
La presente garanzia è creata unicamente a vantaggio dell’acquirente originale del prodotto di NOCO o approvato da un rivenditore o distributore NOCO e non è assegnabile, né trasferibile. Per rivendicare il diritto di garanzia, l’acquirente dovrà: (1) richiedere e ottenere il numero di autorizzazione al reso della merce (Return Merchandise Authorization, “RMA”) e l’indirizzo di restituzione (la “località...
Page 46
Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE Español USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Advertencias importantes de seguridad PRECAUCIÓN: El modo manual inhabilita todas las medidas de seguridad. Si se usa incorrectamente o en contra de nuestras recomendaciones, podría provocar lesiones o la muerte, quedando anulada la garantía. Existe riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No lo desmonte, triture ni caliente por encima de 60 ºC (140 ºF), ni lo incinere.
Page 48
cable de alimentación. PRECAUCIÓN: Superficie caliente, espere a que la unidad se enfríe antes de manipularla. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO.
puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos.
Page 50
Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes de carga. Los ledes se Nivel de la batería interna. encenderán y apagarán lentamente y se volverán de color sólido hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan. Cuando la batería esté...
Page 51
Tercer paso: Arranque. 1. Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al arranque del vehículo. 2. Pulse el botón de encendido para comenzar el arranque auxiliar y todos los LED parpadearán una vez. Si se ha conectado correctamente a la batería, el LED de White Boost se iluminará...
Page 53
Interfaz 1. Led de encendido/apagado. Se vuelve blanco cuando la unidad está encendida. Se iluminará en naranja después de la cuenta regresiva del tiempo de espera de 60 segundos hasta que se retiren las abrazaderas de la batería del automóvil o el GBX75 se apague y se vuelva a encender. 2.
Page 54
Localización y resolución de averías Error Razón/Solución Rojo sólido Polaridad inversa detectada. / Invierta las conexiones de la batería. Cortocircuito detectado en las abrazaderas de la batería. / Retire todas las cargas y vuelva a conectar las abrazaderas a la Parpadeo único (1) batería.
Especificaciones técnicas Batería interna: 74Wh Ión de litio USB-C (salida): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corriente máxima: 2500A USB (salida): 5 VCC 2,1 A máx./10 W máx. Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados) Temperatura de carga: 0º...
Page 56
Esta garantía se otorga únicamente para beneficio del comprador original del producto de NOCO o de un revendedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es asignable ni transferible. Para ejercer una reclamación de garantía, el comprador deberá: (1) pedir y obtener un número de autorización de devolución de mercancía («RMA») y datos de ubicación de la devolución (la «Ubicación de la devolución») de atención al cliente de NOCO enviando un correo electrónico a support@no.co o llamando al 1.800.456.6626;...
Page 57
Guia do usuário e garantia PERIGO LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE Português USAR ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À...
Avisos de segurança importantes CUIDADO: O Modo Manual desativa todas as medidas de segurança. Se usado de forma inadequada e/ou contra o uso recomendado, poderá causar ferimentos ou morte e anulará sua garantia. Risco de incêndio, explosão e queimadura. Não desmonte, quebre, aqueça acima de 60 °C (140 °F) ou incinere. O dispositivo foi projetado para uso temporário ao ar livre e deve-se ter as devidas precauções ao usar o dispositivo em condições de umidade.
Page 59
cabos. CUIDADO: Superfície quente, espere que a unidade esfrie antes de manuseá-la. Modificações. Não tente alterar, modificar ou consertar qualquer parte do produto. Desmontar o produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danificado, apresentar avarias ou entrar em contato com qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO.
Page 60
dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está interferindo em um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Condições médicas. Se você tem alguma condição médica que acredita que pode ser afetada pelo produto, incluindo, mas não se limitando a convulsões, apagões, fadiga ocular ou dores de cabeça, consulte seu médico antes do uso do produto.
Page 61
Nível da bateria interna Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é indicado pelos LEDs de recarga. Os LEDs pulsam lentamente e se tornam constantes na cor até que os quatro LEDs de recarga estejam acesos. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, o LED verde 100% ficará...
Page 62
Etapa 3: Partida auxiliada. 1. Certifique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a partida auxiliada do veículo. 2. Pressione o Botão de Energia para iniciar a partida assistida, e todos os LEDs piscarão uma vez. Se houver uma conexão adequada com a bateria, o LED Branco do Auxiliar se acenderá...
Page 64
Interface 1. LED “Power” Acende em branco quando a unidade está “ligada”. Acenderá em laranja após a contagem regressiva do tempo limite de 60 segundos até que os grampos sejam removidos da bateria do carro ou o GBX75 seja desligado e ligado novamente. 2.
Solução de problemas Erro Razão/solução Vermelho Polaridade invertida detectada. / Inverta as conexões da bateria. Piscada Única (1) Curto-Circuito Detectado nos grampos da bateria. / Remova todas as cargas, reconecte os grampos à bateria. Piscada Dupla (2) Alta tensão detectada nos grampos (o GBX75 está conectado a um sistema de tensão superior a 12 V, como 24 V). Piscada Tripla (3) Célula Defeituosa Detectada na Bateria.
Especificações técnicas Bateria interna: 74Wh Íons de lítio USB-C (saída): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corrente nominal de pico: 2500A USB (saída): 5Vcc 2.1A Máx / 10W Máx Temperatura operacional: -20°C a +50°C Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas) Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC Arrefecimento: Convecção natural Temperatura de armazenamento: -20ºC a +50ºC (temp.
Page 67
Esta Garantia é concedida exclusivamente em benefício do comprador original do Produto junto à NOCO ou de um revendedor ou distribuidor autorizado pela NOCO, e não é atribuível nem transferível. Para reivindicar a garantia, o comprador deve: (1) solicitar e obter um número de autorização de devolução de mercadoria («RMA») e informações do local de devolução (o «Local de Devolução») junto ao Suporte da NOCO, através do e-mail support@no.co ou através do número 1.800.456.6626;...
Page 68
Gebruikershandleiding & garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN Nederlands BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM. Elektrische schok.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen OPGELET: De handmatige modus schakelt alle veiligheidsmaatregelen uit. Verkeerd gebruik en/of gebruik tegen onze aanbevelingen in, kan letsel of de dood tot gevolg hebben en laat uw garantie vervallen. Risico op brand, explosie en brandwonden. Niet demonteren, vermorzelen of verhitten boven 60ºC (140ºF) of verbranden. Dit apparaat is bedoeld voor tijdelijk gebruik buitenshuis en er moet redelijke zorg worden besteed bij het gebruik ervan in natte omstandigheden.
Page 70
het dan los van de batterij en zet het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. LET OP: Heet oppervlak. Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het vastpakt. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom.
Page 71
is. Medische apparatuur. Het product kan elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroorzaken met pacemakers, defibrillators of andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of andere medische apparatuur. Raadpleeg voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische apparatuur, zet het gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts.
Page 72
Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds. De leds zullen traag aan en Intern batterijniveau uit knipperen en blijven oplichten tot alle vier de oplaadleds branden. Als de batterij volledig opgeladen is, zal de groene 100% led blijven branden en schakelen de 25%, 50% en 75% oplaadleds uit.
Page 73
Stap 3: Starten. 1. Zorg ervoor dat alle stroomladingen van het voertuig (koplampen, radio, airco ...) uitgeschakeld zijn voor u het voertuig probeert te starten. 2. Druk de Power-knop in om het hulpstartproces te beginnen; alle ledlampjes knipperen dan één keer. Als u een goede verbinding met de accu hebt zal het witte Boost-ledlampje oplichten en zullen de acculaad-ledlampjes om beurten oplichten.
Page 75
Koppel 1. Stroomled Licht wit op als de unit ingeschakeld is. Licht oranje op na het aftellen van de time-out van 60 seconden totdat de klemmen uit de autoaccu worden verwijderd of de GBX75 wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld. 2. Stroomknop Druk om de eenheid «aan» en «uit» te zetten of start de boost opnieuw op na een time-out van 60 seconden. 3.
Problemen oplossen Fout Reden/Oplossing Blijvend rood Omgekeerde polariteit gedetecteerd./Wissel de accuklemmen om Knippert één Kortsluiting op accuklemmen gedetecteerd./Verwijder alle belasting en klem de klemmen opnieuw op de accupolen. (1) keer Knippert twee Hoge spanning gedetecteerd bij klemmen (de GBX75 is aangesloten op een spanningssysteem van meer dan 12V, zoals 24V). (2) keer Knippert drie Slechte accu-cel gedetecteerd./Wanneer een interne accu-cel tijdens het laden niet functioneert.
Technische specificaties Interne batterij: 74Wh Lithium-ion USB-C (uitgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maximale stroomsterkte: 2500A USB (uitgang): 5 VDC 2,1 A Max / 10 W Max Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten) Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC Koeling: Natuurlijke convectie Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem.
Page 78
Deze garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar van het product van NOCO of van een door NOCO goedgekeurde wederverkoper of distributeur en is niet toewijsbaar of overdraagbaar. Om aanspraak op de garantie te maken moet de koper: (1) een RMA-nummer (return merchandise authorization) aanvragen en verkrijgen voor het product én het retouradres van NOCO Support door te e-mailen naar support@no.co of door te bellen met 1.800.456.6626;...
Page 79
Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Dansk Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i strømledninger.
Vigtige sikkerhedsadvarsler FORSIGTIG: Manuel tilstand deaktiverer alle sikkerhedsforanstaltninger. Hvis enheden bruges forkert og/eller imod vores anbefalede brug, kan det føre til personskade eller dødsfald, og vil annullere din garanti. Risiko for brand, eksplosion og forbrændinger. Undgå at adskillelse, knuse, opvarme til over 60 °C (140 °F) eller brænde. Denne enhed er beregnet til midlertidig brug udendørs, og der skal udvises rimelig omhu, når enheden bruges under våde forhold.
Page 81
af produktet. Afmontering af produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget, har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun godkendt til brug med NOCO tilbehør.
Page 82
alvorlig skade eller død. Lys. At kigge direkte ind i lommelygten kan resultere i permanent øjenskade. Produktet er forsynet med en højtydende LED-forfokuseret lampe, der udsender en kraftig stråle ved den højeste indstilling. Rengøring. Sluk for produktet, inden der foretages vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for forurenende stof.
Page 83
Hurtig opladning. Hurtig opladning. GBX75 er udstyret med hurtigopladningsteknologi, der gør det muligt at oplade den med en effekt på op til 60 W. Opladning En kompatibel oplader, der kan klare 60 W-USB-C-Power Delivery 3.0, er påkrævet for at udnytte denne funktion Opladningstid: vurdering: fuldt ud.
Page 84
2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde at give starthjælp, og alle LED’er vil blinke en gang. Hvis du er tilsluttet korrekt til batteriet, lyser White Boost- LED’en, og Battery Charge-LED’erne vil følge efter. En 60-sekunders timeoutnedtælling begynder, så snart et batteri registreres. 3.
Page 86
grænseflade 1. Strøm LED’en Lyser Hvid når enheden er «Tændt» Lyser orange efter nedtællingen på 60 sekunder, indtil klemmerne fjernes fra bilbatteriet, eller GBX75 slukkes igen og tændes igen. 2. Tryk på Tryk for at tænde enheden «til» og «fra» eller genstart boost efter 60 sekunders timeout. 3.
Page 87
Fejlfinding Fejl Årsag / Løsning Fast rød Omvendt polaritet detekteret. / Vend batteriforbindelserne. Enkelt (1) blink Kortslutning registreret på batteriklemmer. / Fjern alle belastninger, tilslut klemmerne til batteriet igen. To (2) blink Høj spænding registreret ved klemmer (GBX75 er tilsluttet et spændingssystem større end 12V, såsom 24V). Tre (3) blink Dårlig battericelle fundet.
Tekniske specifikationer Internt batteri: 74Wh Litium-ion USB-C (Udgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Top strøm bedømmelse: 2500A USB (Udgang): 5 Vdc 2,1 A maks. / 10 W maks. Driftstemperatur: -20°C til +50°C Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket) Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC Køling: Naturlig konvektion Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur) Dimensioner (L x B x H): 21,3 x 13,6 x 6,4 Centimeter...
Page 89
inklusive RMA-nummer, og kvittering til returstedet. INDSEND IKKE ET PRODUKT UDEN FØRST AT HENTE ET RMA-NUMMER FRA NOCO SUPPORT. ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKTER TIL SERVICE. UANSET OVENSTÅENDE ER DENNE BRUGERVENLIGE GARANTI UGYLDIG OG FINDER IKKE ANVENDELSE PÅ PRODUKTER SOM: (a) er forkert brugt, forkert håndteret, udsat for misbrug eller skødesløs håndtering, uheld, forkert opbevaring eller betjent under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCOs anbefalinger til sikker og effektiv anvendelse;...
