NOCO Genius BOOST X GBX55 User Manual & Warranty

NOCO Genius BOOST X GBX55 User Manual & Warranty

Hide thumbs Also See for BOOST X GBX55:
Table of Contents
  • Indications de Sécurité Importantes
  • Résolution des Problèmes
  • Spécifications Techniques
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Fehlersuche
  • Technische Daten
  • Importanti Informazioni DI Sicurezza
  • Risoluzione Problemi
  • Dati Tecnici
  • Advertencias Importantes de Seguridad
  • Instrucciones de Uso
  • Especificaciones Técnicas
  • Avisos de Segurança Importantes
  • Solução de Problemas
  • Especificações Técnicas
  • Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen
  • Problemen Oplossen
  • Technische Specificaties
  • Vigtige Sikkerhedsadvarsler
  • Tekniske Specifikationer
  • Viktige Sikkerhetsadvarsler
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia
  • Tekniset Tiedot
  • Viktiga Säkerhetsvarningar
  • Tekniska Specifikationer
  • Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
  • Τρόπος Χρήσης
  • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
  • Τεχνικές Προδιαγραφές
  • Önemli Güvenlik Uyarıları
  • Nasıl Kullanılır
  • Arıza Giderme
  • Teknik Özellikleri
  • Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Sposób Użycia
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Fontos Biztonsági Figyelmeztetések
  • Műszaki Jellemzők
  • Řešení Potíží
  • Technické Specifikace
  • Návod Na Používanie
  • Riešenie Problémov
  • Technické Parametre
  • Pomembna Varnostna Opozorila
  • Odpravljanje Težav
  • Tehnične Specifikacije
  • Modul de Utilizare
  • SpecificațII Tehnice
  • Svarbūs Saugos Nurodymai
  • Problēmu Novēršana
  • Tehniskā Specifikācija
  • Технические Особенности
  • Važna Sigurnosna Upozorenja
  • Rješavanje Problema
  • Tehničke Specifikacije
  • Upute Za Uporabu
  • Tehnički Podaci

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BOOST X GBX55 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for NOCO Genius BOOST X GBX55

  • Page 2 User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords.
  • Page 3: Important Safety Warnings

    Important Safety Warnings CAUTION: Manual Override Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury or death and will void your warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 60ºC (140ºF) or incinerate. This device is intended for temporary use outdoors and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions.
  • Page 4 Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation.
  • Page 5: How To Use

    soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High- Consequence Activities.
  • Page 6 Auto Charger Auto Charger: The most effective way to charge GBX55 is by using The NOCO Auto Charger (not included). Recharge Time: Charger Rating: NOTE: The vehicle must be On / Running for the Auto Charger to Fast Charge the unit. 1.2h Power Source When charging USB devices, it is important to power on the GBX55 unit first and then plug in the USB device being charged.
  • Page 7 4. Once you have started your vehicle, power off the unit, disconnect the battery clamps, and remove the GBX55. 60-Second Timeout. A 60-second countdown will be initiated as soon as a battery is detected. After 60 seconds has elapsed, the jump starting function will be disabled. The boost LED will turn off and the internal battery charge LEDs will indicate the current charge level of the unit.
  • Page 8 Interface 1. Power LED Illuminates White when unit is “On”. Will illuminate orange after the 60-second timeout countdown until the clamps are removed from the Car Battery or the GBX55 is power cycled ‘off’ and back ‘on’ again. 2. Power Button Push to turn unit “on” & “off” or restart boost after 60-second timeout. 3.
  • Page 9: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Reason/Solution Solid Red Reverse polarity detected. / Reverse the battery connections. Single (1) Flash Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery. Double (2) Flash High voltage detected at clamps (the GBX55 is connected to a voltage system greater than 12V, such as 24V). Triple (3) Flash Bad battery cell detected.
  • Page 10: Technical Specifications

    Technical Specifications Internal Battery: 46Wh Lithium Ion USB-C (Out): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Peak Current Rating: 1750A USB (Output): 5VDC 2.1A Max / 10W Max Operating Temperature: -20°C to +50°C Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed) Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Cooling: Natural Convection Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (avg Temp.) Dimensions (L x W x H): 7.7 x 4.9 x 2.5 Inches...
  • Page 11 RMA number, and receipt to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT. THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR WARRANTY SERVICE. NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe and effective use;...
  • Page 12 Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La Français non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS. Choc électrique.
  • Page 13: Indications De Sécurité Importantes

    Indications de sécurité importantes MISE EN GARDE: Le mode manuel désactive toutes les mesures de sécurité. Toute utilisation incorrecte et/ou contraire à l’utilisation recommandée peut causer des blessures ou la mort et entraîne l’annulation de votre garantie. Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60 °C (140 °F) et n’incinérez pas l’appareil.
  • Page 14 le produit dans des endroits secs. N’utilisez pas le produit s’il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l’utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d’alimentation.ATTENTION: Surface chaude, attendez que l’unité refroidisse avant de la manipuler.
  • Page 15 fins pour lesquelles il a été conçu. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d’autres appareils médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d’autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et consulter un médecin.
  • Page 16 Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de charge. Les LEDs alterneront Niveau de la batterie interne lentement entre ‘On’ et ‘Off’ et resteront stables jusqu’à ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement chargée, le LED vert marqué...
  • Page 17 Étape 3 : Démarrage rapide. 1. Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage rapide du véhicule. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour commencer le démarrage rapide ; toutes les LED se mettent à clignoter une fois. Si vous êtes correctement connecté(e) à...
  • Page 18 Interface 1. LED Power Est blanc si l’appareil est allumé (On). S’allume en orange après le compte à rebours de 60 secondes jusqu’à ce que les pinces soient retirées de la batterie de voiture ou que le GBX55 soit mis hors tension puis à nouveau sous tension. 2.
  • Page 19: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Erreur Raison/Solution Rouge Stable Protection contre l’inversion de polarité. / Inversez les connexions de la batterie. Détection de court-circuit au niveau des pinces de la batterie. / Enlevez toutes les charges, puis reconnectez les pinces à la Un (1) clignotement batterie.
  • Page 20: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Batterie interne : 46Wh Lithium-Ion USB-C (sortie) : 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Évaluation de courant de crête : 1750A USB (sortie): 5 Vcc, 2,1 A max / 10 W max Température de fonctionnement : -20°C à +50°C Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés) Température de chargement : 0ºC à...
  • Page 21 cédée ou transférée. Pour faire valoir un droit à la garantie, l’acheteur doit : (1) demander et obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (« RMA ») et les informations sur le lieu de retour du produit auprès du service d’assistance de NOCO en envoyant un e-mail à support@no.co ou en appelant le 1.800.456.6626 ;...
  • Page 22 Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Deutsch Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Page 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise VORSICHT: Im manuellen Modus werden alle Sicherheitsmaßnahmen deaktiviert. Bei unsachgemäßer und/oder entgegen unseren Empfehlungen erfolgender Verwendung kann dies zu Verletzungen oder zum Tode führen. In jedem Fall resultiert es im Erlöschen Ihrer Garantie. Es besteht Brand-, Explosions- und Verbrennungsgefahr. Nicht zerlegen, zerdrücken, über 60 ºC (140 ºF) erhitzen oder verbrennen.
  • Page 24 Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort.
  • Page 25 Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromagnetischen Felder können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts.
  • Page 26 Beim Wiederaufladen wird der Ladezustand der internen Batterie von den Lade-LED angezeigt. Die LED leuchten Internes Batterie-Level langsam abwechselnd „An“ und „Aus“, bis alle vier Lade-LED durchgehend leuchten. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und 75%-LED schalten auf „Aus“. Die grüne 100%-LED leuchtet ab und an, um anzudeuten, dass der Erhaltungsladungsmodus aktiv ist.
  • Page 27 Schritt 3: Fremdstarten 1. Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage etc.) ausgeschaltet sind. 2. Drücken Sie den Einschaltknopf, um mit der Starthilfe zu beginnen, und alle LEDs blinken einmal auf. Wenn das Gerät richtig an den Akku angeschlossen ist, dann leuchtet die weiße Boost-LED auf und die Akkulade-LEDs leuchten nacheinander auf.
  • Page 28 Schnittstelle 1. An-/Aus-LED Leuchtet weiß, wenn das Gerät „An“ ist. Leuchtet nach dem Countdown von 60 Sekunden orange auf, bis die Klemmen von der Autobatterie entfernt werden oder der GBX55 aus- und wieder eingeschaltet wird. 2. An-/Aus-Schalter Drücken Sie, um das Gerät ein- und auszuschalten, oder starten Sie den Boost nach einer Zeitüberschreitung von 60 Sekunden neu.
  • Page 29: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehler Grund/Lösung Dauerhaftes Rot Falsche (umgekehrte) Verpolung erkannt. / Vertauschen Sie die Akkuanschlüsse. Ein Kurzschluss an den Akkuklemmen wurde erkannt. Schalten Sie alles ab. Schließen Sie die Klemmen wieder an die Akku Einzelner (1) Blitz Doppelter (2) Blitz An den Klemmen erkannte Hochspannung (der GBX55 ist an ein Spannungsnetz mit mehr als 12 V angeschlossen, z. B. 24 V). Dreifacher (3) Blitz Eine defekte Akkuzelle wurde erkannt.
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten Interne Batterie: 46Wh Lithium-Ionen USB-C (Ausgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Spitzenstrombelastbarkeit: 1750A USB (Ausgang): 5 V Gleichstrom, 2,1 A maximal / 10 W maximal Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports) Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC Kühlung: Natürliche Konvektion Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn.
  • Page 31 Diese Garantie wird ausschließlich zugunsten des ursprünglichen Käufers gewährt, der das Produkt von NOCO oder von einem von NOCO autorisierten Wiederverkäufer oder Großhändler erworben hat. Diese Garantie ist nicht abtretbar oder übertragbar. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Käufer (1) eine Warenrücksendegenehmigungsnummer (Return Merchandise Authorization Number –...
  • Page 32 Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Il Italiano mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE. Scosse elettriche.
  • Page 33: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Importanti informazioni di sicurezza ATTENZIONE: La modalità manuale disabilita tutte le misure di sicurezza. Se utilizzata impropriamente e/o contro le nostre raccomandazioni d’uso, potrebbe causare lesioni o la morte, annullando pertanto la garanzia. Pericolo d’incendio, esplosioni e ustioni. Non smontare, rompere, riscaldare al di sopra di 60ºC o incenerire. Il presente dispositivo è...
  • Page 34 e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l’uso immediatamente. Non scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. ATTENZIONE: Superficie calda, attendere che l’unità si raffreddi prima di maneggiarla.
  • Page 35 interferire con il funzionamento di pacemaker, defibrillatori e altri dispositivi medici. Tali campi elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e altri dispositivi medici. Consultare il medico prima di procedere all’uso del prodotto in caso si sia portatori di dispositivi medici tra cui pacemaker. Se si ha il sospetto che il prodotto interferisca con dispositivi medici, interromperne immediatamente l’uso e rivolgersi al medico.Condizioni mediche.
  • Page 36 Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED. I LED emettono una Il livello della batteria interna luce intermittente che diventa fissa quando tutti e quattro i LED di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che contrassegna il massimo della carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica del 25%, 50% e 75% si spengono.
  • Page 37 1. Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di effettuarne l’avviamento di emergenza. 2. Premere il pulsante Power per procedere con l’avvio; tutti i LED si illumineranno insieme una volta. Se si è correttamente collegati alla batteria, Il LED White Boost si illuminerà...
  • Page 38 Interfaccia 1. Il LED di alimentazione Emette una luce bianca quando l’unità è accesa. Si illuminerà in arancione dopo il conto alla rovescia di 60 secondi di timeout fino a quando i morsetti non vengono rimossi dalla batteria dell’auto o il GBX55 viene spento e riacceso di nuovo.
  • Page 39: Risoluzione Problemi