Page 90
Bruksveiledning og garanti FARE LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER Norsk PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/ PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler.
Viktige sikkerhetsadvarsler FORSIKTIG: Manuell modus deaktiverer alle sikkerhetstiltak. Hvis manuell modus brukes feil og/eller mot vår anbefalte bruk, kan det føre til personskader eller dødsfall og vil ugyldiggjøre garantien. Fare for brann, eksplosjon og brannskader. Ikke demonter, knus, varm opp over 60 ºC eller brenn. Denne enheten er beregnet for midlertidig bruk utendørs, og det skal utvises rimelig forsiktighet når du bruker enheten i våte forhold.
Page 92
personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet eller skader som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO.
Page 93
benyttes i strobemodus, kan det forårsake anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi – som videre kan føre til alvorlige skader eller død. Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kraftig lysstråle ved høyeste innstilling.
Page 94
Hurtiglading. Hurtiglading. GBX75 er utstyrt med hurtigladeteknologi som lar den lades med en styrke på opptil 60 W. For å utnytte denne Oppladingstid: Ladeinformasjon: funksjonen fullt ut må du ha en kompatibel lader som er i stand til å levere 60 W med USB-C Power Delivery 3.0. 1,7h Hurtigladelampen lyser når ladestyrken overstiger 15 W, noe som indikerer at USB Power Delivery 3.0 er aktivt.
Page 95
3. Prøv å starte kjøretøyet. De fleste kjøretøy starter umiddelbart. Hvis kjøretøyet ikke starter med en gang, kan du vente 20–30 sekunder og prøve igjen. Etter at timeout-nedtellingen på 60 sekunder er fullført må enheten slås av og deretter på igjen for å sette i gang en ny starthjelp-sekvens. Ikke bruk starthjelperen mer enn fem (5) påfølgende ganger i løpet av en periode på...
Page 97
Interface 1. “Power”-lampen Lyser hvitt når enheten er på. Lyser oransje etter nedtellingen på 60 sekunder til klemmene fjernes fra bilbatteriet eller GBX75 er slått av og på igjen. 2. Av-/på-knappen (“Power”) Trykk for å slå enheten «på» og «av» eller starte boost på nytt etter 60 sekunders tidsavbrudd. 3.
Page 98
Problemløsing Feil Årsak/Løsning Kontinuerlig rød Omvendt polaritet oppdaget. / Vend batteriforbindelsene. Blinker én (1) gang Kortslutning oppdaget på batteriklemmene. / Fjern alle tilkoblinger, koble klemmene til batteriet igjen. Blinker to (2) ganger Høyspenning oppdaget ved klemmer (GBX75 er koblet til et spenningssystem større enn 12V, for eksempel 24V). Blinker tre (3) Dårlig battericelle oppdaget.
Tekniske spesifikasjoner Internbatteri: 74Wh Litium-ion USB-C (ut): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Toppstrøm: 2500A USB (uttak): 5 VDC 2,1 A maks / 10 W maks Driftstemperatur: -20°C til +50°C Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt) Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC Nedkjøling: Naturlig konveksjon Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt) Dimensjoner (L x B x H): 21,3 x 13,6 x 6,4 Centimeter USB-C (inn): 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A...
Page 100
(«Return Location») ved å sende en e-post til support@no.co eller ved å ringe 1.800.456.6626, samt (2) sende produktet sammen med RMA-nummeret og kvittering til returstedet. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN Å FØRST MOTTA ET RMA FRA NOCO-KUNDESTØTTEN. OPPRINNELIG KJØPER ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) ALLE PAKKE- OG TRANSPORTUTGIFTER FOR SENDING AV PRODUKTER TIL GARANTIVERKSTEDET.
Page 101
Käyttöohjeet ja takuu VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden Suomalainen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä...
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia HUOMIO: Kaikki suojatoimenpiteet poistuvat käytöstä manuaalitilassa. Asiattomasti ja/tai käyttösuosituksiemme vastaisesti käytettynä se voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan ja mitätöi takuun. Räjähdys- ja tulipalovaara ja palovamman mahdollisuus! Älä pura osiin, murskaa, kuumenna yli 60 ºC tai polta. Laite on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkona.
Page 103
Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle.
Page 104
Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara.
Page 105
Nopea lataus. Nopea lataus. GBX75-laitteessa on nopeasti lataavaa teknologiaa, jonka ansiosta se voidaan ladata jopa 60W nopeudella. Uudelleenlatausaika: Latausluokitus: Tämän ominaisuuden täysi hyödyntäminen edellyttää yhteensopivan laturin 60W USB-C Power Delivery 3.0 1,7h -toiminnolla. Nopean latauksen LED syttyy, kun latausnopeus ylittää 15W osoittaen, että USB Power Delivery 3.0 on aktiivinen.
Page 106
3. Yritä käynnistää ajoneuvoa. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät välittömästi. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Kun 60 sekunnin lähtölaskenta päättyy, katkaise laitteesta virta, kytke se uudelleen päälle ja käynnistä uusi kaapelikäynnistys. Älä yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä...
Page 108
Käyttöliittymä 1. Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä. Syttyy oranssina 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen, kunnes pidikkeet on irrotettu auton akusta tai GBX75 kytketään uudelleen päälle ja pois päältä. 2. Virtapainike Kytke yksikkö päälle ja pois päältä painamalla painiketta tai käynnistä tehostus uudelleen 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen. 3.
Page 109
Vianetsintä Virhe Syy/Ratkaisu Vakaa punainen Virheellinen polaarisuus havaittu. / Vaihda akkukytkennät. Yksi (1) välähdys Oikosulku havaittu akkupidikkeissä. / Poista kaikki kuormitukset, kytke pidikkeet akkuun uudelleen. Kaksi (2) välähdystä Kiinnittimissä havaittu korkea jännite (GBX75 on kytketty yli 12 V: n jännitejärjestelmään, kuten 24 V). Kolme (3) välähdystä...
Tekniset tiedot Sisäinen akku: 74Wh Lithium-ioni USB-C (lähtö): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Korkein virtateho: 2500A USB (lähtö): 5Vdc 2.1A Max / 10W Max Käyttölämpötila: -20°C – +50°C Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna) Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus Säilytyslämpötila: -20ºC –...
Page 111
asiakaspalvelusta lähettämällä sähköpostia osoitteeseen support@no.co tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuote, palautusnumero ja kuitti palautuspaikkaan. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN SINULLA ON NOCON ASIAKASPALVELUSTA SAATU PALAUTUSNUMERO (RMA). ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSET.
Page 112
Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN Svenska DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
Viktiga säkerhetsvarningar OBS: Manuellt läge inaktiverar alla säkerhetsåtgärder. Om det används felaktigt och/eller mot vår rekommenderade användning kan det leda till personskador eller dödsfall och kommer att upphäva garantin. Risk för brand, explosion och brännskador. Enheten får inte tas isär, krossas, värmas över 60 ºC (140 ºF) eller förbrännas.
Page 114
produkten blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. FÖRSIKTIGHET: Varm yta, vänta tills enheten har svalnat innan du hanterar den. Modifieringar. Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten.
Page 115
kontakta din läkare. Medicinskt tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; anfall, minnesluckor, uttröttning av ögonen eller huvudvärk, kontakta din läkare före användning av produkten. En integrerad högdriven ficklampa innebär en risk för ljuskänslighet.
Page 116
Snabbladdning. Snabbladdning. GBX75 är utrustad med snabbladdningsteknik som gör att den kan laddas med en hastighet på upp till 60 W. Uppladdningstid: Laddningsvärde: En kompatibel laddare med kapacitet på 60 W USB-C Power Delivery 3.0 krävs för att denna funktion ska kunna 1,7h utnyttjas fullt ut.
Page 117
2. Tryck på strömknappen för att påbörja starthjälpen. Alla LED-lampor kommer att blinka en gång. Om du har anslutit korrekt till batteriet kommer den vita Boost LED-lampan att lysa och LED-lamporna för batteriladdning att följa efter. En 60-sekunders timeout-nedräkning kommer att börja så snart ett batteri upptäcks. 3.
Page 119
Gränssnitt 1. LED-ljuset Lyser vitt när enheten är «På». Tänds orange efter nedräkningen på 60 sekunder tills klämmorna tas bort från bilbatteriet eller GBX75 slås av och sedan slås på igen. 2. Startknappen Tryck för att slå enheten «på» och «av» eller starta om boost efter 60 sekunders timeout. 3.
Page 120
Felsökning ANLEDNING/LÖSNING Konstant rött ljus Omvänd polaritet upptäckt. / Vänd batterianslutningarna. En (1) blinkning Kortslutning upptäckt på batteriklämmorna. / Ta bort alla laddningar, anslut klämmorna till batteriet igen. Två (2) blinkningar Högspänning upptäckt vid klämmor (GBX75 är ansluten till ett spänningssystem som är större än 12V, t.ex. 24V). Tre (3) blinkningar Dålig battericell upptäckt.
Tekniska specifikationer Internt batteri: 74Wh Litiumjon USB-C (utgång): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Högsta spänningsgrad: 2500A USB (utgång): 5 Vdc 2,1 A Max / 10 W max Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C Hylseskydd: IP65 (med stängda portar) Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC Kyl: Naturlig konvektion Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.)
Page 122
(”returplats”) från NOCO:s kundtjänst genom att e-posta support@no.co eller ringa 1.800.456.6626; och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer och kvitto till returplatsen. SKICKA INTE PRODUKTEN UTAN ATT FÖRST FÅ EN RMA FRÅN NOCO:S KUNDTJÄNST. DEN URPRPUNGLIGA KÖPAREN ANSVARAR FÖR (OCH MÅSTE BETAL I FÖRVÄG) FÖR SAMTLIG FÖRPACKNINGS- OCH TRANSPORTKOSTNADER FÖR ATT SKICKA PRODUKTEN FÖR SERVICE ENLIGT GARANTIN.
Page 123
Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ελληνικά ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή...
Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ: Η Χειροκίνητη Λειτουργία απενεργοποιεί όλα τα μέτρα ασφαλείας. Η λανθασμένη ή/και αντίθετη από τη συνιστώμενη από εμάς χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή και θάνατο και θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Κίνδυνος φωτιάς, έκρηξης και εγκαυμάτων. Να μην αποσυναρμολογείται, να μη συνθλίβεται, να μη...
Page 125
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και διακόψετε αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζεστή επιφάνεια, Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα πριν το χειριστείτε. Τροποποιήσεις: Μην επιχειρήσετε να...
πριν τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένων και των βηματοδοτών. Εάν υποψιαστείτε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές σε μια ιατρική συσκευή διακόψετε τη χρήση του προϊόντος αμέσως και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ιατρικές φυσικές καταστάσεις. Αν έχετε οποιαδήποτε ιατρική φυσική...
Page 127
Επίπεδο φόρτισης της Κατά τη φόρτιση, το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας υποδεικνύεται από τις λυχνίες φόρτισης LED. Τα LED θα πάλλονται αργά σε ‘On’ και ‘Off’ και θα παραμείνουν σταθερά αναμμένα έως ότου και τα τέσσερα φώτα φόρτισης LED εσωτερικής...
Page 128
Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου. 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού επιχειρήσετε την στιγμιαία εκκίνηση του οχήματος. 2. Πατήστε το Κουμπί Ενεργοποίησης για να ξεκινήσετε την εκκίνηση και όλα τα LED θα αναβοσβήσουν μία φορά. Εάν έχετε συνδέσει σωστά την μπαταρία, το Λευκό Boost LED θα...
Page 130
Διεπαφή 1. LED Λειτουργίας. Ανάβει λευκό όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, “On”. Θα ανάψει πορτοκαλί μετά την αντίστροφη μέτρηση των 60 δευτερολέπτων μέχρι να αφαιρεθούν οι σφιγκτήρες από την μπαταρία αυτοκινήτου ή το GBX75 να ενεργοποιηθεί ξανά και να ενεργοποιηθεί ξανά. 2.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα Αιτία/Λύση Σταθερό κόκκινο Ανιχνεύθηκε αντίστροφη πολικότητα. / Αντιστρέψτε τις συνδέσεις στην μπαταρία. Αναβοσβήνει (1) Ανιχνεύθηκε Βραχυκύκλωμα στου σφιγκτήρες της μπαταρίας. / Αφαιρέστε όλα τα φορτία, επανασυνδέστε τους σφιγκτήρες στην Φορά μπαταρία. Αναβοσβήνει (2) Εντοπίστηκε υψηλή τάση στους σφιγκτήρες (το GBX75 είναι συνδεδεμένο σε σύστημα τάσης μεγαλύτερο από 12V, όπως 24V). Φορές...
Τεχνικές προδιαγραφές Εσωτερική μπαταρία: 74Wh Μπαταρία ιόντων λιθίου USB-C (Έξοδος): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύματος: 2500A USB (Έξοδος): 5Vdc Μέγιστο 2.1A / Μέγιστο 10W Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C έως +50°C Περίβλημα προστασίας: IP65 (με τις θύρες κλειστές) Θερμοκρασία...
Page 133
και να λάβει αριθμό έγκρισης επιστροφής εμπορεύματος (“RMA”) και στοιχεία τοποθεσίας επιστροφής (εφεξής “Τοποθεσία Επιστροφής”) από το Τμήμα Υποστήριξης της NOCO ή στέλνοντας email στο support@no.co ή καλώντας στο 1.800.456.6626· και (2) να αποστείλει το Προϊόν, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού RMA και...
Page 134
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu Türk güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır.
Önemli Güvenlik Uyarıları DİKKAT: Manuel Mod tüm güvenlik önlemlerini devre dışı bırakır. Yanlış ve/veya önerilen kullanıma aykırı kullanıldığında yaralanma ya da ölüme neden olabilir ve garantinizi geçersiz hale getirir. Yangın, patlama ve yanma riski. Sökmeyin, parçalamayın, 60ºC’den (140ºF) fazla ısıtmayın veya yakmayın. Bu cihaz dış ortamda geçici kullanım için tasarlanmıştır ve ıslak koşullarda kullanırken cihaza uygun bir bakım yapılmalıdır.
Page 136
bekleyin. Modifikasyonlar. Ürünün herhangi bir parçasını değiştirmeye, üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını durdurun ve NOCO ile temasa geçin.
neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Işık. Fenerin ışığına doğrudan bakması kalıcı göz hasarına neden olabilir. Ürün, en yüksek ayarda güçlü bir ışın yayan yüksek çıkışlı, önceden odaklanmış LED feneri ile donatılmıştır. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce ürünün fişini prizden çekin.
Page 138
Hızlı Şarj. Hızlı Şarj. GBX75, 60 W’a kadar şarj edilmesine olanak tanıyan hızlı şarj teknolojisiyle donatılmıştır. Bu özelliği tam olarak Şarj kullanabilmek için 60 W kapasiteli USB-C Power Delivery 3.0 özelliğine sahip uyumlu bir şarj cihazı gereklidir. Hızlı Şarj Süresi: Derecelendirme: Şarj LED’i, şarj hızı...
Page 139
zaman dilimi içinde beş (5) kez peşpeşe takviye ile çalıştırmayı denemeyin. Aracı tekrar çalıştırmaya başlamadan önce GBX75’in on beş (15) dakika dinlenmesine izin verin. 4. Aracınızı çalıştırdıktan sonra üniteyi kapatın, akü maşalarını ve GBX75’i çıkarın. 60 Saniyelik Zaman-Aşımı Akü algılanır algılanmaz 60 Saniyelik Geri Sayım başlatılır. 60 saniye geçtikten sonra takviye ile çalıştırma işlevi devre dışı bırakılır. Boost LED kapanır ve dahili akü şarj LED’leri ünitenin mevcut şarj seviyesini gösterir.
Page 141
Arayüz 1. Güç LED Işığı, cihaz açık konumundayken yanar. 60 saniyelik zaman aşımı geri sayımından sonra kelepçeler Araç Aküsünden çıkarılıncaya veya GBX75 «kapatıp» yeniden «açılıncaya» kadar turuncu renkte yanar. 2. Açma/Kapama Üniteyi «açmak» ve «kapatmak» için basın veya 60 saniyelik zaman aşımından sonra güçlendirmeyi yeniden başlatın. 3.
Arıza giderme Hata Sebep/Çözüm Sürekli Kırmızı Ters kutup algılandı. / Akü bağlantılarını ters çevirin. Bir (1) Kez Yanıp Akü maşalarında Kısa Devre tespit edildi. / Tüm yükleri çıkarın, maşaları aküye yeniden takın. Sönme İki (2) Kez Yanıp Kelepçelerde yüksek voltaj algılandı (GBX75, 24V gibi 12V’den büyük bir voltaj sistemine bağlanır). Sönme Üç...
Teknik Özellikleri Dahili Akü: 74Wh Lityum-iyon USB-C (Çıkış): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maksimum Akım Oranı: 2500A USB (Çıkış): 5 Vdc 2.1 A Maks. / 10 W Maks. Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C Gövde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır) Şarj Sıcaklığı: 0°C - +40°C Soğutulması: Doğal Taşınım Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık)
Page 144
Destek bölümünden bir mal iade yetkilendirme («RMA») numarası ve iade konum bilgisi («İade Konumu») talep etmeli ve almalı, (2) RMA numarası içeren Ürünü göndermeli ve İade Konumu için makbuz almalıdır. ÖNCE NOCO DESTEK’TEN BİR RMA ALMADAN ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİN. İLK ALICI, GARANTİ HİZMETLERİ İÇİN TÜM AMBALAJ VE TAŞIMA MALİYETLERİNİ SORUMLUYOR (VE PEŞİN ODEMELİ). YUKARIDAKİ...
Page 145
Podręcznik użytkownika i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE Polskie BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia.
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa UWAGA: Tryb ręczny wyłącza wszystkie środki bezpieczeństwa. W przypadku nieprawidłowego użycia oraz/lub niezgodnego z zaleceniami może doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci, a gwarancja zostanie unieważniona. Występuje ryzyko zapłonu, wybuchu oraz poparzeń ciała. Urządzenia nie wolno rozkładać, zgniatać, nagrzewać...
Page 147
produkt w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i zaprzestać używania. Nie odłączać produktu, wyciągając przewody. UWAGA: Gorąca powierzchnia. Przed przystąpieniem do obsługi poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Modyfikacje. Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż produktu może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać...
niem. Urządzenia medyczne. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne. Produkt zawiera elementy magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników serca lub innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, jeżeli użytkownik korzysta z urządzeń medycznych, na przykład rozruszników serca. Jeżeli zaistnieje podejrzenie, że produkt zakłóca pracę...
Page 149
Poziom akumulatora wbudowanego. Podczas ładowania, diody LED ładowania wskazują poziom naładowania akumulatora. Diody LED będą powoli migać, a następnie świecić światłem stałym, aż wszystkie cztery diody zostaną zapalone. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, świeci się zielona dioda 100%, a diody 25%, 50% i 75% są zgaszone. Od czasu do czasu zielona dioda 100% będzie pulsować, informując o przebiegającym ładowaniu konserwacyjnym.
Page 150
Krok 3: Rozruch. 1. Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone. 2. Aby rozpocząć ładowanie rozruchowe, należy nacisnąć Przycisk zasilania. Wszystkie diody LED zamigają jeden raz. Jeżeli akumulator jest prawidłowo podłąc- zony, biała dioda LED Boost zaświeci się, a Diody LED ładowania akumulatora będą migać. Po wykryciu akumulatora rozpocznie się 60-sekundowe odliczanie. 3.
Page 152
Berło 1. Dioda LED zasilania. Świeci się na biało, gdy urządzenie jest włączone. Zaświeci się na pomarańczowo po 60-sekundowym odliczaniu do momentu wyjęcia zacisków z akumulatora samochodowego lub wyłączenia i ponownego włączenia zasilania GBX75. 2. Przycisk zasilania. Wciśnij, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie lub zrestartować wzmocnienie po 60 sekundach przerwy. 3.
Rozwiązywanie problemów Błąd Przyczyna/Rozwiązanie Stałe, czerwone Wykryto odwrotną biegunowość. / Należy zmienić podłączenia akumulatora. światło Pojedynczy (1) błysk Wykryto zwarcie klemów akumulatora. / Należy całkowicie odciążyć obwód oraz ponownie podłączyć klemy do akumulatora. Podwójny (2) błysk Wykryto wysokie napięcie na cęgach (GBX75 jest podłączony do układu napięcia wyższego niż 12 V, np. 24 V). Potrójny (3) błysk Wykryto niewłaściwe ogniwo akumulatora.
Dane techniczne Akumulator wbudowany: 74Wh Litowo-jonowy USB-C (Wyjście): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Znamionowy prąd szczytowy: 2500A USB (Wyjście): 5 Vdc, maks. 2,1 A / maks. 10 W Temperatura pracy: -20°C do +50°C Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach) Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC Chłodzenie: Konwekcja naturalna Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr.
Page 155
numer upoważnienia do zwrotu materiałów („RMA”), otrzymać go oraz informacje dotyczące miejsca zwrotu („Miejsce zwrotu”) od Działu wsparcia firmy NOCO. W tym celu należy wysłać wiadomość e-mail na adres support@no.co lub zadzwonić pod numer 1 800 456 6626; (2) wysłać produkt wraz z numerem RMA oraz potwierdzeniem dotyczącym Miejsca zwrotu.
Page 156
Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA Magyar VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket.
Fontos biztonsági figyelmeztetések VIGYÁZAT: A manuális üzemmód minden biztonsági intézkedést kikapcsol. A készülék nem megfelelő és/vagy a javasolt alkalmazástól eltérő használata sérülést vagy halált okozhat, és a jótállás elvesztését vonja maga után. Tűz-, robbanás- és égési sérülés veszély Ne szerelje szét, ne törje össze, ne melegítse 60ºC (140ºF) fölé és ne égesse el.
Page 158
lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Ne a kábelek meghúzásával válassza le a terméket. VIGYÁZAT: Forró felület, Várjon, amíg az egység lehűl, mielőtt kezelné. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat.
Page 159
eszközök. A termék elektromágneses mezőket bocsáthat ki. A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket, defibrillátorokat vagy más orvostechnikai eszközöket. Ezek az elektromágneses mezők megzavarhatják a pacemakereket vagy más orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszközzel, beleértve a pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és konzultáljon orvosával.
Page 160
Feltöltés közben a belső akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi a töltő LED fénye. A LED fény lassan fog pulzálni és A belső akkumulátor szint állandósul, amikor mind a négy töltő LED fény kigyullad. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a zöld 100% LED fény állandósul, a 25%, az 50% és a 75% töltő...
Page 161
3. lépés: Gyorsindítás. 1. Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás, rádió, légkondicionáló, stb.) kikapcsolta. 2. Nyomja meg a Power gombot a bikázás megkezdéséhez, ekkor minden LED egyszer felvillan. Ha megfelelően csatlakoztatta az akkumulátort, a fehér Boost LED is világítani kezd, ezután felvillan a Battery Charge (akkumulátortöltés) LED is.
Page 163
Felület 1. Bekapcsoló LED Fehér fénnyel villan fel, ha ez egység „bekapcsolt”. Narancssárgán világít a 60 másodperces időtúllépés után, amíg a bilincseket eltávolítják az autó akkumulátorától, vagy a GBX75-et ismét kikapcsolják, majd újra bekapcsolják. 2. Bekapcsoló gomb Nyomja meg az egység „be” és „kikapcsolásához”, vagy indítsa újra az erősítést 60 másodperces időtúllépés után. 3.
Page 164
Hibaelhárítás Hiba Ok/megoldás Állandó piros Fordított polaritás. / Fordítsa meg az akkumulátor csatlakozásokat. Az akkumulátorsarukon rövidzárlatot érzékelt a készülék. / Szüntesse meg a terhelést, csatlakoztassa újra az akkumulátor Egy (1) villanás sarukat. Nagy feszültség észlelhető a bilincseken (a GBX75 egy 12 V-nál nagyobb feszültségű rendszerhez van csatlakoztatva, például Kettő...
Műszaki jellemzők Belső akkumulátor: 74Wh Lítium Ion USB-C (kimenet): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Csúcsáramerősség besorolás: 2500A USB (kimenet): 5Vdc 2.1A Max / 10W Max Működési hőmérséklet: -20°C ... +50°C Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység) Töltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC Hűtés: Természetes keringetés Tárolási hőmérséklet: -20ºC ...
Page 166
és a visszaküldés helyére vonatkozó információt („Return Location”) a NOCO ügyfélszolgálattól e-mailben a support@no.co címen vagy az 1.800.456.6626 telefonszámon, valamint (2) el kell küldenie a terméket az RMA számmal, és a visszaküldés helyére vonatkozó információ visszaigazolásával együtt. NE KÜLDJE EL A TERMÉKET AMÍG NEM IGÉNYELT RMA SZÁMOT A NOCO ÜGYFÉLSZOLGÁLATTÓL. AZ EREDETI VÁSÁRLÓ...
Page 167
Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI PŘEDTÍM, čeština NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
Page 168
Důležitá bezpečnostní varování POZOR: Manuální režim vypíná všechna bezpečnostní opatření. Při nesprávném použití a/nebo při použití v rozporu s naším doporučením může způsobit úraz nebo smrt a zneplatní vaši záruku. Riziko ohně, exploze a popálenin. Nerozebírejte, nemačkejte, nezahřívejte nad 60ºC (140ºF) nebo nespalujte. Zařízení je určeno pro dočasné venkovní...