    Risoluzione problemi Errore: Causa/Soluzione Luce rossa costante Rilevata polarità inversa. / Invertire le connessioni della batteria. Lampeggia una Corto circuito rilevato sui morsetti della batteria. / Rimuovere tutte le cariche e riconnettere i morsetti alla batteria. volta (1) Lampeggia due Rilevata alta tensione ai morsetti (il GBX55 è...
  • Page 40: Dati Tecnici

    Dati tecnici Batteria interna: 46Wh Ioni di litio USB-C (uscita): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corrente nominale di picco: 1750A USB (uscita): Da 5 V a 2,1 A Max / 10 W Max Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse) Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC Raffreddamento: Convezione naturale...
  • Page 41 La presente garanzia è creata unicamente a vantaggio dell’acquirente originale del prodotto di NOCO o approvato da un rivenditore o distributore NOCO e non è assegnabile, né trasferibile. Per rivendicare il diritto di garanzia, l’acquirente dovrà: (1) richiedere e ottenere il numero di autorizzazione al reso della merce (Return Merchandise Authorization, “RMA”) e l’indirizzo di restituzione (la “località...
  • Page 42 Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTE Español PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Page 43: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad PRECAUCIÓN: El modo manual inhabilita todas las medidas de seguridad. Si se usa incorrectamente o en contra de nuestras recomendaciones, podría provocar lesiones o la muerte, quedando anulada la garantía. Existe riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No lo desmonte, triture ni caliente por encima de 60 ºC (140 ºF), ni lo incinere.
  • Page 44 reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar este dispositivo.
  • Page 45: Instrucciones De Uso

    médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico.Enfermedades. Si padece cualquier enfermedad que crea que pudiera verse afectada por este producto, consulte con su médico antes de usarlo.
  • Page 46 Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes de carga. Los ledes se Nivel de la batería interna. encenderán y apagarán lentamente y se volverán de color sólido hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan. Cuando la batería esté...
  • Page 47 Tercer paso: Arranque. 1. Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al arranque del vehículo. 2. Pulse el botón de encendido para comenzar el arranque auxiliar y todos los LED parpadearán una vez. Si se ha conectado correctamente a la batería, el LED de White Boost se iluminará...
  • Page 48 Interfaz 1. Led de encendido/apagado. Se vuelve blanco cuando la unidad está encendida. Se iluminará en naranja después de la cuenta regresiva del tiempo de espera de 60 segundos hasta que se retiren las abrazaderas de la batería del automóvil o el GBX55 se apague y se vuelva a encender.
  • Page 49 Localización y resolución de averías Error Razón/Solución Rojo sólido Polaridad inversa detectada. / Invierta las conexiones de la batería. Cortocircuito detectado en las abrazaderas de la batería. / Retire todas las cargas y vuelva a conectar las abrazaderas a la Parpadeo único (1) batería.
  • Page 50: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Batería interna: 46Wh Ión de litio USB-C (salida): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corriente máxima: 1750A USB (salida): 5 VCC 2,1 A máx./10 W máx. Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados) Temperatura de carga: 0º...
  • Page 51 Esta garantía se otorga únicamente para beneficio del comprador original del producto de NOCO o de un revendedor o distribuidor aprobado por NOCO, y no es asignable ni transferible. Para ejercer una reclamación de garantía, el comprador deberá: (1) pedir y obtener un número de autorización de devolución de mercancía («RMA») y datos de ubicación de la devolución (la «Ubicación de la devolución») de atención al cliente de NOCO enviando un correo electrónico a support@no.co o llamando al 1.800.456.6626;...
  • Page 52 Guia do usuário e garantia PERIGO LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR Português ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE.
  • Page 53: Avisos De Segurança Importantes

    Avisos de segurança importantes CUIDADO: O Modo Manual desativa todas as medidas de segurança. Se usado de forma inadequada e/ou contra o uso recomendado, poderá causar ferimentos ou morte e anulará sua garantia. Risco de incêndio, explosão e queimadura. Não desmonte, quebre, aqueça acima de 60 °C (140 °F) ou incinere. O dispositivo foi projetado para uso temporário ao ar livre e deve-se ter as devidas precauções ao usar o dispositivo em condições de umidade.
  • Page 54 molhado. Se o produto já estiver funcionando e ficar molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não desligue o produto puxando os cabos. CUIDADO: Superfície quente, espere que a unidade esfrie antes de manuseá-la. Modificações. Não tente alterar, modificar ou consertar qualquer parte do produto.
  • Page 55 causar interferência em marca-passos ou em outros dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está interferindo em um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Condições médicas.
  • Page 56 Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é indicado pelos LEDs de recarga. Os LEDs pulsam lentamente e Nível da bateria interna se tornam constantes na cor até que os quatro LEDs de recarga estejam acesos. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, o LED verde 100% ficará...
  • Page 57 Etapa 3: Partida auxiliada. 1. Certifique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a partida auxiliada do veículo. 2. Pressione o Botão de Energia para iniciar a partida assistida, e todos os LEDs piscarão uma vez. Se houver uma conexão adequada com a bateria, o LED Branco do Auxiliar se acenderá...
  • Page 58 Interface 1. LED “Power” Acende em branco quando a unidade está “ligada”. Acenderá em laranja após a contagem regressiva do tempo limite de 60 segundos até que os grampos sejam removidos da bateria do carro ou o GBX55 seja desligado e ligado novamente. 2.
  • Page 59: Solução De Problemas

    Solução de problemas Erro Razão/solução Vermelho Polaridade invertida detectada. / Inverta as conexões da bateria. Piscada Única (1) Curto-Circuito Detectado nos grampos da bateria. / Remova todas as cargas, reconecte os grampos à bateria. Piscada Dupla (2) Alta tensão detectada nos grampos (o GBX55 está conectado a um sistema de tensão superior a 12 V, como 24 V). Piscada Tripla (3) Célula Defeituosa Detectada na Bateria.
  • Page 60: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Bateria interna: 46Wh Íons de lítio USB-C (saída): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Corrente nominal de pico: 1750A USB (saída): 5Vcc 2.1A Máx / 10W Máx Temperatura operacional: -20°C a +50°C Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas) Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC Arrefecimento: Convecção natural Temperatura de armazenamento: -20ºC a +50ºC (temp.
  • Page 61 Esta Garantia é concedida exclusivamente em benefício do comprador original do Produto junto à NOCO ou de um revendedor ou distribuidor autorizado pela NOCO, e não é atribuível nem transferível. Para reivindicar a garantia, o comprador deve: (1) solicitar e obter um número de autorização de devolução de mercadoria («RMA») e informações do local de devolução (o «Local de Devolução») junto ao Suporte da NOCO, através do e-mail support@no.co ou através do número 1.800.456.6626;...
  • Page 62 Gebruikershandleiding & garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Nederlands Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Page 63: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Belangrijke veiligheidswaarschuwingen OPGELET: De handmatige modus schakelt alle veiligheidsmaatregelen uit. Verkeerd gebruik en/of gebruik tegen onze aanbevelingen in, kan letsel of de dood tot gevolg hebben en laat uw garantie vervallen. Risico op brand, explosie en brandwonden. Niet demonteren, vermorzelen of verhitten boven 60ºC (140ºF) of verbranden. Dit apparaat is bedoeld voor tijdelijk gebruik buitenshuis en er moet redelijke zorg worden besteed bij het gebruik ervan in natte omstandigheden.
  • Page 64 het dan los van de batterij en zet het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. LET OP: Heet oppervlak. Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het vastpakt. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom.
  • Page 65 uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroorzaken met pacemakers, defibrillators of andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of andere medische apparatuur. Raadpleeg voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische apparatuur, zet het gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts.Medische aandoeningen.
  • Page 66 Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds. De leds zullen traag aan en Intern batterijniveau uit knipperen en blijven oplichten tot alle vier de oplaadleds branden. Als de batterij volledig opgeladen is, zal de groene 100% led blijven branden en schakelen de 25%, 50% en 75% oplaadleds uit.
  • Page 67 Stap 3: Starten. 1. Zorg ervoor dat alle stroomladingen van het voertuig (koplampen, radio, airco ...) uitgeschakeld zijn voor u het voertuig probeert te starten. 2. Druk de Power-knop in om het hulpstartproces te beginnen; alle ledlampjes knipperen dan één keer. Als u een goede verbinding met de accu hebt zal het witte Boost-ledlampje oplichten en zullen de acculaad-ledlampjes om beurten oplichten.
  • Page 68 Koppel 1. Stroomled Licht wit op als de unit ingeschakeld is. Licht oranje op na het aftellen van de time-out van 60 seconden totdat de klemmen uit de autoaccu worden verwijderd of de GBX55 wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld. 2. Stroomknop Druk om de eenheid “aan” en “uit” te zetten of start de boost opnieuw op na een time-out van 60 seconden.
  • Page 69: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Fout Reden/Oplossing Blijvend rood Omgekeerde polariteit gedetecteerd./Wissel de accuklemmen om Knippert één Kortsluiting op accuklemmen gedetecteerd./Verwijder alle belasting en klem de klemmen opnieuw op de accupolen. (1) keer Knippert twee Hoge spanning gedetecteerd bij klemmen (de GBX55 is aangesloten op een spanningssysteem van meer dan 12V, zoals 24V). (2) keer Knippert drie Slechte accu-cel gedetecteerd./Wanneer een interne accu-cel tijdens het laden niet functioneert.
  • Page 70: Technische Specificaties

    Technische specificaties Interne batterij: 46Wh Lithium-ion USB-C (uitgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maximale stroomsterkte: 1750A USB (uitgang): 5 VDC 2,1 A Max / 10 W Max Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten) Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC Koeling: Natuurlijke convectie Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem.
  • Page 71 en verkrijgen voor het product én het retouradres van NOCO Support door te e-mailen naar support@no.co of door te bellen met 1.800.456.6626; en (2) het product inclusief RMA-nummer en kwitantie naar het retourneringsadres versturen. STUUR HET PRODUCT NIET OP ZONDER EERST EEN RMA VAN NOCO SUPPORT TE VERKRIJGEN.
  • Page 72 Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Dansk Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i strømledninger.
  • Page 73: Vigtige Sikkerhedsadvarsler