Page 169
výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s jakoukoli tekutinou, přerušte používání a kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití...
Page 170
že výrobek zasahuje do funkce medicínského zařízení, přestaňte okamžitě výrobek používat a okamžitě se poraďte se svým lékařem. Zdravotní stav. Pokud se nacházíte ve zdravotním stavu, u kterého máte podezření, že by mohl být zasažen používáním výrobku, včetně ale ne omezeno na: záchvaty, výpadky, oční stíny nebo bolesti hlavy, obraťte se na svého lékaře před použitím produktu.Používání...
Page 171
Rychlé nabití. Rychlé nabití. GBX75 je vybaven technologií rychlého nabití, která umožňuje jeho nabití až do úrovně 60 W. Pro úplné využití této Výkon vlastnosti je potřebná kompatibilní nabíječka podporující USB-C technologii Power Delivery 3.0 o 60 W. LED dioda Čas dobíjení: pro rychlé...
Page 172
2. Stiskněte tlačítko napájení pro zahájení nouzového startu a všechny LED diody najednou zablikají. Jste-li správně připojeni k baterii, bílá Boost LED dioda se rozsvítí a LED diody nabíjení budou blikat. Po detekci baterie se spustí 60-sekundový odpočet. 3. Zkuste nastartovat vozidlo. Většina vozidel okamžitě nastartuje. Pokud vozidlo okamžitě nenastartuje, vyčkejte 20 - 30 sekund a zkuste to znovu. Po 60-sekundovém odpočtu se musí...
Page 174
Rozhraní 1. Když je jednotka zapnutá, LED Kontrolka Napájení se rozsvítí bíle. Po 60 sekundovém odpočítávání časového limitu se rozsvítí oranžově, dokud nebudou svorky vyjmuty z autobaterie nebo dokud nebude GBX75 vypnut a znovu zapnut. 2. Stisknutí Stisknutím zapnete a vypnete jednotku nebo restartujete zesílení po 60 sekundovém limitu. 3.
Řešení potíží Chyba Důvod/Řešení Červená Detekce opačné polarity. / Otočte připojení baterie. Jedno (1) bliknutí Detekován zkratovaný obvod na svorkách baterie. / Odeberte všechna spojení a znovu připojte svorky k baterii. Dvě (2) bliknutí Vysoké napětí detekováno na svorkách (GBX75 je připojeno k napěťovému systému vyššímu než 12V, například 24V). Tři (3) bliknutí...
Technické specifikace Vnitřní baterie: 74Wh Lithium Ion USB-C (Výstup): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Hodnota špičkového proudu: 2500A USB (Výstup): 5 V stejnosměrný proud 2,1 A Max / 10 W Max Provozní teplota: -20°C až +50°C Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty) Teplota nabíjení: 0ºC až...
Page 177
(„Return Location”) od služby podpory společnosti NOCO e-mailem na support@no.co nebo zavoláním na 1.800.456.6626; a (2) zaslat produkt včetně čísla RMA a dokladu o nákupu do Lokality pro vrácení. NEZASÍLEJTE PRODUKT PŘEDTÍM, NEŽ OD SLUŽBY PODPORY SPOLEČNOSTI NOCO OBDRŽÍTE RMA. PŮVODNÍ...
Page 178
Používateľská príručka a záručné informácie NEBEZPEČENSTVO PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A Slovenčina POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU. Zásah elektrickým prúdom.
Page 179
Dôležité bezpečnostné výstrahy UPOZORNENIE: V manuálnom režime sú deaktivované všetky bezpečnostné prvky. Ak pri použití zariadenia postupujete nesprávne (resp. proti odporúčaniam výrobcu), znamená to stratu záruky. Navyše to predstavuje riziko vzniku požiaru, výbuchu, popálenín a iných zranení, či dokonca smrti. Zariadenie nerozoberajte, nedrvte, nezohrievajte na teplotu vyššiu ako 60ºC (140ºF) a nespaľujte.
Page 180
majetku. Ak sa výrobok poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia výrobku spôsobu stratu záruky. Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná...
integrovanej vysoko výkonnej baterky predstavuje riziko citlivosti na svetlo. Používanie svetla v režime pulzovania môže osobám, ktoré trpia fotosenzitívnou epilepsiou, spôsobiť záchvaty, čo môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť. Svetlo. Dívanie sa priamo do baterky môže mať za následok trvalé poškodenie zraku.
Page 182
Rýchlonabíjanie. Rýchlonabíjanie. Zariadenie GBX75 je vybavené rýchlonabíjacou technológiou, vďaka ktorej ho možno dobíjať pri výkone až 60 W. Ak Rozsah chcete použiť rýchlonabíjanie, musíte mať k dispozícii 60 W nabíjačku typu USB-C so špecifikáciou Power Delivery Čas dobitia: nabíjačky: 3.0. Na zariadení GBX75 sa pri rýchlonabíjaní rozbliká dióda LED, keď úroveň nabíjania prekročí výkon 15W (čo značí aktiváciu USB Power Delivery 3.0).
Page 183
2. Stlačte tlačidlo napájania, čím spustíte proces štartovania cez káble a všetky diódy LED raz zabliknú. Ak máte správne pripojenie k batérii, rozsvieti sa biela dióda LED a bude ju dopĺňať dióda LED dobíjania. Akonáhle zariadenie deteguje v systéme batériu, spustí sa 60-sekundováé odpočítavanie. 3.
Page 185
Rozhranie 1. Kontrolka LED napájania svieti, keď je jednotka zapnutá. Po 60 sekundovom odpočítavaní časového limitu sa rozsvieti oranžovo, kým sa svorky neodpojia z autobatérie alebo kým sa GBX75 nezapne a znovu nezapne. 2. Hlavný vypínač Stlačením zapnete a vypnete jednotku alebo reštartujete zosilnenie po uplynutí 60-sekundového časového limitu. 3.
Riešenie problémov Chyba Dôvod/Riešenie Neprerušované Bola zistená opačná polarita. / Prehoďte opačne svorky. červené svetlo Jedno (1) zabliknutie Bol zistený skrat na póloch batérie. / Odpojte a opätovne pripojte svorky. Dvojité (2) Vysoké napätie zistené na svorkách (GBX75 je pripojený k napäťovému systému väčšiemu ako 12V, napríklad 24V). zabliknutie Trojité...
Technické parametre Interná batéria: 74Wh Lítium-iónová USB-C (výstup): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vrcholový menovitý prúd: 2500A USB (výstup): 5 Vdc; max. 2,1 A / max. 10 W Prevádzková teplota: od – 20 °C do + 50 °C Ochrana krytu: IP65 (w/Porty zatvorené) Teplota pri nabíjaní: od 0 °C do + 40 °C Chladenie: Prirodzené...
Page 188
1.800.456.6626; a (2) poslať výrobok s priloženým číslom autorizácie vrátenia tovaru a doklad o zakúpení na adresu vrátenia tovaru. VÝROBOK NEPOSIELAJTE, AK EŠTE NEMÁTE ČÍSLO AUTORIZÁCIE VRÁTENIA TOVARU OD PODPORY NOCO. PÔVODNÝ KUPUJÚCI JE ZODPOVEDNÝ ZA (A MUSÍ VOPRED UHRADI ) VŠETKY NÁKLADY NA BALNÉ A PREPRAVU V RÁMCI ODOSLANIE VÝROBKU NA ZÁRUČNÝ...
Page 189
Navodila za uporabo in garancija NEVARNOST PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI Slovenski IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE.
Pomembna varnostna opozorila POZOR: Ročni način izklopi vse varnostne ukrepe. Ko ni uporabljen pravilno in/ali je uporabljen v nasprotju z našo priporočeno uporabo, lahko povzroči poškodbe ali smrt, prav tako vaša garancija postane neveljavna. Tveganje za požar, eksplozijo in opekline. Ne razstavljajte, stiskajte, segrevajte nad 60 ºC (140 ºF) ali zažigajte. Naprava je namenjena za začasno zunanjo uporabo, pri uporabi naprave v mokrih pogojih pa morate biti posebej pazljivi.
Page 191
prenehajte z uporabo in se obrnite na podjetje NOCO. Kakršnekoli spremembe izdelka bodo izničile vašo garancijo. Dodatki. Ta izdelek je odobren samo za uporabo z dodatki podjetja NOCO. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika ali za škodo, ki bi nastala pri uporabi dodatkov, ki jih ne odobri podjetje NOCO. Lokacija.
Page 192
zmogljive žepne svetilke vključuje tveganje za nastanek občutljivosti na svetlobo. Uporaba svetilke v stroboskopskem načinu lahko povzroči napade pri osebah s fotosenzitivno epilepsijo. Svetloba. Neposredno strmenje v žepno svetilko lahko povzroči trajne poškodbe oči. Izdelek ima LED preusmerjeno svetilko visoke zmogljivosti, ki oddaja močan žarek pri najvišji nastavitvi.
Page 193
Hitro polnjenje. Hitro polnjenje. Naprava GBX75 je opremljena s tehnologijo hitrega polnjenja, ki omogoča polnjenje z močjo do 60 W. Če želite Čas ponovnega Stopnje povsem izkoristiti to funkcijo, potrebujete združljiv polnilnik USB-C, ki podpira tehnologijo Power Delivery 3.0 s 60 W. polnjenja: napolnjenosti: LED lučka za hitro polnjenje bo posvetila, ko bo hitrost polnjenja presegla 15 W, kar bo pomenilo, da je funkcija USB...
Page 194
2. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da začnete zagon, in vse LED lučke bodo enkrat utripnile. Če ste napravo pravilno priključili na akumulator, bo posvetila bela LED lučka, nato pa še LED lučka za polnjenje akumulatorja. 60-sekundno odštevanje ob zakasnitvi se bo začelo takoj, ko bo akumulator zaznan. 3.
Page 196
Vmesnik 1. Lučka LED za napajanje zasveti belo, kadar je enota »vklopljena«. Po 60-sekundnem odštevanju časovne omejitve sveti oranžno, dokler se sponke ne odstranijo iz avtomobilske baterije ali če se GBX75 ponovno vklopi in izklopi. 2. Pritisnite tipko za vklop, Pritisnite, da vklopite ali izklopite enoto ali znova zaženete ojačitev po 60-sekundni prekinitvi. 3.
Odpravljanje težav Napaka Razlog/rešitev Neprekinjena LED Zaznana je obratna polarnost./Zamenjajte akumulatorska priključka. Enkrat (1) utripne Na akumulatorskih sponkah je zaznan kratek stik./Odstranite vse porabnike, znova priklopite sponki na akumulator. Dvakrat (2) utripne Visoka napetost, zaznana na sponah (GBX75 je priključen na napetostni sistem nad 12V, na primer 24V). Trikrat (3) utripne Zaznana je nedelujoča akumulatorska celica./Ko notranja akumulatorska celica med ponovnim polnjenjem odpove.
Tehnične specifikacije Notranja baterija: 74Wh Litijeva ionska baterija USB-C (izhodni): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Najvišji dovoljen tok: 2500A USB (izhod): 5 V enosmerni tok, največ 2,1 A/največ 10 W Obratovalna temperatura: -20°C do +50°C Zaščita ohišja: IP65 (w/zaprti vhodi) Temperatura pri polnjenju: 0ºC do +40ºC Hlajenje: Naravna konvekcija Temperatura pri shranjevanju: -20ºC do +50ºC (povp.
Page 199
(»RMA«) in informacije o lokaciji za vrnitev blaga (»lokacija za vrnitev blaga«) s strani podpore družbe NOCO, tako da pošlje e-pošto na support@no.co, ali pokliče 1.800.456.6626; in (2) pošlje izdelek, vključno s številko RMA, ter račun na lokacijo za vrnitev blaga. NE POŠILJAJTE IZDELKA, PREDEN PRIDOBITE RMA S STRANI PODPORE DRUŽBE NOCO.
Page 200
Ghid de utilizare şi garanție PERICOL CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ÎNAINTE Română DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
Page 201
Atenționări importante privind siguranța ATENȚIE: Modul manual dezactivează toate măsurile de siguranță. Dacă este utilizat necorespunzător şi/sau împotriva recomandărilor noastre de utilizare, el poate duce la vătămări sau deces şi va anula garanția dumneavoastră. Pericol de incendiu, de explozie şi de arsuri. Nu dezasamblați, nu zdrobiți, nu încălziți peste 60ºC (140ºF) şi nu incinerați.
Page 202
produsul trăgând de cabluri. ATENȚIE: Suprafață fierbinte, aşteptați ca unitatea să se răcească înainte de manipulare. Modificări. Nu încercați să schimbați, să modificați sau să reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces, sau pagube materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează...
Aceste câmpuri electromagnetice pot să interfereze cu stimulatoarele cardiace sau alte dispozitive medicale. Consultați doctorul înainte de a utilizare, în cazul în care folosiți dispozitive medicale, inclusiv stimulatoare cardiace. Dacă bănuiți că produsul interferează cu un dispozitiv medical, opriți imediat utilizarea produsului şi consultați-vă...
Page 204
Când reîncărcați, nivelul de încărcare al bateriei interne este indicat de LED-urile de încărcare. LED-urile se vor Nivelul bateriei interne aprinde încet intermitent, apoi vor rămâne aprinse pe rând, până când toate LED-urile de încărcare vor fi aprinse. Când bateria este complet încărcată, LED-ul verde pentru 100% va rămâne aprins, iar LED-urile pentru 25%, 50% şi 75% se vor stinge.
Page 205
Pasul 3: Pornirea forțată. 1. Asigurați-vă că toți consumatorii autovehiculului (faruri, radio, aer condiționat etc.) sunt opriți înainte de a porni forțat autovehiculul. 2. Apăsați butonul de pornire pentru a începe pornirea la rece şi toate LED-urile vor clipi o dată. Dacă v-ați conectat corespunzător la baterie, LED-ul alb de „boost”...
Page 207
Interfață 1. LED-ul de pornire/ oprire luminează alb când dispozitivul este pornit. Se va aprinde în portocaliu după numărătoarea inversă de 60 de secunde până când clemele vor fi scoase din bateria maşinii sau GBX75 este pornit şi pornit din nou. 2.
Page 208
Detectarea și remedierea defecțiunilor Eroare Motivul/Soluția Roşu constant Polaritate inversă detectată. / Inversați conexiunile la baterie. Clipeşte o (1) dată Scurt circuit detectat la clemele de prindere la baterie. / Deconectați de la toate sarcinile, reconectați clemele la baterie. Clipeşte de două Tensiune înaltă...
Specificații tehnice Bateria internă: 74Wh Litiu ion USB-C (Ieșire) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Curent nominal de vârf: 2500A USB (Ieșire): 5V CC 2.1 A max / 10 W max Temperatură de funcționare: între -20°C şi +50°C Protecție carcasă: IP65 (cu porturi închise) Temperatură...
Page 210
Această garanție a fost redactată numai în beneficiul primului cumpărător al produsului de la NOCO sau de la un distribuitor autorizat de NOCO şi nu este atribuibilă sau transferabilă. Pentru a face o reparație în perioada de garanție, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite şi să obțină un număr de autorizație de returnare a mărfii („RMA”) şi informații despre locul de returnare (numit „locul de returnare”) de la echipa de asistență...
Page 211
Ръководство за потребителя и Гаранция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА български ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Нес азването на настоящите указания за безо асност може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да ричинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ...
Page 212
Важни реду реждения за безо асност ВНИМАНИЕ: Ръчният режим деактивира всички мерки за безопасност. Ако се използва неправилно и/или в разрез с препоръчваната от нас употреба, това може да доведе до нараняване или смърт и ще анулира Вашата гаранция. Риск от пожар, експлозия и изгаряния. Не разглобявайте, не разбивайте, не нагрявайте...
Page 213
свържете с фирма NOCO. Всякакви промени по изделието водят до анулиране на гаранцията. Принадлежности. Това изделие е одобрено за употреба само с принадлежности от NOCO. NOCO не носи отговорност за безопасността или щети на потребители при използване на принадлежности, които не са одобрени...
Page 214
което смятате, че може да бъде повлияно от изделието, включително, но без да се ограничава до, припадъци, загуба на съзнание, преумора на очите или главоболие, преди да използвате изделието се консултирайте с личния си лекар. Използването на вградено фенерче с висока мощност поражда опасност от...
Page 215
Бързо зареждане. Бързо зареждане. GBX75 е оборудван с технология за бързо зареждане, която позволява да се презарежда с мощност до 60W. Номинален ток За пълноценното използване на тази функция е необходимо съвместимо зарядно устройство с възможност Време за на зарядното за...
Page 216
2. Натиснете бутона за захранване, за да започнете бързото стартиране, и всички LED индикатори ще премигнат веднъж. Ако свързването към батерията е правилно, белият LED индикатор за усилване ще светне, а LED индикаторите за зареждане на батерията ще светват един след друг. Веднага след като батерията...
Page 218
интерфейс 1. LED индикатор за захранването Свети в бяло, когато изделието е включено (On). Ще свети в оранжево след 60-секундното обратно отброяване, докато скобите бъдат премахнати от акумулатора на автомобила или GBX75 бъде включен отново и отново включен. 2. Бутон за захранването Натиснете, за да включите и изключите устройството или да рестартирате усилването след 60-секундно изчакване.
Page 219
Отстраняване на роблеми Грешка Причина/Решение Постоянно червен Засечен е обратен поляритет. / Обърнете връзките на батерията. Единично (1) Засечено е късо съединение на клемите на батерията. / Отстранете всички товари и свържете отново клемите към премигване батерията. Двойно (2) Високо напрежение, открито при скоби (GBX75 е свързан към система за напрежение по-голямо от 12V, като 24V). премигване...
Page 220
Технически с ецификации Вътрешна батерия: 74Wh Литиево-йонна USB-C (изход): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Номинален иков ток: 2500A USB (изход): 5 Vdc 2,1 A макс. / 10 W макс. Работна тем ература: -20°C до +50°C Клас на защита на кор уса: IP65 (със затворени портове) Тем...
Page 221
Настоящата гаранция е направена единствено в полза на първоначалния купувач на продукта от NOCO или от одобрен от NOCO продавач или дистрибутор и не може да се предоставя или прехвърля. За да предяви гаранционен иск, купувачът трябва: (1) да изиска и да получи номер на разрешение...
Page 222
Kasutusjuhend & Garantii OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride Eesti eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
Page 223
Olulised turvaohutusnõuded ETTEVAATUST: Käsijuhtimise režiim blokeerib kõik turvameetmed. Ebaõige kasutamise korral ja/või meie soovitatule vastupidisel kasutamisel võib see põhjustada vigastusi või surma või tühistada teie garantii. Tule-, plahvatus- ja põletusoht. Ärge demonteerige, purustage ega kuumutage üle 60 ºC (140 ºF) ega tuhastage. See seade on ette nähtud ajutiseks kasutamiseks välitingimustes ja selle kasutamisel niisketes oludes tuleks olla ettevaatlik.
Page 224
kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see sattub kontakti mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti sattumist. Ärge kasutage toodet suletud ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal.
Page 225
fotosensitiivse epilepsiaga inimestel krampe, mis võivad lõppeda tõsiste vigastuste või surmaga. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva silmakahjustusega. Toode on varustatud kõrge väljutusega LED eel-fokusseeritud lambiga, mis annab kõrgseadistuse juures välja võimsa valgusvoo. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega.
Page 226
Kiirlaadimine. Kiirlaadimine. GBX75 on varustatud kiirlaadimise tehnoloogiaga, mis võimaldab seda laadida kuni 60 W võimsusega. Selle Täislaadimiseks funktsiooni täielikuks kasutamiseks on vaja ühilduvat laadijat, mis suudab kasutada 60 W USB-C toiteallikat 3.0. Laadija tase: kuluv aeg: Kiirlaadimise LED-tuli põleb, kui laadimiskiirus ületab 15 W, mis näitab, et USB toiteallikas 3.0 on aktiivne. 1,7h Autolaadija.
Page 227
3. Proovige sõiduk käivitada. Enamik sõidukeid käivitub kohe. Kui sõiduk ei käivitu kohe, oodake 20-30 sekundit ja proovige uuesti. Kui 60-sekundiline mahaloendus on lõppenud, tuleb seade uue abikäivitusjada käivitamiseks välja lülitada, seejärel uuesti sisse lülitada. Ärge proovige rohkem kui viis (5) järjestikust käivitust teha viieteistkümne (15) minuti jooksul.
Page 229
Liides 1. Toite LED Süttib valgena kui ühik on sisselülitatud. Süttib oranžina pärast 60-sekundilist ajaarvu, kuni klambrid eemaldatakse autoakust või kui GBX75 lülitatakse uuesti välja ja uuesti sisse. 2. Käivitusnupp. Vajutage seadme sisselülitamiseks ja väljalülitamiseks või taaskäivitage 60-sekundilise ajalõpu järel. 3.
Page 230
Veaotsing Viga Põhjus/Lahendus Põleb punaselt Tuvastatud vastupidine polaarsus. / Ühendage akuühendused vastupidi. Üksik (1) vilkumine Akuklambritel on tuvastatud lühis. / Eemaldage kõik koormused, ühendage klambrid akuga uuesti. Topelt (2) vilkumine Klambritest tuvastatud kõrgepinge (GBX75 on ühendatud üle 12 V pingesüsteemiga, näiteks 24 V). Kolmekordne (3) Tuvastatud on defektne akuelement.
Page 231
Tehniline kirjeldus Seesmine aku: 74Wh Liitiumioon USB-C (välja): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Tippvoolu tugevus: 2500A USB (väljund): 5 Vdc 2,1 A maks. / 10 W maks. Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C Kaitseümbris: IP65 (suletud portidega) Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC Jahutus: Naturaalne konvektsioon Hoiustamistemperatuur: -20ºC kuni +50ºC (keskmine Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus): 21,3 x 13,6 x 6,4 Sentimeetrit...
Page 232
(„Tagasisaatmiskoht”) e-posti aadressilt support@no.co või helistades 1.800.456.6626; ja (2) saatma toote koos RMA-numbriga ja kviitungiga tagastamiskohta. ÄRGE SAATKE TOODET, KUI TEI EI OLE KÕIGEPEALT NOCO KLIENDITEENISTUSEST RMA NUMBRIT TAOTLENUD. ORIGINAALNE OSTJA ON VASTUTAV (JA PEAB ETTE TASUMA) KOGU PAKENDAMISE JA TRANSPORDIGA SEONDUVAD KULUD TOOTE SAATMISEKS GARANTII TEENINDUSSE.
Page 233
Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS Lietuvos INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų.
Svarbūs saugos nurodymai ATSARGIAI: Naudodami rankinį režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo reikalavimus, galite sukelti traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika. Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei 60ºC (140ºF) temperatūros ar nedeginkite.
Page 235
naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Darbinė temperatūra. Šis prietaisas pritaikytas veikti esant aplinkos temperatūrai nuo -20o C iki +50o C.
Page 236
arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis. Pavojinga veikla. Šis gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio numeris: GBX75. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų...
Page 237
Automobilių įkroviklis. Veiksmingiausias būdas įkrauti GBX75 yra „The NOCO Automotive Charger“ (nepridedamas). PASTABA: Transporto Automobilių įkroviklis priemonė turi būti įjungta / važiuoti, kad automatinis įkroviklis galėtų greitai įkrauti įrenginį. Pakartotinio Kroviklio Maitinimo šaltinis. krovimo trukmė: nominalas: Kraunant USB įrenginius, pirmiausia reikia įjungti „GBX75“ įrenginį ir tada įjungti įkraunamą USB įrenginį. PASTABA: Jei „GBX75“...
Page 238
nei penkis (5) kartus tokiu būdu paleisti variklį penkiolikos (15) minučių intervalu. Leiskite GBX75 „pailsėti“ penkiolika (15) minučių, prieš bandydami paleisti transporto priemonę dar kartą. 4. Paleidę savo transporto priemonę, išjunkite įrenginį, atjunkite akumuliatoriaus gnybtus ir pašalinkite GBX75. 60 sek. skirtasis laikas. 60 sek.
Page 240
Sąsaja 1. Kai prietaisas įjungtas, dega balta švieselė «On». Užsidegs oranžine spalva po 60 sekundžių skirtojo laiko skaičiavimo, kol spaustukai bus pašalinti iš automobilio akumuliatoriaus arba „GBX75“ bus išjungtas ir vėl „įjungtas“ maitinimas. 2. Prietaisas įjungiamas Paspauskite, kad įjungtumėte „įjungti“ ir „išjungti“ įrenginį, arba paleiskite stiprinimą iš naujo po 60 sekundžių. 3.
Page 241
Gedimai Error (Klaida) Priežastis/sprendimas Tvirta raudona Aptiktas atvirkštinis poliškumas. / Sukeiskite akumuliatoriaus jungtis. Vienkartinis (1) Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Išjunkite visas apkrovas, prijunkite iš naujo apkabas prie akumuliatoriaus. sumirksėjimas Dvigubas (2) Aukšta įtampa aptikta spaustukuose (GBX75 yra prijungtas prie didesnės nei 12 V įtampos sistemos, pvz., 24 V). sumirksėjimas Trigubas (3) Aptiktas blogas akumuliatoriaus narvelis.