    Vigtige sikkerhedsadvarsler FORSIGTIG: Manuel tilstand deaktiverer alle sikkerhedsforanstaltninger. Hvis enheden bruges forkert og/eller imod vores anbefalede brug, kan det føre til personskade eller dødsfald, og vil annullere din garanti. Risiko for brand, eksplosion og forbrændinger. Undgå at adskillelse, knuse, opvarme til over 60 °C (140 °F) eller brænde. Denne enhed er beregnet til midlertidig brug udendørs, og der skal udvises rimelig omhu, når enheden bruges under våde forhold.
  • Page 74 af produktet. Afmontering af produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget, har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun godkendt til brug med NOCO tilbehør.
  • Page 75 der foretages vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber) klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle tegn og instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofområder eller områder, der indeholder kemikalier eller partikler som korn, støv eller metalpulver.
  • Page 76 Hurtig opladning. Hurtig opladning. GBX55 er udstyret med hurtigopladningsteknologi, der gør det muligt at oplade den med en effekt på op til 60 W. Opladning En kompatibel oplader, der kan klare 60 W-USB-C-Power Delivery 3.0, er påkrævet for at udnytte denne funktion Opladningstid: vurdering: fuldt ud.
  • Page 77 3. Prøv at starte køretøjet. De fleste køretøjer starter straks. Hvis køretøjet ikke starter med det samme, skal du vente 20-30 sekunder og prøve igen. Når den 60-sekunders timeout er afsluttet, skal enheden slukkes og derefter tændes for at starte en ny starthjælps-sekvens. Foretag ikke mere end fem (5) starthjælps- sekvenser i træk inden for en periode på...
  • Page 78 grænseflade 1. Strøm LED’en Lyser Hvid når enheden er “Tændt” Lyser orange efter nedtællingen på 60 sekunder, indtil klemmerne fjernes fra bilbatteriet, eller GBX55 slukkes igen og tændes igen. 2. Tryk på Tryk for at tænde enheden “til” og “fra” eller genstart boost efter 60 sekunders timeout.
  • Page 79 Fejlfinding Fejl Årsag / Løsning Fast rød Omvendt polaritet detekteret. / Vend batteriforbindelserne. Enkelt (1) blink Kortslutning registreret på batteriklemmer. / Fjern alle belastninger, tilslut klemmerne til batteriet igen. To (2) blink Høj spænding registreret ved klemmer (GBX55 er tilsluttet et spændingssystem større end 12V, såsom 24V). Tre (3) blink Dårlig battericelle fundet.
  • Page 80: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Internt batteri: 46Wh Litium-ion USB-C (Udgang): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Top strøm bedømmelse: 1750A USB (Udgang): 5 Vdc 2,1 A maks. / 10 W maks. Driftstemperatur: -20°C til +50°C Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket) Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC Køling: Naturlig konvektion Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur) Dimensioner (L x B x H): 19,5 x 12,3 x 6,4 Centimeter...
  • Page 81 inklusive RMA-nummer, og kvittering til returstedet. INDSEND IKKE ET PRODUKT UDEN FØRST AT HENTE ET RMA-NUMMER FRA NOCO SUPPORT. ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKTER TIL SERVICE. UANSET OVENSTÅENDE ER DENNE BRUGERVENLIGE GARANTI UGYLDIG OG FINDER IKKE ANVENDELSE PÅ PRODUKTER SOM: (a) er forkert brugt, forkert håndteret, udsat for misbrug eller skødesløs håndtering, uheld, forkert opbevaring eller betjent under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCOs anbefalinger til sikker og effektiv anvendelse;...
  • Page 82 Bruksveiledning og garanti FARE LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Norsk Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler.
  • Page 83: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler FORSIKTIG: Manuell modus deaktiverer alle sikkerhetstiltak. Hvis manuell modus brukes feil og/eller mot vår anbefalte bruk, kan det føre til personskader eller dødsfall og vil ugyldiggjøre garantien. Fare for brann, eksplosjon og brannskader. Ikke demonter, knus, varm opp over 60 ºC eller brenn. Denne enheten er beregnet for midlertidig bruk utendørs, og det skal utvises rimelig forsiktighet når du bruker enheten i våte forhold.
  • Page 84 personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet eller skader som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO.
  • Page 85 anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi – som videre kan føre til alvorlige skader eller død. Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kraftig lysstråle ved høyeste innstilling. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å...
  • Page 86 Hurtiglading. Hurtiglading. GBX55 er utstyrt med hurtigladeteknologi som lar den lades med en styrke på opptil 60 W. For å utnytte denne Oppladingstid: Ladeinformasjon: funksjonen fullt ut må du ha en kompatibel lader som er i stand til å levere 60 W med USB-C Power Delivery 3.0. 1,2h Hurtigladelampen lyser når ladestyrken overstiger 15 W, noe som indikerer at USB Power Delivery 3.0 er aktivt.
  • Page 87 3. Prøv å starte kjøretøyet. De fleste kjøretøy starter umiddelbart. Hvis kjøretøyet ikke starter med en gang, kan du vente 20–30 sekunder og prøve igjen. Etter at timeout-nedtellingen på 60 sekunder er fullført må enheten slås av og deretter på igjen for å sette i gang en ny starthjelp-sekvens. Ikke bruk starthjelperen mer enn fem (5) påfølgende ganger i løpet av en periode på...
  • Page 88 Interface 1. “Power”-lampen Lyser hvitt når enheten er på. Lyser oransje etter nedtellingen på 60 sekunder til klemmene fjernes fra bilbatteriet eller GBX55 er slått av og på igjen. 2. Av-/på-knappen (“Power”) Trykk for å slå enheten “på” og “av” eller starte boost på nytt etter 60 sekunders tidsavbrudd.
  • Page 89 Problemløsing Feil Årsak/Løsning Kontinuerlig rød Omvendt polaritet oppdaget. / Vend batteriforbindelsene. Blinker én (1) gang Kortslutning oppdaget på batteriklemmene. / Fjern alle tilkoblinger, koble klemmene til batteriet igjen. Blinker to (2) ganger Høyspenning oppdaget ved klemmer (GBX55 er koblet til et spenningssystem større enn 12V, for eksempel 24V). Blinker tre (3) Dårlig battericelle oppdaget.
  • Page 90: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Internbatteri: 46Wh Litium-ion USB-C (ut): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Toppstrøm: 1750A USB (uttak): 5 VDC 2,1 A maks / 10 W maks Driftstemperatur: -20°C til +50°C Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt) Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC Nedkjøling: Naturlig konveksjon Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt) Dimensjoner (L x B x H): 19,5 x 12,3 x 6,4 Centimeter USB-C (inn): 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A...
  • Page 91 overdras eller overføres. For å fremsette et garantikrav må kjøperen: (1) be NOCO-kundestøtten om og motta et returnummer («RMA») og informasjon returstedet («Return Location») ved å sende en e-post til support@no.co eller ved å ringe 1.800.456.6626, samt (2) sende produktet sammen med RMA-nummeret og kvittering til returstedet.
  • Page 92 Käyttöohjeet ja takuu VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden Suomalainen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä...
  • Page 93: Tärkeitä Turvallisuusvaroituksia

    Tärkeitä turvallisuusvaroituksia HUOMIO: Kaikki suojatoimenpiteet poistuvat käytöstä manuaalitilassa. Asiattomasti ja/tai käyttösuosituksiemme vastaisesti käytettynä se voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan ja mitätöi takuun. Räjähdys- ja tulipalovaara ja palovamman mahdollisuus! Älä pura osiin, murskaa, kuumenna yli 60 ºC tai polta. Laite on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkona.
  • Page 94 Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle.
  • Page 95 taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä...
  • Page 96 Nopea lataus. Nopea lataus. GBX55-laitteessa on nopeasti lataavaa teknologiaa, jonka ansiosta se voidaan ladata jopa 60W nopeudella. Uudelleenlatausaika: Latausluokitus: Tämän ominaisuuden täysi hyödyntäminen edellyttää yhteensopivan laturin 60W USB-C Power Delivery 3.0 -toiminnolla. Nopean latauksen LED syttyy, kun latausnopeus ylittää 15W osoittaen, että USB Power Delivery 1,2h 3.0 on aktiivinen.
  • Page 97 2. Aloita kaapelikäynnistys painamalla virtapainiketta, jolloin kaikki LED-valot vilkkuvat yhden kerran. Jos kytkentä akkuun on tehty oikein, valkoinen Boost LED syttyy ja akun lataamisen LED-valot vilkkuvat sarjana. Heti kun akku havaitaan, alkaa 60 sekunnin lähtölaskenta. 3. Yritä käynnistää ajoneuvoa. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät välittömästi. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Kun 60 sekunnin lähtölaskenta päättyy, katkaise laitteesta virta, kytke se uudelleen päälle ja käynnistä...
  • Page 98 Käyttöliittymä 1. Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä. Syttyy oranssina 60 sekun- nin aikakatkaisun jälkeen, kunnes pidikkeet on irrotettu auton akusta tai GBX55 kytketään uudelleen päälle ja pois päältä. 2. Virtapainike Kytke yksikkö päälle ja pois päältä painamalla painiketta tai käynnistä tehostus uudelleen 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen.
  • Page 99 Vianetsintä Virhe Syy/Ratkaisu Vakaa punainen Virheellinen polaarisuus havaittu. / Vaihda akkukytkennät. Yksi (1) välähdys Oikosulku havaittu akkupidikkeissä. / Poista kaikki kuormitukset, kytke pidikkeet akkuun uudelleen. Kaksi (2) välähdystä Kiinnittimissä havaittu korkea jännite (GBX55 on kytketty yli 12 V: n jännitejärjestelmään, kuten 24 V). Kolme (3) välähdystä...
  • Page 100: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sisäinen akku: 46Wh Lithium-ioni USB-C (lähtö): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Korkein virtateho: 1750A USB (lähtö): 5Vdc 2.1A Max / 10W Max Käyttölämpötila: -20°C – +50°C Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna) Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus Säilytyslämpötila: -20ºC –...
  • Page 101 Tämä takuu on tehty vain tuotteen alkuperäisen NOCOlta tai NOCO, valtuutetulta jälleenmyyjältä ostajan hyväksi, eikä sitä voida siirtää. Tehdäkseen takuuvaatimuksen ostajan tulee: (1) pyytää ja saada palautusnumero (return merchandise authorization, “RMA”) ja palautuspaikan tiedot NOCOn asiakaspalvelusta lähettämällä sähköpostia osoitteeseen support@no.co tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuote, palautusnumero ja kuitti palautuspaikkaan.
  • Page 102 Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU Svenska ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
  • Page 103: Viktiga Säkerhetsvarningar