Page 242
Techninės sąlygos Vidinė baterija: 74Wh Ličio jonų USB-C (Out (išėjimas)): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Didžiausia leistina srovė: 2500A USB (išvadas): 5Vdc 2,1A maks. / 10W maks. Darbinė temperatūra: -20°C iki +50°C Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti) Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC Vėsinimas: Natūralūs srautai Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė...
Page 243
ir gauti prekės grąžinimo leidimo (toliau „PGL“) numerį ir grąžinimo vietos duomenis (toliau „Grąžinimo vieta“); bei (2) išsiųsti gaminį, įskaitant PGL numerį ir grąžinimo vietos kuponą. NESIŲSKITE GAMINIO PIRMA NEGAVĘ PGL IŠ „NOCO“ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS SKYRIAUS. TIESIOGINIS PIRKĖJAS ATSAKO UŽ (IR PRIVALO APMOKĖTI IŠ ANKSTO) VISAS PAKAVIMO IR SIUNTIMO IŠLAIDAS, SUSIJUSIAS SU GAMINIŲ SIUNTIMU GARANTINIAM REMONTUI.
Page 244
Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Latviski Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt nopietnu traumu.
Page 245
Svarīgi norādījumi par drošību UZMANĪBU: Manuālais režīms atspējo visus drošības līdzekļus. Ja to lieto nepareizi vai neatbilstoši ieteiktajam lietošanas veidam, var tikt izraisīta trauma vai nāve, kā arī tikt anulēta garantija. Aizdegšanās, sprādziena un apdegumu risks. Nesajaukt, nesaspiest, neuzsildīt virs 60 ºC (140 ºF) un nededzināt! Šī ierīce ir paredzēta īslaicīgai lietošanai ārpus telpām, un, lietojot ierīci mitrā...
Page 246
ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem.
Page 247
tostarp (bet ne tikai) epileptiskas lēkmes, īslaicīgi samaņas zudumi, acu pārpūle vai galvassāpes, pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar savu ārstu. Iebūvētā jaudīgā lukturīša izmantošana ietver jutīguma pret gaismu risku. Lukturīša izmantošana stroboskopiskajā režīmā vai izraisīt lēkmes personām ar fotojutīgo epilepsiju, radot nopietnu vai nāvējošu traumu.
Page 248
Ātrā uzlāde. Ātrā uzlāde. Modelis GBX75 ir aprīkots ar ātrās uzlādes tehnoloģiju, kas ļauj to uzlādēt ar jaudu līdz 60 W. Lai pilnībā izmantotu Uzlādes šo funkciju, ir nepieciešams saderīgs lādētājs, kas spēj izmantot ICW USB-C Power Delivery 3.0. Ātrās uzlādes Atkārtotas ierīces pamata indikators, ja uzlādes ātrums pārsniedz 15 W, kas norāda, ka ir aktivizēta tehnoloģija USB USB Power Delivery 3.0.
Page 249
2. Mēģiniet iedarbināt transportlīdzekli. Lielākā daļa transportlīdzekļu nekavējoties iedarbosies. Ja transportlīdzeklis neiedarbojas uzreiz, pagaidiet 20-30 sekundes un mēģiniet vēlreiz. Kad 60 sekunžu noildze beidzas, ierīce ir jāatslēdz un pēc tam atkal jāieslēdz, lai sāktu iedarbināšanas darbību secību. Nemēģiniet veikt iedarbināšanu, izmantojot ārējo strāvas avotu, vairāk kā piecas (5) reizes piecpadsmit (15) minūšu laikā. Pirms transportlīdzekļa iedarbināšanas, vēlreiz ļaujiet ierīcei GBX75 piecpadsmit (15) minūtes atpūsties.
Page 251
Saskarne 1. Barošanas gaismas diode Deg, kad ierīce ir ieslēgta. Iedegsies oranžā krāsā pēc 60 sekunžu noildzes laika atskaites, līdz skavas tiks noņemtas no automašīnas akumulatora vai GBX75 atkal tiks izslēgta un atkal ieslēgta. 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Nospiediet, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci vai pēc 60 sekunžu taimauta restartētu. 3.
Problēmu novēršana Kļūda Iemesls/risinājums Deg Sarkanā Krāsā Konstatēta pretēja polaritāte. / Samainiet akumulatora savienojumus. Vienu (1) reizi mirgo Uz akumulatora spailēm konstatēts īssavienojums. / Atslēdziet visas slodzes, pievienojiet spailes atpakaļ pie akumulatora. Divas (2) reizes Augsts spriegums, kas noteikts pie skavām (GBX75 ir pievienots sprieguma sistēmai, kas lielāka par 12 V, piemēram, 24 V). mirgo Trīs (3) reizes mirgo Konstatēta bojāta akumulatora šūna.
Tehniskā specifikācija Iebūvētais akumulators: 74Wh Litija jonu C tipa USB (/izejas): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maksimumstrāva: 2500A USB (izeja): Līdz 5 V līdzstr. 2,1 A / līdz 10 W Darba temperatūra: no -20 °C līdz +50 °C Korpusa aizsardzība: IP65 (ar noslēgtiem portiem) Uzlādes temperatūra: no 0 ºC līdz +40 ºC Dzesēšana: Dabiska konvekcija Glabāšanas temperatūra: no -20 ºC līdz +50 ºC (vid.
Page 254
par atpakaļnosūtīšanas adresi (“atpakaļnosūtīšanas adrese”) no NOCO atbalsta dienesta, nosūtot e-pastu uz adresi support@no.co vai zvanot pa tālruni 1.800.456.6626; un 2) jānosūta Produkts, pievienojot RMA numuru un kvīti uz atpakaļnosūtīšanas adresi. NESŪTIET PRODUKTU, JA NO NOCO ATBALSTA DIENESTA NAV SAŅEMTS RMA NUMURS. LAI NOSŪTĪTU PRODUKTUS GARANTIJAS PAKALPOJUMA SAŅEMŠANAI, SĀKOTNĒJAM PIRCĒJAM, IEPRIEKŠ...
Page 255
Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД Pусский ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций о безо асности может ривести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Удар...
Page 256
Важные инструкции о безо асности ВНИМАНИЕ: Режим ручного управления отменяет все меры безопасности. Неправильное использование устройства и/или его использование не в соответствии с нашими рекомендациями может привести к травмам или смерти, а также аннулирует гарантию. Существует угроза пожара, взрыва и ожогов. Не...
Page 257
повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся воздействию жидкости, отсое- дините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за кабель. ВНИМАНИЕ: Горячая поверхность, подождите, пока...
Page 258
устройство только по назначению. Медицинские риборы. Продукт может образовывать электромагнитное поле. Продукт содержит магнитные компо- ненты, которые могут перебить работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов и других медицинских приборов. Эти электромагнитные поля могут нару- шить работу кардиостимуляторов или других медицинских приборов. Если вы используете любой медицинский прибор, включая кардиостимулятор, про- консультируйтесь...
Page 259
Уровень встроенной батареи При подзарядке уровень заряда встроенной батареи отмечен соответствующими светодиодами. Светодиоды будут медленно мигать «On» и «Off», пока все четыре из них не загорятся устойчиво. Когда батарея полностью заряжена, будет устойчиво гореть зелёным цветом 100% светодиод, а светодиоды 25%, 50% и 75% отключатся.
Page 260
Шаг 3: За уск аккумулятора. 1. Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобильные источники силовой нагрузки (лампы, радио, кондиционер и т. п.) отключены. 2. Нажмите кнопку питания для начала процедуры запуска. В этот момент все светодиоды мигнут один раз. Если вы правильно подключились к акку- мулятору, сначала...
Page 262
Интерфейс 1. Светодиод итания Горит белым, когда устройство включено. Загорится оранжевым светом после 60-секундного обратного отсчета времени до тех пор, пока зажимы не будут сняты с автомобильного аккумулятора или GBX75 не будет выключен и снова включен снова. 2. Кно ка итания Power Нажмите, чтобы включить или выключить устройство или перезапустить ускорение после 60-секундного тайм-аута.
Page 263
О ределение не оладок Ошибка Причина/Действие Устойчивый Обнаружена обратная полярность. / Поменяйте местами зажимы подключения к аккумулятору. красный Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Отключите все нагрузки, повторно подсоедините 1 (одна) вспышка зажимы к аккумулятору. Высокое напряжение обнаружено на зажимах (GBX75 подключен к системе с напряжением более 12 В, например 2 (две) вспышки...
Технические особенности Встроенная батарея: 74Wh Литий Ион USB-C (выход): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Максимальный ток: 2500A USB (выход): 5 В постоянного тока, макс. 2,1 A/10 Вт Тем ература для работы: от -20С до +50С Защита имущества: IP65 (с закрытыми портами) Тем...
Page 265
NOCO или одобренного NOCO реселлера или дистрибьютора, и не может быть переуступлена или передана другому лицу. Для подачи претензии по гарантии покупатель должен сделать следующее: (1) запросить и получить номер разрешения на возврат товара («РВТ») и информацию о месте возврата («Месте возврата») от службы поддержки NOCO по электронной почте support@no.co или телефону 1-800-456-6626; (2) отправить Изделие с...
Page 266
Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕКА АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД беларускі ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа рывесці да ЎДАРУ ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць рывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ. Удар токам. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая можа біць токам і прыводзіць да сур’ёзных траўмаў.
Page 267
Важныя арады а бяс ецы УВАГА: Рэжым ручнога кіравання адмяняе ўсе меры бяспекі. Няправільнае выкарыстанне прылады і/або яе выкарыстанне не ў адпаведнасці з нашымі рэкамендацыямі можа прывесці да траўмаў або смерці, а таксама анулюе гарантыю. Існуе пагроза пажару, выбуху і апёкаў. Не разбірайце, не разбівайце, не...
Page 268
прадукт з пашкоджаным шнуром сілкавання. Вільготнасць і вадкасці могуць пашкодзіць выраб. Не карыстайцеся вырабам або яго электрычнымі кампанентамі паблізу вадкасцяў. Захоўвайце і эксплуатуйце выраб у сухім месцы. Не выкарыстоўвайце выраб, калі ён стаў вільготным. Калі выраб ужо працуе і намакае, ад- ключыце...
Page 269
Выкарыстоўвайце яе толькі па прызначэнні. Медыцынскія рылады. Выраб можа выпраменьваць электрамагнітныя хвалі. Выраб мае магнітныя кампаненты, якія могуць перашкодзіць працэ кардыёстымулятара, дэфібрылятара ці іншых мед. прылад. Гэтыя электрамагнітныя хвалі могуць перашкаджаць кардыёстыму- лятарам або іншым медыцынскім прыладам. Перад карыстаннем, паразмаўляйце з вашым урачом, каб даведацца, ці ёсць у вас якія-небудзь медыцынскія прылады, у...
Page 270
Пры зарадцы, узровень зарада ўнутранага акумулятара адлюстроўваецца з дапамогай святлодыёдаў. Унутраны ўзровень зарада Святлодыёды будуць мігаць на пазіцыях «On» і «Off». Міганне спыніцца калі ўсе чатыры святлодыёда зарадкі будуць уключаны. Пры поўнай зарадцы акумулятара, зялёны святлодыёд 100% будзе ўключаны, а святлодыёды зарада...
Page 271
адмоўнай клемы акумулятара (NEG, N, -) або шасі аўтамабіля. Крок 3: За уск. 1. Пераканайцеся, што ўсе сілавыя прылады аўтамабіля (фары, радыё, кандыцыянер і г.д.) выключаны перад уключэннем аўтамабіля. 2. Націсніце кнопку сілкавання для пачатку працэдуры запуску. У гэты момант усе святлодыёды міргануць адзін раз. Калі вы правільна падключыліся да...
Page 273
Інтэрфейс 1. Святлодыёд сілкавання гарыць белым колерам пры ўключаным блоке. Будзе гарэць аранжавым пасля 60-секунднага адліку часу чакання, пакуль заціскі не будуць зняты з аўтамабільнага акумулятара альбо GBX75 не будзе адключаны і зноў уключаны. 2. Кно ка сілкавання Націсніце, каб уключыць прыладу «ўключыць» і «выключыць» альбо перазапусціць павышэнне пасля 60-секунднага тайм-аўту.
Page 274
Пошук няс раўнасцяў Памылка Прычына / Рашэнне Працяглы Красны Выяўленая зваротная палярнасць. /Памяняйце месцамі заціскі падлучэння да акумулятара. Колер Выяўлена кароткае замыканне на зацісках для акумулятара. / Адключыце ўсе нагрузкі, паўторна падлучыце заціскі 1 (адна) ўспышка да акумулятара. Высокае напружанне, выяўленае на зацісках (GBX75 падключаны да сістэмы напружання больш за 12 В, напрыклад 2 (дзве) ўспышкі...