    Viktiga säkerhetsvarningar OBS: Manuellt läge inaktiverar alla säkerhetsåtgärder. Om det används felaktigt och/eller mot vår rekommenderade användning kan det leda till personskador eller dödsfall och kommer att upphäva garantin. Risk för brand, explosion och brännskador. Enheten får inte tas isär, krossas, värmas över 60 ºC (140 ºF) eller förbrännas.
  • Page 104 produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör.
  • Page 105 används på högsta inställningen. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna.
  • Page 106 Snabbladdning. Snabbladdning. GBX55 är utrustad med snabbladdningsteknik som gör att den kan laddas med en hastighet på upp till 60 W. En kompatibel laddare med kapacitet på 60 W USB-C Power Delivery 3.0 krävs för att denna funktion ska kunna Uppladdningstid: Laddningsvärde: utnyttjas fullt ut.
  • Page 107 3. Försök att starta fordonet. De flesta fordon kommer att starta omedelbart. Om fordonet inte startar direkt väntar du 20–30 sekunder och försöker igen. När 60-sekunders timeout-nedräkningen är klar måste enheten stängas av och sedan sättas på igen för att påbörja en ny starthjälpsekvens. Gör inte fler än fem (5) efterföljande startförsök under en period av femton (15) minuter.
  • Page 108 Gränssnitt 1. LED-ljuset Lyser vitt när enheten är “På”. Tänds orange efter nedräkningen på 60 sekunder tills klämmorna tas bort från bilbatteriet eller GBX55 slås av och sedan slås på igen. 2. Startknappen Tryck för att slå enheten “på” och “av” eller starta om boost efter 60 sekunders timeout.
  • Page 109 Felsökning ANLEDNING/LÖSNING Konstant rött ljus Omvänd polaritet upptäckt. / Vänd batterianslutningarna. En (1) blinkning Kortslutning upptäckt på batteriklämmorna. / Ta bort alla laddningar, anslut klämmorna till batteriet igen. Två (2) blinkningar Högspänning upptäckt vid klämmor (GBX55 är ansluten till ett spänningssystem som är större än 12V, t.ex. 24V). Tre (3) blinkningar Dålig battericell upptäckt.
  • Page 110: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Internt batteri: 46Wh Litiumjon USB-C (utgång): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Högsta spänningsgrad: 1750A USB (utgång): 5 Vdc 2,1 A Max / 10 W max Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C Hylseskydd: IP65 (med stängda portar) Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC Kyl: Naturlig konvektion Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.)
  • Page 111 Denna garanti är endast utformad till förmån för den ursprungliga köparen av produkten från NOCO eller från en återförsäljare eller distributör som godkänts av NOCO och den kan inte överlåtas eller överföras. För att åberopa ett garantiärende måste köparen: (1) begära och erhålla RMA-nummer och returplatsinformation (”returplats”) från NOCO:s kundtjänst genom att e-posta support@no.co eller ringa 1.800.456.6626;...
  • Page 112 Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ελληνικά ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή...
  • Page 113: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ: Η Χειροκίνητη Λειτουργία απενεργοποιεί όλα τα μέτρα ασφαλείας. Η λανθασμένη ή/και αντίθετη από τη συνιστώμενη από εμάς χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή και θάνατο και θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Κίνδυνος φωτιάς, έκρηξης και εγκαυμάτων. Να μην αποσυναρμολογείται, να μη συνθλίβεται, να μη...
  • Page 114 οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ξηρό περιβάλλον. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και διακόψετε αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζεστή επιφάνεια, Περιμένετε...
  • Page 115: Τρόπος Χρήσης

    ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή άλλες ιατρικές συσκευές. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένων και των βηματοδοτών. Εάν υποψιαστείτε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές σε μια ιατρική συσκευή διακόψετε τη χρήση...
  • Page 116 Κατά τη φόρτιση, το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας υποδεικνύεται από τις λυχνίες φόρτισης LED. Τα LED Επίπεδο φόρτισης της θα πάλλονται αργά σε ‘On’ και ‘Off’ και θα παραμείνουν σταθερά αναμμένα έως ότου και τα τέσσερα φώτα φόρτισης εσωτερικής μπαταρίας. LED ενεργοποιηθούν.
  • Page 117 Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου. 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού επιχειρήσετε την στιγμιαία εκκίνηση του οχήματος. 2. Πατήστε το Κουμπί Ενεργοποίησης για να ξεκινήσετε την εκκίνηση και όλα τα LED θα αναβοσβήσουν μία φορά. Εάν έχετε συνδέσει σωστά την μπαταρία, το Λευκό Boost LED θα...
  • Page 118 Διεπαφή 1. LED Λειτουργίας. Ανάβει λευκό όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, “On”. Θα ανάψει πορτοκαλί μετά την αντίστροφη μέτρηση των 60 δευτερολέπτων μέχρι να αφαιρεθούν οι σφιγκτήρες από την μπαταρία αυτοκινήτου ή το GBX55 να ενεργοποιηθεί ξανά και να ενεργοποιηθεί ξανά. 2.
  • Page 119: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα Αιτία/Λύση Σταθερό κόκκινο Ανιχνεύθηκε αντίστροφη πολικότητα. / Αντιστρέψτε τις συνδέσεις στην μπαταρία. Αναβοσβήνει (1) Ανιχνεύθηκε Βραχυκύκλωμα στου σφιγκτήρες της μπαταρίας. / Αφαιρέστε όλα τα φορτία, επανασυνδέστε τους σφιγκτήρες στην Φορά μπαταρία. Αναβοσβήνει (2) Εντοπίστηκε υψηλή τάση στους σφιγκτήρες (το GBX55 είναι συνδεδεμένο σε σύστημα τάσης μεγαλύτερο από 12V, όπως 24V). Φορές...
  • Page 120: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Εσωτερική μπαταρία: 46Wh Μπαταρία ιόντων λιθίου USB-C (Έξοδος): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύματος: 1750A USB (Έξοδος): 5Vdc Μέγιστο 2.1A / Μέγιστο 10W Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C έως +50°C Περίβλημα προστασίας: IP65 (με τις θύρες κλειστές) Θερμοκρασία...
  • Page 121 Αυτή η Εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά και μόνο προς όφελος του αρχικού αγοραστή του Προϊόντος από τη NOCO ή από εγκεκριμένο μεταπωλητή ή διανομέα της NOCO και δεν είναι δυνατή η ανάθεσή της ή η μεταφορά της σε τρίτο. Για να εξασκήσει το δικαίωμά του για παροχή εγγύησης, ο αγοραστής πρέπει: (1) να ζητήσει και...
  • Page 122 Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu Türk güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır.
  • Page 123: Önemli Güvenlik Uyarıları

    Önemli Güvenlik Uyarıları DİKKAT: Manuel Mod tüm güvenlik önlemlerini devre dışı bırakır. Yanlış ve/veya önerilen kullanıma aykırı kullanıldığında yaralanma ya da ölüme neden olabilir ve garantinizi geçersiz hale getirir. Yangın, patlama ve yanma riski. Sökmeyin, parçalamayın, 60ºC’den (140ºF) fazla ısıtmayın veya yakmayın. Bu cihaz dış ortamda geçici kullanım için tasarlanmıştır ve ıslak koşullarda kullanırken cihaza uygun bir bakım yapılmalıdır.
  • Page 124 temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım için onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir. Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla temasını önleyin. Ürünü kapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı olduğu bir yerde çalıştırmayın. Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç...
  • Page 125: Nasıl Kullanılır

    Ürünü, sıvı veya herhangi bir kirletici madde ile temas ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın. Açıklıkların nem almasından kaçının. Patlayıcı Ortamlar. Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal tozları...
  • Page 126 Otomotiv Şarj Cihazı. GBX55’i şarj etmenin en etkili yolu, NOCO Otomotiv Şarj Cihazını kullanmaktır (dahil değildir). NOT: Otomatik Şarj Otomotiv Şarj Cihazı . Cihazının Üniteyi Hızlı Şarj Etmesi için Araç Açık / Çalışıyor olmalıdır. Şarj Şarj Süresi: Derecelendirme: Güç kaynağı. 1,2h USB cihazlarını...
  • Page 127 60 Saniyelik Zaman-Aşımı Akü algılanır algılanmaz 60 Saniyelik Geri Sayım başlatılır. 60 saniye geçtikten sonra takviye ile çalıştırma işlevi devre dışı bırakılır. Boost LED kapanır ve dahili akü şarj LED’leri ünitenin mevcut şarj seviyesini gösterir. Takviye ile çalıştırma işlevini sıfırlamak için, üniteyi kapatmak üzere güç düğmesine basın. Üniteye yeniden enerji vermek için güç...
  • Page 128 Arayüz 1. Güç LED Işığı, cihaz açık konumundayken yanar. 60 saniyelik zaman aşımı geri sayımından sonra kelepçeler Araç Aküsünden çıkarılıncaya veya GBX55 “kapatıp” yeniden “açılıncaya” kadar turuncu renkte yanar. 2. Açma/Kapama Üniteyi “açmak” ve “kapatmak” için basın veya 60 saniyelik zaman aşımından sonra güçlendirmeyi yeniden başlatın.
  • Page 129: Arıza Giderme

    Arıza giderme Hata Sebep/Çözüm Sürekli Kırmızı Ters kutup algılandı. / Akü bağlantılarını ters çevirin. Bir (1) Kez Yanıp Akü maşalarında Kısa Devre tespit edildi. / Tüm yükleri çıkarın, maşaları aküye yeniden takın. Sönme İki (2) Kez Yanıp Kelepçelerde yüksek voltaj algılandı (GBX55, 24V gibi 12V’den büyük bir voltaj sistemine bağlanır). Sönme Üç...
  • Page 130: Teknik Özellikleri

    Teknik Özellikleri Dahili Akü: 46Wh Lityum-iyon USB-C (Çıkış): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maksimum Akım Oranı: 1750A USB (Çıkış): 5 Vdc 2.1 A Maks. / 10 W Maks. Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C Gövde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır) Şarj Sıcaklığı: 0°C - +40°C Soğutulması: Doğal Taşınım Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık)
  • Page 131 Destek bölümünden bir mal iade yetkilendirme («RMA») numarası ve iade konum bilgisi («İade Konumu») talep etmeli ve almalı, (2) RMA numarası içeren Ürünü göndermeli ve İade Konumu için makbuz almalıdır. ÖNCE NOCO DESTEK’TEN BİR RMA ALMADAN ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİN. İLK ALICI, GARANTİ HİZMETLERİ İÇİN TÜM AMBALAJ VE TAŞIMA MALİYETLERİNİ SORUMLUYOR (VE PEŞİN ODEMELİ). YUKARIDAKİ...
  • Page 132 Podręcznik użytkownika i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE Polskie BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia.
  • Page 133: Ważne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa UWAGA: Tryb ręczny wyłącza wszystkie środki bezpieczeństwa. W przypadku nieprawidłowego użycia oraz/lub niezgodnego z zaleceniami może doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci, a gwarancja zostanie unieważniona. Występuje ryzyko zapłonu, wybuchu oraz poparzeń ciała. Urządzenia nie wolno rozkładać, zgniatać, nagrzewać...
  • Page 134 elektrycznych w pobliżu cieczy. Przechowywać i obsługiwać produkt w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i zaprzestać używania. Nie odłączać produktu, wyciągając przewody. UWAGA: Gorąca powierzchnia. Przed przystąpieniem do obsługi poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Modyfikacje. Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż...
  • Page 135: Sposób Użycia

    magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników serca lub innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, jeżeli użytkownik korzysta z urządzeń medycznych, na przykład rozruszników serca. Jeżeli zaistnieje podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia medycznego, należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować...
  • Page 136 Podczas ładowania, diody LED ładowania wskazują poziom naładowania akumulatora. Diody LED będą powoli Poziom akumulatora wbudowanego. migać, a następnie świecić światłem stałym, aż wszystkie cztery diody zostaną zapalone. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, świeci się zielona dioda 100%, a diody 25%, 50% i 75% są zgaszone. Od czasu do czasu zielona dioda 100% będzie pulsować, informując o przebiegającym ładowaniu konserwacyjnym.
  • Page 137 Krok 3: Rozruch. 1. Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone. 2. Aby rozpocząć ładowanie rozruchowe, należy nacisnąć Przycisk zasilania. Wszystkie diody LED zamigają jeden raz. Jeżeli akumulator jest prawidłowo podłąc- zony, biała dioda LED Boost zaświeci się, a Diody LED ładowania akumulatora będą migać. Po wykryciu akumulatora rozpocznie się 60-sekundowe odliczanie. 3.
  • Page 138 Berło 1. Dioda LED zasilania. Świeci się na biało, gdy urządzenie jest włączone. Zaświeci się na pomarańczowo po 60-sekundowym odliczaniu do momentu wyjęcia zacisków z akumulatora samochodowego lub wyłączenia i ponownego włączenia zasilania GBX55. 2. Przycisk zasilania. Wciśnij, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie lub zrestartować wzmocnienie po 60 sekundach przerwy.
  • Page 139: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Błąd Przyczyna/Rozwiązanie Stałe, czerwone Wykryto odwrotną biegunowość. / Należy zmienić podłączenia akumulatora. światło Pojedynczy (1) błysk Wykryto zwarcie klemów akumulatora. / Należy całkowicie odciążyć obwód oraz ponownie podłączyć klemy do akumulatora. Podwójny (2) błysk Wykryto wysokie napięcie na cęgach (GBX55 jest podłączony do układu napięcia wyższego niż 12 V, np. 24 V). Potrójny (3) błysk Wykryto niewłaściwe ogniwo akumulatora.
  • Page 140: Dane Techniczne

    Dane techniczne Akumulator wbudowany: 46Wh Litowo-jonowy USB-C (Wyjście): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Znamionowy prąd szczytowy: 1750A USB (Wyjście): 5 Vdc, maks. 2,1 A / maks. 10 W Temperatura pracy: -20°C do +50°C Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach) Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC Chłodzenie: Konwekcja naturalna Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr.
  • Page 141 numer upoważnienia do zwrotu materiałów („RMA”), otrzymać go oraz informacje dotyczące miejsca zwrotu („Miejsce zwrotu”) od Działu wsparcia firmy NOCO. W tym celu należy wysłać wiadomość e-mail na adres support@no.co lub zadzwonić pod numer 1 800 456 6626; (2) wysłać produkt wraz z numerem RMA oraz potwierdzeniem dotyczącym Miejsca zwrotu.
  • Page 142 Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ Magyar A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket.
  • Page 143: Fontos Biztonsági Figyelmeztetések

    Fontos biztonsági figyelmeztetések VIGYÁZAT: A manuális üzemmód minden biztonsági intézkedést kikapcsol. A készülék nem megfelelő és/vagy a javasolt alkalmazástól eltérő használata sérülést vagy halált okozhat, és a jótállás elvesztését vonja maga után. Tűz-, robbanás- és égési sérülés veszély Ne szerelje szét, ne törje össze, ne melegítse 60ºC (140ºF) fölé és ne égesse el.
  • Page 144 lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Ne a kábelek meghúzásával válassza le a terméket. VIGYÁZAT: Forró felület, Várjon, amíg az egység lehűl, mielőtt kezelné. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat.
  • Page 145 A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket, defibrillátorokat vagy más orvostechnikai eszközöket. Ezek az elektromágneses mezők megzavarhatják a pacemakereket vagy más orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszközzel, beleértve a pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és konzultáljon orvosával.Egészségügyi állapot.
  • Page 146 Feltöltés közben a belső akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi a töltő LED fénye. A LED fény lassan fog pulzálni és A belső akkumulátor szint állandósul, amikor mind a négy töltő LED fény kigyullad. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a zöld 100% LED fény állandósul, a 25%, az 50% és a 75% töltő...
  • Page 147 3. lépés: Gyorsindítás. 1. Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás, rádió, légkondicionáló, stb.) kikapcsolta. 2. Nyomja meg a Power gombot a bikázás megkezdéséhez, ekkor minden LED egyszer felvillan. Ha megfelelően csatlakoztatta az akkumulátort, a fehér Boost LED is világítani kezd, ezután felvillan a Battery Charge (akkumulátortöltés) LED is.
  • Page 148 Felület 1. Bekapcsoló LED Fehér fénnyel villan fel, ha ez egység „bekapcsolt”. Narancssárgán világít a 60 másodperces időtúllépés után, amíg a bilincseket eltávolítják az autó akku- mulátorától, vagy a GBX55-et ismét kikapcsolják, majd újra bekapcsolják. 2. Bekapcsoló gomb Nyomja meg az egység „be” és „kikapcsolásához”, vagy indítsa újra az erősítést 60 másodperces időtúllépés után.
  • Page 149 Hibaelhárítás Hiba Ok/megoldás Állandó piros Fordított polaritás. / Fordítsa meg az akkumulátor csatlakozásokat. Az akkumulátorsarukon rövidzárlatot érzékelt a készülék. / Szüntesse meg a terhelést, csatlakoztassa újra az akkumulátor Egy (1) villanás sarukat. Nagy feszültség észlelhető a bilincseken (a GBX55 egy 12 V-nál nagyobb feszültségű rendszerhez van csatlakoztatva, például Kettő...
  • Page 150: Műszaki Jellemzők

    Műszaki jellemzők Belső akkumulátor: 46Wh Lítium Ion USB-C (kimenet): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Csúcsáramerősség besorolás: 1750A USB (kimenet): 5Vdc 2.1A Max / 10W Max Működési hőmérséklet: -20°C ... +50°C Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység) Töltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC Hűtés: Természetes keringetés Tárolási hőmérséklet: -20ºC ...
  • Page 151 átruházható vagy továbbadható. Jótállási igény benyújtásához a vevőnek: (1) kérvényeznie kell és be kell szereznie egy visszaküldési engedélyszámot (RMA), és a visszaküldés helyére vonatkozó információt („Return Location”) a NOCO ügyfélszolgálattól e-mailben a support@no.co címen vagy az 1.800.456.6626 telefonszámon, valamint (2) el kell küldenie a terméket az RMA számmal, és a visszaküldés helyére vonatkozó információ visszaigazolásával együtt. NE KÜLDJE EL A TERMÉKET AMÍG NEM IGÉNYELT RMA SZÁMOT A NOCO ÜGYFÉLSZOLGÁLATTÓL.
  • Page 152 Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI PŘEDTÍM, Čeština NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
  • Page 153 Důležitá bezpečnostní varování POZOR: Manuální režim vypíná všechna bezpečnostní opatření. Při nesprávném použití a/nebo při použití v rozporu s naším doporučením může způsobit úraz nebo smrt a zneplatní vaši záruku. Riziko ohně, exploze a popálenin. Nerozebírejte, nemačkejte, nezahřívejte nad 60ºC (140ºF) nebo nespalujte. Zařízení je určeno pro dočasné venkovní...
  • Page 154 výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s jakoukoli tekutinou, přerušte používání a kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití...
  • Page 155 výrobek používat a okamžitě se poraďte se svým lékařem.Zdravotní stav. Pokud se nacházíte ve zdravotním stavu, u kterého máte podezření, že by mohl být zasažen používáním výrobku, včetně ale ne omezeno na: záchvaty, výpadky, oční stíny nebo bolesti hlavy, obraťte se na svého lékaře před použitím produktu. Používání...
  • Page 156 Rychlé nabití. Rychlé nabití. GBX55 je vybaven technologií rychlého nabití, která umožňuje jeho nabití až do úrovně 60 W. Pro úplné využití této Výkon vlastnosti je potřebná kompatibilní nabíječka podporující USB-C technologii Power Delivery 3.0 o 60 W. LED dioda Čas dobíjení: nabíječky: pro rychlé...
  • Page 157 3. Zkuste nastartovat vozidlo. Většina vozidel okamžitě nastartuje. Pokud vozidlo okamžitě nenastartuje, vyčkejte 20 - 30 sekund a zkuste to znovu. Po 60-sekundovém odpočtu se musí jednotka vypnout a znovu zapnout, aby se spustila nová sekvence nouzového startu. Nepokoušejte se o více než pět (5) postupných nouzových startů...
  • Page 158 Rozhraní 1. Když je jednotka zapnutá, LED Kontrolka Napájení se rozsvítí bíle. Po 60 sekundo- vém odpočítávání časového limitu se rozsvítí oranžově, dokud nebudou svorky vyjmuty z autobaterie nebo dokud nebude GBX55 vypnut a znovu zapnut. 2. Stisknutí Stisknutím zapnete a vypnete jednotku nebo restartujete zesílení po 60 sekundovém limitu.
  • Page 159: Řešení Potíží

    Řešení potíží Chyba Důvod/Řešení Červená Detekce opačné polarity. / Otočte připojení baterie. Jedno (1) bliknutí Detekován zkratovaný obvod na svorkách baterie. / Odeberte všechna spojení a znovu připojte svorky k baterii. Dvě (2) bliknutí Vysoké napětí detekováno na svorkách (GBX55 je připojeno k napěťovému systému vyššímu než 12V, například 24V). Tři (3) bliknutí...
  • Page 160: Technické Specifikace