Page 276
(1) запытаць і атрымаць нумар дазволу на вяртанне тавару ( «ДВТ») і інфармацыю пра месца вяртання («Месца вяртання») ад службы падтрымкі NOCO па электроннай пошце support@no.co або тэлефоне 1-800-456-6626; (2) адправіць Выраб з указаннем нумара ДВТ і чэкам ў Месца вяртання. НЕ АДПРАЎЛЯЦЕ...
Page 277
Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕКА ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО Українська ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки без еки може с ричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може ризвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА. Ураження...
Page 278
Важливі застереження щодо техніки без еки УВАГА: Ручний режим відключає всі заходи безпеки. Неправильне використання та/або ігнорування наших рекомендацій з використання може призвести до травм або смерті та позбавить вас гарантії. Загроза пожежі, вибуху та опіків. Не розбирайте, не ламайте і не нагрівайте вище 60°C (140°F) та не спалюйте.
Page 279
Зберігайте та використовуйте пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, від’єднайте його від акумулятора та негайно припиніть використання. Не від’єднуйте пристрій шляхом витягнення кабелів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гаряча поверхня, дочекайтеся, поки пристрій охолоне, перш ніж працювати. Модифікації. Не намагайтеся переробляти, ремонтувати чи здійснювати будь-які модифікації пристрою. Розбирання пристрою...
Page 280
інших медичних пристроїв. Такі електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів чи інших медичних пристроїв. У разі, якщо ви використовуєте будь-який медичний пристрій, у тому числі кардіостимулятор, проконсультуйтеся зі своїм лікарем, перш ніж використовувати даний пристрій. Якщо у вас виникають підозри, що даний пристрій може перешкоджати роботі певного медичного пристрою, негайно припиніть його використання та проконсультуйтеся зі своїм лікарем. Медичний...
Page 281
Рівень внутрішнього акумулятора Під час повторної зарядки рівень заряджання внутрішнього акумулятора вказують світлодіодні індикатори зарядки. На світлодіодних індикаторах повільно блиматимуть “Увімкнено (On)” та “Вимкнено (Off)” і вони почнуть світитися, поки всі чотири світлодіодні індикатори зарядки не ввімкнуться. Коли акумулятор заряджено повністю, засвітиться зелений світлодіодний індикатор 100%, а світлодіодні індикатори зарядки 25%, 50% і...
Page 282
Крок 3: За уск від зовнішнього джерела 1. Перш ніж запускати автомобіль від зовнішнього джерела, переконайтеся, що всі електричні навантаження на автомобіль (ліхтарі, радіо, кондиціонер тощо) вимкнено. 2. Натисніть кнопку Power, щоб почати запуск від пускового пристрою, і всі індикатори блимнуть один раз. Якщо ви правильно підключені до акумулятора, загориться...
Page 284
Інтерфейс 1. Світлодіодний індикатор живлення світиться білим кольором, коли пристрій увімкнено (“On”). Загориться помаранчевим кольором після 60-секундного зворотного відліку, поки затискачі не будуть зняті з автомобільного акумулятора або GBX75 знову не вимкне живлення та не увімкне його. 2. Натисніть кно ку живлення, Натисніть, щоб увімкнути та вимкнути пристрій або перезапустити підсилення після 60-секундного таймауту.
Page 285
Проблеми та с особи їх вирішення Помилка Причина/Рішення Світиться Черво- Виявлено зворотну полярність. / Обміняйте місцями затискачі до акумулятора. ним Кольором Одиничний (1) Виявлено коротке замикання на затискачах акумулятора. / Приберіть усе, підключіть затискачі до акумулятора спалах повторно. Подвійний (2) Висока...
Технічні характеристики Внутрішній акумулятор: 74Wh Літій-іонний USB-C (вихід): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Пікове значення струму: 2500A USB (вихід): 5В, 2.1A макс. / 10Вт макс. Робоча тем ература: від -20°C до +50°C Захист кор усу: IP65 (порти закриті) Тем ература зарядки: від 0ºC до +40ºC Охолодження: Природна...
Page 287
Ця гарантія надається виключно на користь оригінального покупця пристрою у NOCO або у продавця чи дистриб’ютора, затвердженого NOCO, і не підлягає передачі. Щоб скористатися гарантією покупець повинен: (1) подати запит і отримати номер дозволу на повернення товару («RMA») та інформацію про місце повернення («Місце повернення») від служби підтримки NOCO, надіславши ел. листа на адресу support@no.co або зателефонувавши...
Page 288
Korisničke upute i garancija OPASNOST PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE Bosanski Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA IMOVINE. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte presijecati kabele napajanja.
Važna sigurnosna upozorenja OPREZ: U manuelnom režimu rada sve sigurnosne mjere su isključene. U slučaju neispravnog rukovanja i/ili rukovanja u suprotnosti s našim preporukama, može doći do povrede ili smrti, te poništenja garancije. Postoji rizik od požara, eksplozije ili opekotina. Nemojte rastavljati, lomiti, grijati iznad 60ºC (140ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu vanjsku upotrebu, te je u mokrim uslovima potrebno korištenju uređaja pristupiti s razumnim oprezom.
Page 290
pokušavati mijenjati, modificirati ili popravljati nijedan dio proizvoda. Rastavljanje proizvoda može uzrokovati povrede, smrt ili oštećivanje imovine. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u doticaj sa tekućinom, prekinite sa njegovom upotrebom i kontaktirajte NOCO. Sve modifikacije proizvoda poništiti će garanciju. Dodaci. Proizvod se smije koristiti samo uz dodatnu opremu koju je proizvela firma NOCO.
Page 291
utjecati, uključujući između ostalog ako doživljavate napadaje, nesvjesticu, zamaranje očiju ili glavobolje, posavjetujte se sa svojim ljekarom prije upotrebe proizvoda. Upotreba integrirane snažne svjetiljke može prouzročiti preosjetljivost na svjetlo. Upotreba stroboskopskog svjetla može izazvati napadaj kod osoba sa fotosenzitivnom epilepsijom, što može rezultirati ozbiljnim povredama ili smrću. Svjetlo. Netremično gledanje ravno u svjetiljku može uzrokovati trajno oštećenje očiju. Proizvod je opremljen snažnom predfokusiranom LED lampom koja emitira snažan snop svjetla na postavci za najjače svjetlo.
Page 292
Brzo punjenje Brzo punjenje GBX75 je opremljen tehnologijom za brzo punjenje koja omogućava ponovno punjenje kapacitetom do 60W. Da bi Vrijeme se ova opcija u potpunosti iskoristila, potreban je kompatibilan punjač kapaciteta 60W USB-C napajanje 3.0. LED Razred punjača: punjenja: indikator brzog punjenja zasvijetlit će kada brzina punjenja pređe 15W, što znači da je USB punjenje 3.0 aktivirano.
Page 293
jom, bijeli LED indikator za punjenje će da zasvijetli i LED indikatori za nivo punjenja baterije će zasvijeliti jedan za drugim. Mirovanje od 60 sekundi odbrojava se čim se detektuje baterija. 3. Pokušajte da pokrenete vozilo. Većina vozila će se odmah pokrenuti. Ako se vozilo ne pokrene odmah, pričekajte 20-30 sekundi i pokušajte ponovo. Nakon završetka mirovanja od 60 sekundi, jedinica se mora isključiti, pa onda ponovo uključiti da bi se započeo novi ciklus pokretanja.
Page 295
Interfejs 1. LED lampica uključivanja svijetli bijelo kada je uređaj uključen. Svijetlit će narančasto nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60 sekundi sve dok se stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GBX75 ne isključi i ponovo uključi. 2. Pritiskom Pritisnite za uključivanje i isključivanje jedinice ili ponovno pokretanje pojačanja nakon isteka vremena od 60 sekundi. 3.
Rješavanje problema Greška Uzrok/Rješenje Trajno crveno Otkrivena obrnuta polarnost. / Obrnuti konekcije na baterijama. Jedno (1) treperenje Kratki spoj otkriven na baterijskim klemama. / Ukloniti sva opterećenja, ponovo spojiti kleme s baterijom. Dva (2) treperenja Visoki napon otkriven na stezaljkama (GBX75 je povezan na naponski sistem veći od 12V, kao što je 24V). Tri (3) treperenja Otkrivena loša baterijska ćelija.
Tehničke specifikacije Unutarnja baterija: 74Wh Litij-ion USB-C (izlaz) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vršna nazivna struja: 2500A USB (izlaz): 5Vdc 2.1A maksimalno / 10W maksimalno Radna temperatura: -20 °C to +50 °C Zaštitno kućište: IP65 (w/ulazi zatvoreni) Temperatura punjenja: 0 ºC to +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija Temperatura skladištenja: -20 ºC to +50 ºC (prosj.
Page 298
podršku, slanjem e-maila na support@no.co ili pozivom na broj 1.800.456.6626; i (2) pošalje proizvod, uključujući i broj potvrde reklamacije i račun na lokaciju povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD PRIJE NEGO ŠTO DOBIJETE BROJ POTVRDE REKLAMACIJE OD NOCO-vog ODJELA ZA PODRŠKU. IZVORNI KUPAC ODGOVORAN JE (I MORA UNAPRIJED PLATITI) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I SLANJA PROIZVODA RADI GARANTNOG SERVISA. BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVA JEDNOSTAVNA GARANCIJA JE NEVAŽEĆA I NE PRIMJENJUJE SE NA PROIZVODE: (a) koji se pogrešnog koriste, kojima se pogrešno rukuje, kojima se grubo ili nepažljivo rukuje, koji su bili u nesreći, koji su neispravno skladišteni ili koji su stavljeni u pogon u uslovima ekstremnog napona, temperature, udara ili vibracija u suprotnosti s preporukama NOCO-a za sigurnu i učinkovitu upotrebu;...
Page 299
Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA. Hrvatski Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne ozljede. Nemojte rezati kabele napajanja.
Page 300
Važna upozorenja o sigurnosti OPREZ: Ručni način rada onesposobljuje sve sigurnosne mjere. Kada se ne koristi pravilno i/ili u suprotnosti s našom preporučenom uporabom, može doći do ozljede ili smrti, a vaše jamstvo postat će ništavno. Rizik od vatre, eksplozije i opekotina. Nemojte rastavljati, gnječiti, grijati iznad 60 ºC (140 ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu uporabu na otvorenom prostoru i trebalo bi poduzeti razumne mjere kod korištenja ovog uređaja u vlažnim uvjetima.
Page 301
uređaja. Rastavljanjem uređaja može doći do ozljeda, smrti i materijalne štete. Ako se uređaj ošteti, pokvari ili dođe u kontakt s tekućinom, prekinite njegovu upotrebu i obratite se tvrtci NOCO. Preinake na uređaju dovode do gubitka pravo na jamstvo. Dodatna oprema. Ovaj uređaj odobren je za upotrebu samo s dodatnom opremom tvrtke NOCO.
napetost u očima ili glavobolje, potražite savjet liječnika prije upotrebe uređaja. Upotreba ugrađene svjetiljke velike snage predstavlja opasnost ako ste osjetljivi na svjetlo. Korištenje svjetla u načinu rada sinkronizacijske bljeskalice može uzrokovati napadaje u osoba koje boluju od fotosenzitivne epilepsije, stanja koje može dovesti do teških posljedica ili čak smrti.
Page 303
Brzo punjenje. Brzo punjenje. GBX75 podržava tehnologiju brzog punjenja koja omogućava punjenje brzinom do 60 W. Kompatibilan punjač, Vrijeme sposoban za 60W USB-C Power Delivery 3.0, potreban je da bi se u potpunosti iskoristila ova značajka. LED svjetlo Brzina punjenja: punjenja: brzog punjenja upalit će se kad brzina punjenja premaši 15 W, što označava da je aktivna značajka USB Power Delivery 3.0.
Page 304
2. Pritisnite gumb napajanja da biste započeli startanje i sva LED svjetla će jednom trepnuti. Ako ste uređaj ispravno priključili na akumulator, zasvijetlit će bijelo LED svjetlo Boost, nakon čega će zasvijetliti LED svjetla punjenja akumulatora. Čim akumulator bude detektiran, započet će odbrojavanje od 60 sekundi. 3.
Page 306
Sučelje 1. LED napajanja svijetli bijelo kad je uređaj uključen. Svijetlit će narančasto nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60 sekundi sve dok se stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GBX75 ponovno uključi i isključi. 2. Pritisnite gumb Pritisnite za uključivanje i isključivanje jedinice ili ponovno pokretanje pojačanja nakon isteka vremena od 60 sekundi. 3.