    Technické specifikace Vnitřní baterie: 46Wh Lithium Ion USB-C (Výstup): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Hodnota špičkového proudu: 1750A USB (Výstup): 5 V stejnosměrný proud 2,1 A Max / 10 W Max Provozní teplota: -20°C až +50°C Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty) Teplota nabíjení: 0ºC až...
  • Page 161 („Return Location”) od služby podpory společnosti NOCO e-mailem na support@no.co nebo zavoláním na 1.800.456.6626; a (2) zaslat produkt včetně čísla RMA a dokladu o nákupu do Lokality pro vrácení. NEZASÍLEJTE PRODUKT PŘEDTÍM, NEŽ OD SLUŽBY PODPORY SPOLEČNOSTI NOCO OBDRŽÍTE RMA. PŮVODNÍ...
  • Page 162 Používateľská príručka a záručné informácie NEBEZPEČENSTVO PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A Slovenčina POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU. Zásah elektrickým prúdom.
  • Page 163 Dôležité bezpečnostné výstrahy UPOZORNENIE: V manuálnom režime sú deaktivované všetky bezpečnostné prvky. Ak pri použití zariadenia postupujete nesprávne (resp. proti odporúčaniam výrobcu), znamená to stratu záruky. Navyše to predstavuje riziko vzniku požiaru, výbuchu, popálenín a iných zranení, či dokonca smrti. Zariadenie nerozoberajte, nedrvte, nezohrievajte na teplotu vyššiu ako 60ºC (140ºF) a nespaľujte.
  • Page 164 Modifikácie. Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani opravovať akúkoľvek súčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti alebo škode na majetku. Ak sa výrobok poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia výrobku spôsobu stratu záruky.
  • Page 165: Návod Na Používanie

    očí alebo bolesti hlavy, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Používanie integrovanej vysoko výkonnej baterky predstavuje riziko citlivosti na svetlo. Používanie svetla v režime pulzovania môže osobám, ktoré trpia fotosenzitívnou epilepsiou, spôsobiť záchvaty, čo môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť. Svetlo.
  • Page 166 Rýchlonabíjanie. Rýchlonabíjanie. Zariadenie GBX55 je vybavené rýchlonabíjacou technológiou, vďaka ktorej ho možno dobíjať pri výkone až 60 W. Ak Čas dobitia: Rozsah nabíjačky: chcete použiť rýchlonabíjanie, musíte mať k dispozícii 60 W nabíjačku typu USB-C so špecifikáciou Power Delivery 1,2h 3.0.
  • Page 167 dióda LED a bude ju dopĺňať dióda LED dobíjania. Akonáhle zariadenie deteguje v systéme batériu, spustí sa 60-sekundováé odpočítavanie. 3. Pokúste sa vozidlo naštartovať. Väčšina vozidiel naštartuje okamžite. Ak vozidlo na prvýkrát nenaštartuje, počkajte 20 až 30 sekúnd a skúste to znovu. Po uplynutí...
  • Page 168 Rozhranie 1. Kontrolka LED napájania svieti, keď je jednotka zapnutá. Po 60 sekundovom odpočítavaní časového limitu sa rozsvieti oranžovo, kým sa svorky neodpojia z autobatérie alebo kým sa GBX55 nezapne a znovu nezapne. 2. Hlavný vypínač Stlačením zapnete a vypnete jednotku alebo reštartujete zosilnenie po uplynutí...
  • Page 169: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Chyba Dôvod/Riešenie Neprerušované Bola zistená opačná polarita. / Prehoďte opačne svorky. červené svetlo Jedno (1) zabliknutie Bol zistený skrat na póloch batérie. / Odpojte a opätovne pripojte svorky. Dvojité (2) Vysoké napätie zistené na svorkách (GBX55 je pripojený k napäťovému systému väčšiemu ako 12V, napríklad 24V). zabliknutie Trojité...
  • Page 170: Technické Parametre

    Technické parametre Interná batéria: 46Wh Lítium-iónová USB-C (výstup): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vrcholový menovitý prúd: 1750A USB (výstup): 5 Vdc; max. 2,1 A / max. 10 W Prevádzková teplota: od – 20 °C do + 50 °C Ochrana krytu: IP65 (w/Porty zatvorené) Teplota pri nabíjaní: od 0 °C do + 40 °C Chladenie: Prirodzené...
  • Page 171 1.800.456.6626; a (2) poslať výrobok s priloženým číslom autorizácie vrátenia tovaru a doklad o zakúpení na adresu vrátenia tovaru. VÝROBOK NEPOSIELAJTE, AK EŠTE NEMÁTE ČÍSLO AUTORIZÁCIE VRÁTENIA TOVARU OD PODPORY NOCO. PÔVODNÝ KUPUJÚCI JE ZODPOVEDNÝ ZA (A MUSÍ VOPRED UHRADIŤ) VŠETKY NÁKLADY NA BALNÉ A PREPRAVU V RÁMCI ODOSLANIE VÝROBKU NA ZÁRUČNÝ...
  • Page 172 Navodila za uporabo in garancija NEVARNOST PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI Slovenski IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE.
  • Page 173: Pomembna Varnostna Opozorila

    Pomembna varnostna opozorila POZOR: Ročni način izklopi vse varnostne ukrepe. Ko ni uporabljen pravilno in/ali je uporabljen v nasprotju z našo priporočeno uporabo, lahko povzroči poškodbe ali smrt, prav tako vaša garancija postane neveljavna. Tveganje za požar, eksplozijo in opekline. Ne razstavljajte, stiskajte, segrevajte nad 60 ºC (140 ºF) ali zažigajte. Naprava je namenjena za začasno zunanjo uporabo, pri uporabi naprave v mokrih pogojih pa morate biti posebej pazljivi.
  • Page 174 prenehajte z uporabo in se obrnite na podjetje NOCO. Kakršnekoli spremembe izdelka bodo izničile vašo garancijo. Dodatki. Ta izdelek je odobren samo za uporabo z dodatki podjetja NOCO. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika ali za škodo, ki bi nastala pri uporabi dodatkov, ki jih ne odobri podjetje NOCO. Lokacija.
  • Page 175 tveganje za nastanek občutljivosti na svetlobo. Uporaba svetilke v stroboskopskem načinu lahko povzroči napade pri osebah s fotosenzitivno epilepsijo. Svetloba. Neposredno strmenje v žepno svetilko lahko povzroči trajne poškodbe oči. Izdelek ima LED preusmerjeno svetilko visoke zmogljivosti, ki oddaja močan žarek pri najvišji nastavitvi.
  • Page 176 Hitro polnjenje. Hitro polnjenje. Naprava GBX55 je opremljena s tehnologijo hitrega polnjenja, ki omogoča polnjenje z močjo do 60 W. Če želite Čas ponovnega Stopnje povsem izkoristiti to funkcijo, potrebujete združljiv polnilnik USB-C, ki podpira tehnologijo Power Delivery 3.0 s 60 W. polnjenja: napolnjenosti: LED lučka za hitro polnjenje bo posvetila, ko bo hitrost polnjenja presegla 15 W, kar bo pomenilo, da je funkcija USB...
  • Page 177 2. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da začnete zagon, in vse LED lučke bodo enkrat utripnile. Če ste napravo pravilno priključili na akumulator, bo posvetila bela LED lučka, nato pa še LED lučka za polnjenje akumulatorja. 60-sekundno odštevanje ob zakasnitvi se bo začelo takoj, ko bo akumulator zaznan. 3.
  • Page 178 Vmesnik 1. Lučka LED za napajanje zasveti belo, kadar je enota »vklopljena«. Po 60-sekundnem odštevanju časovne omejitve sveti oranžno, dokler se sponke ne odstranijo iz avtomobilske baterije ali če se GBX55 ponovno vklopi in izklopi. 2. Pritisnite tipko za vklop, Pritisnite, da vklopite ali izklopite enoto ali znova zaženete ojačitev po 60-sekundni prekinitvi.
  • Page 179: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Napaka Razlog/rešitev Neprekinjena LED Zaznana je obratna polarnost./Zamenjajte akumulatorska priključka. Enkrat (1) utripne Na akumulatorskih sponkah je zaznan kratek stik./Odstranite vse porabnike, znova priklopite sponki na akumulator. Dvakrat (2) utripne Visoka napetost, zaznana na sponah (GBX55 je priključen na napetostni sistem nad 12V, na primer 24V). Trikrat (3) utripne Zaznana je nedelujoča akumulatorska celica./Ko notranja akumulatorska celica med ponovnim polnjenjem odpove.
  • Page 180: Tehnične Specifikacije

    Tehnične specifikacije Notranja baterija: 46Wh Litijeva ionska baterija USB-C (izhodni): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Najvišji dovoljen tok: 1750A USB (izhod): 5 V enosmerni tok, največ 2,1 A/največ 10 W Obratovalna temperatura: -20°C do +50°C Zaščita ohišja: IP65 (w/zaprti vhodi) Temperatura pri polnjenju: 0ºC do +40ºC Hlajenje: Naravna konvekcija Temperatura pri shranjevanju: -20ºC do +50ºC (povp.
  • Page 181 Ta garancija je namenjena izključno osebi, ki je prvotno kupila izdelek pri družbi NOCO ali pri pooblaščenem preprodajalcu ali distributerju družbe NOCO, ter je ni mogoče dodeliti ali prenesti drugim osebam. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka, mora kupec: (1) zahtevati in pridobiti številko dovoljenja za vrnitev blaga (»RMA«) in informacije o lokaciji za vrnitev blaga (»lokacija za vrnitev blaga«) s strani podpore družbe NOCO, tako da pošlje e-pošto na support@no.co, ali pokliče 1.800.456.6626;...
  • Page 182 Ghid de utilizare și garanție PERICOL CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ÎNAINTE Română DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
  • Page 183 Atenționări importante privind siguranța ATENȚIE: Modul manual dezactivează toate măsurile de siguranță. Dacă este utilizat necorespunzător și/sau împotriva recomandărilor noastre de utilizare, el poate duce la vătămări sau deces și va anula garanția dumneavoastră. Pericol de incendiu, de explozie și de arsuri. Nu dezasamblați, nu zdrobiți, nu încălziți peste 60ºC (140ºF) și nu incinerați.
  • Page 184 manipulare. Modificări. Nu încercați să schimbați, să modificați sau să reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces, sau pagube materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează corespunzător sau intră în contact cu un lichid, întrerupeți folosirea și contactați NOCO. Orice modificare adusă...
  • Page 185: Modul De Utilizare

    Consultați doctorul înainte de a utilizare, în cazul în care folosiți dispozitive medicale, inclusiv stimulatoare cardiace. Dacă bănuiți că produsul interferează cu un dispozitiv medical, opriți imediat utilizarea produsului și consultați-vă medicul.Afecțiuni medicale. Dacă suferiți de vreo afecțiune medicală care considerați că ar putea fi afectată...
  • Page 186 Când reîncărcați, nivelul de încărcare al bateriei interne este indicat de LED-urile de încărcare. LED-urile se vor Nivelul bateriei interne aprinde încet intermitent, apoi vor rămâne aprinse pe rând, până când toate LED-urile de încărcare vor fi aprinse. Când bateria este complet încărcată, LED-ul verde pentru 100% va rămâne aprins, iar LED-urile pentru 25%, 50% și 75% se vor stinge.
  • Page 187 Pasul 3: Pornirea forțată. 1. Asigurați-vă că toți consumatorii autovehiculului (faruri, radio, aer condiționat etc.) sunt opriți înainte de a porni forțat autovehiculul. 2. Apăsați butonul de pornire pentru a începe pornirea la rece și toate LED-urile vor clipi o dată. Dacă v-ați conectat corespunzător la baterie, LED-ul alb de „boost”...
  • Page 188 Interfață 1. LED-ul de pornire/ oprire luminează alb când dispozitivul este pornit. Se va aprinde în portocaliu după numărătoarea inversă de 60 de secunde până când clemele vor fi scoase din bateria mașinii sau GBX55 este pornit și pornit din nou. 2.
  • Page 189 Detectarea și remedierea defecțiunilor Eroare Motivul/Soluția Roșu constant Polaritate inversă detectată. / Inversați conexiunile la baterie. Clipește o (1) dată Scurt circuit detectat la clemele de prindere la baterie. / Deconectați de la toate sarcinile, reconectați clemele la baterie. Clipește de două Tensiune înaltă...
  • Page 190: Specificații Tehnice