Page 307
Rješavanje problema Greška Razlog/rješenje Stalno svijetli crveno Otkriven obrnuti polaritet. / Zamijenite priključke akumulatora. Jedan (1) treptaj Otkriven kratki spoj na sponkama akumulatora. / Uklonite sve uređaje , ponovno priključite sponke na akumulator. Dvostruki (2) treptaj Visoki napon otkriven na stezaljkama (GBX75 spojen je na naponski sustav veći od 12V, kao što je 24V). Trostruki (3) treptaj Otkrivena neispravna ćelija akumulatora.
Tehnički podaci Unutarnji akumulator: 74Wh Litij-ionska USB-C (izlaz): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vršna nazivna struja: 2500A USB (izlaz): 5VDC 2,1 A maks. / 10 W maks. Radna temperatura: -20 °C do +50 °C Zaštita kućišta: IP65 (sa zatvorenim priključcima) Temperatura punjenja: 0 ºC do +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija Temperatura skladištenja: -20 ºC do +50 ºC (prosj.
Page 309
merchandise authorization) i informacije o mjestu povrata („mjesto povrata“) slanjem e-poruke na adresu support@no.co ili pozivom na 1.800.456.6626; te (2) poslati proizvod, zajedno s RMA brojem i računom na mjesto povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD BEZ DA PRIJE TOGA DOBIJETE RMA OD PODRŠKE TVRTKE NOCO.
Page 322
사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 한국의 경우, 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지 마십시오.
Page 323
중요 안전 경고 주의: 수동 모드는 모든 안전 조치를 비활성화합니다. 권장 사용 방법을 따르지 않거나 부적절하게 사용하는 경우 상해를 당하거나 사망에 이를 수 있으며 보증이 무효가 됩니다. 화재와 폭발, 화상의 위험이 있습니다. 해체하거나, 충격을 가하거나, 60ºC (140ºF)이상의 열을 가하거나, 소각하지 마세요. 이 기기는 실외에서 일시적으로 사용해야 하며 젖은 상태에서 사용할 때는 적절한 주의를 기울여야 합니다. 경고: 내부...
Page 324
지하십시오. 케이블을 당겨서 제품을 분리하지 마십시오. 주의 : 뜨거운 표면, 취급하기 전에 장치가 식을 때까지 기다리십시오. 수정. 제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고 하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있습니다. 제품의 손상, 오작동 또는 액 체와...
Page 325
어 있습니다. 스트로브 모드에서의 라이트를 사용은 광감수성 간질을 앓고 있는 사람의 경우 발작을 일으켜 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있 습니다. 라이트. 손전등을 직접 응시하면 눈에 영구적인 손상을 초래할 수 있습니다. 본 제품은, 최고 설정에서 강력한 광선을 방출하는 고출력 LED 프리포커스(pre-focused) 램프가...
Page 326
고속 충전. 고속 충전. GBX75는 고속 충전 기술이 내장되어 최대 60W의 속도로 충전할 수 있습니다. 호환 가능한 충전기인 충전 시간: 충전기 정격: 60W 용량의 USB-C 파워 딜리버리 3.0의 기능을 충분히 활용해야 합니다. 고속 충전 LED는 충전 속도가 15W를 초과할 때 빛나며 USB 파워 딜리버리 3.0이 활성화되었음을 알려줍니다. 1,7h 자동차...
Page 327
3. 차량에 시동을 켜세요. 대부분의 차량은 시동이 켜집니다. 즉시 차량의 시동이 걸리지 않는 경우 20~30초를 기다렸다가 다시 시도해보세요. 60초 타임아웃이 끝난 후 새로 점프 스타트 과정을 시작하려면 장치의 전원을 껐다가 다시 켜야 합니다. 15분 이내에 연속으로 점프 스타트를 5 회 시도하지 마세요. 다시 차량을 점프 스타트하기 전에 GBX75를 15분 동안 쉬게 두어야 합니다. 4.
Page 329
상호 작용 1. 전원(Power) LED: 단위가 «On»이면 흰색이 켜집니다. 클램프가 자동차 배터리에서 제거되거나 GBX75의 전원이 ‘꺼졌다’다시 ‘ 켜질 때까지’60 초 시간 카운트 다운 후 주황색으로 켜집니다. 2. 전원(Power) 버튼: 장치를 «켜기»및 «끄기»또는 60 초 시간 초과 후 부스트를 다시 시작하려면 누릅니다. 3.
Page 330
문제 해결 오류 원인/해결책 고정 빨간색 극성이 반대인 것이 감지되었습니다. / 배터리 연결을 반대로 했습니다. 1회 깜빡임 배터리 클램프에 합선이 감지되었습니다. / 모든 부하를 제거하고 클램프를 배터리에 다시 연결하세요. 2회 깜빡임 클램프에서 고전압 감지 (GBX75는 24V와 같이 12V보다 큰 전압 시스템에 연결됨). 3회...
Page 331
기술 사양 내부 배터리: 74Wh 리튬 이온 USB-C (출력): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 피크 전류 정격: 2500A USB (출력): 5Vdc 2.1A 최대 / 10W 최대 작동 온도: -20°C ~ +50°C 배터리 보호: IP65 (w/포트 닫힘) 충전 온도: 0°C ~ +40°C 냉각: Natural Convection 보관...
Page 332
1.800.456.6626으로 전화해 NOCO 고객 지원팀에게 받아야 하며 (2) 제품을 RMA 번호, 영수증과 함께 반환 주소로 보내야 합니다. NOCO 고객 지원팀에게서 받은 RMA 없이는 제품을 보내지 마세요. 보증 서비스를 위해 제품을 발송을 위한 모든 포장 및 운송 비용은 최초 구매자가 지불해야 합니다(그리고 반드시 선불로 지불). 위의...
Page 357
, וקבלהRMA- , או בטלפון 6266.654.008.1; לשלוח את המוצר (2), כולל מספר הsupport@no.co , באמצעות פנייה באימייל לכתובתNOCO .NOCO מתמיכתRMA למיקום ההחזרה. אין לשלוח את המוצר מבלי לקבל תחילה .הרוכש המקורי אחראי על כלל עלויות האריזה ושילוח במקרה בו הינך מתכוון להשתמש באחריות . התשלום יבוצע מראש בלי...
Page 359
פתרון בעיות מקרים\תגובות שגיאה .זוהתה קוטביות הפוכה. / יש להחליף בין חיבורי המצבר בצבע אדום רציף .זוהה קצר החשמלי במלחצי המצבר. / יש לפרוק את כל המטען החשמלי, לחבר מחדש את המלחציים למצבר )1( הבהוב יחיד .) מחובר למערכת מתח גדולה מ- 21 וולט, כגון 42 וולטGBX75 -מתח גבוה שזוהה במלחציים (ה )2( הבהוב...
Page 360
מ ִ מְ שָ ׁק 1. נורת מכוון מכשיר דלוק\כבוי, תאיר בצבע לבן כאשר המכשיר דלוק יאיר כתום לאחר ספירת הפסקת הזמן של 06 שניות עד שיסלקו את . יופעל ויהיה פעיל שובGBX75 -המהדקים מסוללת הרכב או שה .2. כפתור לחיצה לחץ כדי להפעיל את היחידה "מופעלת" וכיבויה "או הפעל מחדש את הדחיפה לאחר פסק זמן של 06 שניות ....
Page 362
,-). אסורNEG,N( ,+). החיבור השלילי של המצבר לרוב מסומן על ידי האותיות או הסמליםPOS,P( של המצבר לרוב מסומן על ידי האותיות או הסמלים לחבר את המכשיר אל המאייד (קרבורטור), לצינורות הדלק, או לחלקי לוחות מתכת דקים. ההנחיות שלהלן מתייחסות למערכת הארקת קרקע שלילית .(הנפוצה...
Page 363
אופן השימוש פרמטרי .GBX75 -שלב 1: טען את ה :המטען :זמן טעינה באמצעות כבלGBX75- מגיע טעון חלקית, ויש לטעון אותו במלואו לפני השימוש. יש לחבר את הGBX75-ה USB . ניתן לטעון אותו באמצעות כל פתחתUSB-C 21 לפתחת כניסה/יציאהV המצורף או מטען לרכבUSB-C-ה USB-C עם...
Page 364
את המוצר בסביבת טמפרטורות מחוץ לטווח זה. אל תתניע מצבר קפוא. הפסק מייד שימוש במכשיר אם המצבר מתחמם יתר על המידה. אחסון. אין להשתמש או לאחסן את המוצר באזורים עם ריכוז גבוה של אבק או חומרים מוטסים. אחסן את המוצר שלך בדירה; משטחים מאובטח כך שזה לא נוטה 08 בכלºC -05 טמפרטורה...
Page 365
אזהרות בטיחות חשובות :זהירות .מצב ידני מנטרל את כל אמצעי הבטיחות. שימוש לא נאות ו/או בניגוד לשימוש המומלץ על ידינו עלול לגרום לפציעה או למוות, ויבטל את האחריות 06) או לשרוף. המכשיר מיועד לשימוש זמני בחוץ, ויש לגלותºC )140ºF-סכנת אש, פיצוץ וכוויות. אסור לפרק, לרסק, לחמם לטמפרטורה של מעל ל .זהירות...
Page 366
מדריך†למשתמש†ואחריות אזהרה קרא וודא הבנה לכלל המידע בנושא בטיחות לפני שימוש במוצר זה. שוק חשמלי, פיצוץ ע ִ בר ִ ית או שריפה עלולים להתרחש במידה והוראות הבטיחות לא ייושמו כנדרש, ועלולים לגרום .לפציעות קשות, מוות או נזק לרכוש .שוק חשמלי. המוצר הינו מכשיר חשמלי שיכול לחשמל ולגרום לנזק כבד למשתמש ולסביבתו .אל...
Page 367
برصف النظر عام سبق، يعترب هذا الضامن باطاًل ً وال يرسي عىل املنتجات التي: (أ) ي ُ ساء استخدامها، أو ي ُ ساء مناولتها، مبا يخضع إلساءة االستخدام أو اإلهامل يف املناولة، أو الحوادث، أو التخزين غري الصحيح، أو التشغيل تحت ظروف ...
Page 369
دليل حل املشكالت السبب/الحل الخطأ .كشف انعكاس األقطاب / قم بعكس توصياًلت البطارية أحمر خالص .تم كشف متاس كهريب عىل مشابك البطارية. / قم بإ ز الة جميع األحامل، وأعد توصيل املشابك بالبطارية )1( وميض و احد .) بنظام جهد أكرب من 21 فولت ، مثل 42 فولتGBX75 تم اكتشاف الجهد العايل يف املشابك (يتم توصيل )2( وميض...
Page 370
و اجهه املستخدم الخاص بالطاقة ييضء باللون األبيض عندما تكون الوحدة يف «وضع التشغيل». سوف ييضء باللون الربتقايل بعد العد التنازيل ملهلة 06 ثانية حتى تتم إ ز الة املشابك من بطارية السيارة أو يتم تدوير طاقةLED 1. مؤرش ....
Page 372
، -). ال تقمNEG، N( ,+). وعادة ما يتم تحديد أط ر اف البطارية السالبة بهذه األحرف أو الرموزPOS,P( حدد األقطاب الصحيحة ألط ر اف البطارية عىل البطارية. عادة ما يتم تحديد أط ر اف البطارية املوجبة بهذه األحرف أو الرموز بإعداد...
Page 373
كيفية االستخدام .GBX75 الخطوة األوىل: اشحن وحدة باستخدام كابل الشحن من النوعGBX75 مشحو ن ًا جزئي ا ً عند فتح الصندوق الخاص به، ويحتاج للشحن الكامل قبل االستخدام. قم بتوصيل جهازGBX75 يأيت جهاز تصنيف الشاحن وقت إعادة الشحن ،...
Page 374
خزن منتجك عىل أسطح مستوية وآمنة ليك ال يكون عرضة للسقوط. خ ز ّ ن املنتج يف مكان جاف. درجة ح ر ارة التخزين هي 02 إىل 05 درجة مئوية (متوسط درجة الح ر ارة). ال تتجاوز 08 درجة مئوية تحت أي ظرف. التوافق. املنتج متوافق...
Page 375
تحذي ر ات السالمة الهامة : تنبي ه الوضع اليدوي ي ُ عطل جميع تدابري الساًلمة. عند استخدامه عىل نحو غري مناسب و/أو عكس االستخدام املوىص به من طرفنا، قد ينتج عنه إصابة أو وفاة وسيؤدي إىل إبطال الضامن. وقد يتسبب يف حدوث حريق، أو انفجار، أو حروق.
Page 376
دليل املستخدم و الضامن خطر عرىب ،عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة و استيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض لصدمة كهربائية .أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات .الصدمة...
Page 377
For more information and support visit: www.no.co/support GBX75.12202022A...
Need help?
Do you have a question about the BOOST X GBX75 and is the answer not in the manual?
Questions and answers