    Specificații tehnice Bateria internă: 46Wh Litiu ion USB-C (Ieșire) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Curent nominal de vârf: 1750A USB (Ieșire): 5V CC 2.1 A max / 10 W max Temperatură de funcționare: între -20°C și +50°C Protecție carcasă: IP65 (cu porturi închise) Temperatură...
  • Page 191 Această garanție a fost redactată numai în beneficiul primului cumpărător al produsului de la NOCO sau de la un distribuitor autorizat de NOCO și nu este atribuibilă sau transferabilă. Pentru a face o reparație în perioada de garanție, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite și să obțină un număr de autorizație de returnare a mărfii („RMA”) și informații despre locul de returnare (numit „locul de returnare”) de la echipa de asistență...
  • Page 192 Ръководство за потребителя и Гаранция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА бълг рски ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Несп зв нето н н стоящите ук з ния з безоп сност може д доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които мог т д причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ...
  • Page 193 В жни предупреждения з безоп сност ВНИМАНИЕ: Ръчният режим деактивира всички мерки за безопасност. Ако се използва неправилно и/или в разрез с препоръчваната от нас употреба, това може да доведе до нараняване или смърт и ще анулира Вашата гаранция. Риск от пожар, експлозия и изгаряния. Не разглобявайте, не разбивайте, не нагрявайте...
  • Page 194 охлади преди работа. Модифик ции. Не се опитвайте да променяте, модифицирате или ремонтирате никакви части на изделието. Разглобяването на изделието може да доведе до нараняване, смърт или материални щети. Ако изделието се повреди, не работи изправно или влезе в контакт с течности, прекратете употребата му...
  • Page 195 кардиостимулатори или други медицински уреди. Консултирайте се с личния си лекар, преди да използвате изделието, ако имате някакво медицинско устройство, включително кардиостимулатор. Ако подозирате, че изделието пречи на работата на медицински уред, незабавно спрете употребата му и се консултирайте с личния си...
  • Page 196 Н чин н употреб Номин лен ток Стъпка 1: З режд не н GBX55. Време з пре- н з рядното GBX55 се продава с частичен заряд и трябва да бъде напълно зареден преди употреба. Свържете GBX55 с з режд не: устройство: включения...
  • Page 197 Стъпка 2: Свързв не към б терият . Прочетете внимателно и разберете ръководството за собственика на автомобила относно специфичните предпазни мерки и препоръчителните методи за бързо стартиране на превозното средство. Не забравяйте да определите напрежението и химичния състав на батерията, като направите справка...
  • Page 198 ството. Натиснете отново бутона, за да включите устройството и да стартирате наново функцията за бързо стартиране. ВНИМАНИЕ. 60-СЕКУНДНОТО ВРЕМЕ НА ИЗЧАКВАНЕ Е ИЗКЛЮЧЕНО ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЪЧНИЯ РЕЖИМ НА ПОЕМАНЕ НА КОНТРОЛ. ДОКАТО РЪЧНИЯТ РЕЖИМ НА КОНТРОЛ Е АКТИВЕН, СНАБДЯВАНЕТО С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО ЩЕ ПРОДЪЛЖИ. ЗА ДА УВЕЛИЧИТЕ ДО МАКСИМУМ БРОЯ БЪРЗИ СТАРТИРАНИЯ, СЕ ПРЕПОРЪЧВА...
  • Page 199 интерфейс 1. LED индик тор з з хр нв нето Свети в бяло, когато изделието е включено (On). Ще свети в оранжево след 60-секундното обратно отброяване, докато скобите бъдат премахнати от акумулатора на автомобила или GBX55 бъде включен отново и отново включен. 2.
  • Page 200 Отстр няв не н проблеми Грешк Причин /Решение Постоянно червен Засечен е обратен поляритет. / Обърнете връзките на батерията. Единично (1) Засечено е късо съединение на клемите на батерията. / Отстранете всички товари и свържете отново клемите към премигване батерията. Двойно...
  • Page 201 Технически специфик ции Вътрешн б терия: 46Wh Литиево-йонна USB-C (изход): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Номин лен пиков ток: 1750A USB (изход): 5 Vdc 2,1 A макс. / 10 W макс. Р ботн темпер тур : -20°C до +50°C Кл...
  • Page 202 ВЪПРОСНИТЕ ЗАКОНИ. Настоящата гаранция е направена единствено в полза на първоначалния купувач на продукта от NOCO или от одобрен от NOCO продавач или дистрибутор и не може да се предоставя или прехвърля. За да предяви гаранционен иск, купувачът трябва: (1) да изиска и да получи номер на разрешение...
  • Page 203 Kasutusjuhend & Garantii OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride Eesti eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
  • Page 204 Olulised turvaohutusnõuded ETTEVAATUST: Käsijuhtimise režiim blokeerib kõik turvameetmed. Ebaõige kasutamise korral ja/või meie soovitatule vastupidisel kasutamisel võib see põhjustada vigastusi või surma või tühistada teie garantii. Tule-, plahvatus- ja põletusoht. Ärge demonteerige, purustage ega kuumutage üle 60 ºC (140 ºF) ega tuhastage. See seade on ette nähtud ajutiseks kasutamiseks välitingimustes ja selle kasutamisel niisketes oludes tuleks olla ettevaatlik.
  • Page 205 kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see sattub kontakti mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti sattumist. Ärge kasutage toodet suletud ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal.
  • Page 206 tõsiste vigastuste või surmaga. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva silmakahjustusega. Toode on varustatud kõrge väljutusega LED eel- fokusseeritud lambiga, mis annab kõrgseadistuse juures välja võimsa valgusvoo. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet mikrofiiber riiet. Vältige vedeliku sattumist toote avadesse.
  • Page 207 Kiirlaadimine. Kiirlaadimine. GBX55 on varustatud kiirlaadimise tehnoloogiaga, mis võimaldab seda laadida kuni 60 W võimsusega. Selle Täislaadimiseks funktsiooni täielikuks kasutamiseks on vaja ühilduvat laadijat, mis suudab kasutada 60 W USB-C toiteallikat 3.0. Laadija tase: Kiirlaadimise LED-tuli põleb, kui laadimiskiirus ületab 15 W, mis näitab, et USB toiteallikas 3.0 on aktiivne. kuluv aeg: 1,2h Autolaadija.
  • Page 208 3. Proovige sõiduk käivitada. Enamik sõidukeid käivitub kohe. Kui sõiduk ei käivitu kohe, oodake 20-30 sekundit ja proovige uuesti. Kui 60-sekundiline mahaloendus on lõppenud, tuleb seade uue abikäivitusjada käivitamiseks välja lülitada, seejärel uuesti sisse lülitada. Ärge proovige rohkem kui viis (5) järjestikust käivitust teha viieteistkümne (15) minuti jooksul.
  • Page 209 Liides 1. Toite LED Süttib valgena kui ühik on sisselülitatud. Süttib oranžina pärast 60-sekun- dilist ajaarvu, kuni klambrid eemaldatakse autoakust või kui GBX55 lülitatakse uuesti välja ja uuesti sisse. 2. Käivitusnupp. Vajutage seadme sisselülitamiseks ja väljalülitamiseks või taaskäivitage 60-sekundilise ajalõpu järel. 3.
  • Page 210 Veaotsing Viga Põhjus/Lahendus Põleb punaselt Tuvastatud vastupidine polaarsus. / Ühendage akuühendused vastupidi. Üksik (1) vilkumine Akuklambritel on tuvastatud lühis. / Eemaldage kõik koormused, ühendage klambrid akuga uuesti. Topelt (2) vilkumine Klambritest tuvastatud kõrgepinge (GBX55 on ühendatud üle 12 V pingesüsteemiga, näiteks 24 V). Kolmekordne (3) Tuvastatud on defektne akuelement.
  • Page 211 Tehniline kirjeldus Seesmine aku: 46Wh Liitiumioon USB-C (välja): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Tippvoolu tugevus: 1750A USB (väljund): 5 Vdc 2,1 A maks. / 10 W maks. Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C Kaitseümbris: IP65 (suletud portidega) Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC Jahutus: Naturaalne konvektsioon Hoiustamistemperatuur: -20ºC kuni +50ºC (keskmine Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus): 19,5 x 12,3 x 6,4 Sentimeetrit...
  • Page 212 See garantii antakse üksnes toote esmakordsele ostjale NOCO-st või NOCO volitatud edasimüüjalt või turustajalt ning see ei ole loovutatav ega üleantav. Garantiinõude esitamiseks peab ostja: (1) taotlema ja hankima NOCO klienditeeninduselt kauba tagastamisloa numbri (RMA) ja tagastamiskoha teabe („Tagasisaatmiskoht”) e-posti aadressilt support@no.co või helistades 1.800.456.6626; ja (2) saatma toote koos RMA-numbriga ja kviitungiga tagastamiskohta. ÄRGE SAATKE TOODET, KUI TEI EI OLE KÕIGEPEALT NOCO KLIENDITEENISTUSEST RMA NUMBRIT TAOTLENUD.
  • Page 213 Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS Lietuvos INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų.
  • Page 214: Svarbūs Saugos Nurodymai

    Svarbūs saugos nurodymai ATSARGIAI: Naudodami rankinį režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo reikalavimus, galite sukelti traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika. Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei 60ºC (140ºF) temperatūros ar nedeginkite.
  • Page 215 naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Darbinė temperatūra. Šis prietaisas pritaikytas veikti esant aplinkos temperatūrai nuo -20o C iki +50o C.
  • Page 216 ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio numeris: GBX55. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus.
  • Page 217 Automobilių įkroviklis. Automobilių įkroviklis Veiksmingiausias būdas įkrauti GBX55 yra „The NOCO Automotive Charger“ (nepridedamas). PASTABA: Transporto Pakartotinio Kroviklio priemonė turi būti įjungta / važiuoti, kad automatinis įkroviklis galėtų greitai įkrauti įrenginį. krovimo trukmė: nominalas: Maitinimo šaltinis. 1,2h Kraunant USB įrenginius, pirmiausia reikia įjungti „GBX55“ įrenginį ir tada įjungti įkraunamą USB įrenginį. PASTABA: Jei „GBX55“...
  • Page 218 3. Bandykite paleisti transporto priemonę. Dauguma transporto priemonių bus paleistos iš karto. Jei transporto priemonė nepasileis iš karto, palaukite 20-30 sek. ir bandykite dar kartą. Po 60 sek. įrenginys turi būti išjungtas, tada vėl įjungtas, kad būtų pradėta nauja paleidimo nuo išorinio šaltinio seka. Nebandykite daugiau nei penkis (5) kartus tokiu būdu paleisti variklį...
  • Page 219 Sąsaja 1. Kai prietaisas įjungtas, dega balta švieselė “On”. Užsidegs oranžine spalva po 60 sekundžių skirtojo laiko skaičiavimo, kol spaustukai bus pašalinti iš automobilio akumulia- toriaus arba „GBX55“ bus išjungtas ir vėl „įjungtas“ maitinimas. 2. Prietaisas įjungiamas Paspauskite, kad įjungtumėte „įjungti“ ir „išjungti“ įrenginį, arba paleiskite stiprinimą...
  • Page 220 Gedimai Error (Klaida) Priežastis/sprendimas Tvirta raudona Aptiktas atvirkštinis poliškumas. / Sukeiskite akumuliatoriaus jungtis. Vienkartinis (1) Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Išjunkite visas apkrovas, prijunkite iš naujo apkabas prie akumuliatoriaus. sumirksėjimas Dvigubas (2) Aukšta įtampa aptikta spaustukuose (GBX55 yra prijungtas prie didesnės nei 12 V įtampos sistemos, pvz., 24 V). sumirksėjimas Trigubas (3) Aptiktas blogas akumuliatoriaus narvelis.
  • Page 221 Techninės sąlygos Vidinė baterija: 46Wh Ličio jonų USB-C (Out (išėjimas)): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Didžiausia leistina srovė: 1750A USB (išvadas): 5Vdc 2,1A maks. / 10W maks. Darbinė temperatūra: -20°C iki +50°C Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti) Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC Vėsinimas: Natūralūs srautai Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė...
  • Page 222 ir gauti prekės grąžinimo leidimo (toliau „PGL“) numerį ir grąžinimo vietos duomenis (toliau „Grąžinimo vieta“); bei (2) išsiųsti gaminį, įskaitant PGL numerį ir grąžinimo vietos kuponą. NESIŲSKITE GAMINIO PIRMA NEGAVĘ PGL IŠ „NOCO“ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS SKYRIAUS. TIESIOGINIS PIRKĖJAS ATSAKO UŽ (IR PRIVALO APMOKĖTI IŠ ANKSTO) VISAS PAKAVIMO IR SIUNTIMO IŠLAIDAS, SUSIJUSIAS SU GAMINIŲ SIUNTIMU GARANTINIAM REMONTUI.
  • Page 223 Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Neievērojot Latviski šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt nopietnu traumu.
  • Page 224 Svarīgi norādījumi par drošību UZMANĪBU: Manuālais režīms atspējo visus drošības līdzekļus. Ja to lieto nepareizi vai neatbilstoši ieteiktajam lietošanas veidam, var tikt izraisīta trauma vai nāve, kā arī tikt anulēta garantija. Aizdegšanās, sprādziena un apdegumu risks. Nesajaukt, nesaspiest, neuzsildīt virs 60 ºC (140 ºF) un nededzināt! Šī ierīce ir paredzēta īslaicīgai lietošanai ārpus telpām, un, lietojot ierīci mitrā...
  • Page 225 ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem.
  • Page 226 pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar savu ārstu. Iebūvētā jaudīgā lukturīša izmantošana ietver jutīguma pret gaismu risku. Lukturīša izmantošana stroboskopiskajā režīmā vai izraisīt lēkmes personām ar fotojutīgo epilepsiju, radot nopietnu vai nāvējošu traumu. Lukturītis. Skatīšanās tieši lukturītī var izraisīt neatgriezenisku acs traumu. Ierīce ir aprīkota ar jaudīgu iepriekš fokusētu gaismas diodes lukturīti, kas augstākajā iestatījumā izstaro spēcīgu gaismu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas izslēdziet ierīci.
  • Page 227 Ātrā uzlāde. Ātrā uzlāde. Modelis GBX55 ir aprīkots ar ātrās uzlādes tehnoloģiju, kas ļauj to uzlādēt ar jaudu līdz 60 W. Lai pilnībā izmantotu Uzlādes šo funkciju, ir nepieciešams saderīgs lādētājs, kas spēj izmantot ICW USB-C Power Delivery 3.0. Ātrās uzlādes Atkārtotas ierīces pamata uzlādes laiks:...
  • Page 228 2. Mēģiniet iedarbināt transportlīdzekli. Lielākā daļa transportlīdzekļu nekavējoties iedarbosies. Ja transportlīdzeklis neiedarbojas uzreiz, pagaidiet 20-30 sekundes un mēģiniet vēlreiz. Kad 60 sekunžu noildze beidzas, ierīce ir jāatslēdz un pēc tam atkal jāieslēdz, lai sāktu iedarbināšanas darbību secību. Nemēģiniet veikt iedarbināšanu, izmantojot ārējo strāvas avotu, vairāk kā piecas (5) reizes piecpadsmit (15) minūšu laikā. Pirms transportlīdzekļa iedarbināšanas, vēlreiz ļaujiet ierīcei GBX55 piecpadsmit (15) minūtes atpūsties.
  • Page 229 Saskarne 1. Barošanas gaismas diode Deg, kad ierīce ir ieslēgta. 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Nospiediet, lai ierīci ieslēgtu un izslēgtu. 3. Pretējas polaritātes kļūdas indikators — iedegas sarkanā krāsā, ja tiek konstatēta pretēja polaritāte. 4. Aukstuma gaismas diode Ja iekšējā temperatūra ir pārāk zema, deg nepārtraukti vai mirgo zilā...
  • Page 230: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Kļūda Iemesls/risinājums Deg Sarkanā Krāsā Konstatēta pretēja polaritāte. / Samainiet akumulatora savienojumus. Vienu (1) reizi mirgo Uz akumulatora spailēm konstatēts īssavienojums. / Atslēdziet visas slodzes, pievienojiet spailes atpakaļ pie akumulatora. Divas (2) reizes Augsts spriegums, kas noteikts pie skavām (GBX55 ir pievienots sprieguma sistēmai, kas lielāka par 12 V, piemēram, 24 V). mirgo Trīs (3) reizes mirgo Konstatēta bojāta akumulatora šūna.
  • Page 231: Tehniskā Specifikācija

    Tehniskā specifikācija Iebūvētais akumulators: 46Wh Litija jonu C tipa USB (/izejas): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Maksimumstrāva: 1750A USB (izeja): Līdz 5 V līdzstr. 2,1 A / līdz 10 W Darba temperatūra: no -20 °C līdz +50 °C Korpusa aizsardzība: IP65 (ar noslēgtiem portiem) Uzlādes temperatūra: no 0 ºC līdz +40 ºC Dzesēšana: Dabiska konvekcija Glabāšanas temperatūra: no -20 ºC līdz +50 ºC (vid.
  • Page 232 par atpakaļnosūtīšanas adresi (“atpakaļnosūtīšanas adrese”) no NOCO atbalsta dienesta, nosūtot e-pastu uz adresi support@no.co vai zvanot pa tālruni 1.800.456.6626; un 2) jānosūta Produkts, pievienojot RMA numuru un kvīti uz atpakaļnosūtīšanas adresi. NESŪTIET PRODUKTU, JA NO NOCO ATBALSTA DIENESTA NAV SAŅEMTS RMA NUMURS. LAI NOSŪTĪTU PRODUKTUS GARANTIJAS PAKALPOJUMA SAŅEMŠANAI, SĀKOTNĒJAM PIRCĒJAM, IEPRIEKŠ...
  • Page 233 Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА- Pусский НИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безоп сности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызв ть СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 234 В жные инструкции по безоп сности ВНИМАНИЕ: Режим ручного управления отменяет все меры безопасности. Неправильное использование устройства и/или его использование не в соответствии с нашими рекомендациями может привести к травмам или смерти, а также аннулирует гарантию. Существует угроза пожара, взрыва и ожогов. Не...
  • Page 235 в корпусе или повреждённым кабелем. Не используйте продукт с повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся воздействию жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув...
  • Page 236 Медицинские приборы. Продукт может образовывать электромагнитное поле. Продукт содержит магнитные компоненты, которые могут перебить работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов и других медицинских приборов. Эти электромагнитные поля могут нарушить работу кардиостимуляторов или других медицинских приборов. Если вы используете любой медицинский прибор, включая кардиостимулятор, проконсультируйтесь с врачом перед использованием...
  • Page 237 При подзарядке уровень заряда встроенной батареи отмечен соответствующими светодиодами. Уровень встроенной б т реи Светодиоды будут медленно мигать «On» и «Off», пока все четыре из них не загорятся устойчиво. Когда батарея полностью заряжена, будет устойчиво гореть зелёным цветом 100% светодиод, а светодиоды 25%, 50% и...
  • Page 238 1. Подсоедините положительный (красный) зажим для аккумулятора к положительной клемме аккумулятора (POS, P, +), а отрицательный (черный) зажим для аккумулятора к отрицательной клемме аккумулятора (NEG, N, -) или шасси автомобиля. Шаг 3: З пуск ккумулятор . 1. Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобильные источники силовой нагрузки (лампы, радио, кондиционер и т. п.) отключены. 2.
  • Page 239 ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С ПОВЫШЕННОЙ ОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТНЫХ СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ ОТ ИСКР И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ БУДУТ ОТКЛЮЧЕНЫ. ПЕРЕД ПЕРЕХОДОМ В ЭТОТ РЕЖИМ ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА ПОЛЯРНОСТЬ АККУМУЛЯТОРА. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СОПРИКОСНОВЕНИЯ ИЛИ СОЕДИНЕНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ...
  • Page 240 Интерфейс 1. Светодиод пит ния Горит белым, когда устройство включено. Загорится оранжевым светом после 60-секундного обратного отсчета времени до тех пор, пока зажимы не будут сняты с автомобильного аккумулятора или GBX55 не будет выключен и снова включен снова. 2. Кнопк пит ния Power Нажмите, чтобы включить или выключить устройство или...
  • Page 241 Определение непол док Ошибк Причин /Действие Устойчивый Обнаружена обратная полярность. / Поменяйте местами зажимы подключения к аккумулятору. красный Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Отключите все нагрузки, повторно подсоедините 1 (одна) вспышка зажимы к аккумулятору. Высокое напряжение обнаружено на зажимах (GBX55 подключен к системе с напряжением более 12 В, например 2 (две) вспышки...
  • Page 242: Технические Особенности

    Технические особенности Встроенн я б т рея: 46Wh Литий Ион USB-C (выход): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A М ксим льный ток: 1750A USB (выход): 5 В постоянного тока, макс. 2,1 A/10 Вт Темпер тур для р боты: от -20С до +50С З...
  • Page 243 NOCO или одобренного NOCO реселлера или дистрибьютора, и не может быть переуступлена или передана другому лицу. Для подачи претензии по гарантии покупатель должен сделать следующее: (1) запросить и получить номер разрешения на возврат товара («РВТ») и информацию о месте возврата («Месте возврата») от службы поддержки NOCO по электронной почте support@no.co или телефону 1-800-456-6626; (2) отправить Изделие с...
  • Page 244 Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕКА АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД ВЫКАРЫСТАН- бел рускі НЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невык н нне ўк з нняў мож прывесці д ЎДАРУ ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці д ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ бо ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ. Уд...
  • Page 245 В жныя п р ды п бяспецы УВАГА: Рэжым ручнога кіравання адмяняе ўсе меры бяспекі. Няправільнае выкарыстанне прылады і/або яе выкарыстанне не ў адпаведнасці з нашымі рэка- мендацыямі можа прывесці да траўмаў або смерці, а таксама анулюе гарантыю. Існуе пагроза пажару, выбуху і апёкаў. Не разбірайце, не разбівайце, не...
  • Page 246 Вільготнасць і вадкасці могуць пашкодзіць выраб. Не карыстайцеся вырабам або яго электрычнымі кампанентамі паблізу вадкасцяў. Захоўвайце і эксплуатуйце выраб у сухім месцы. Не выкарыстоўвайце выраб, калі ён стаў вільготным. Калі выраб ужо працуе і намакае, адключыце яго ад акумулятара і неадкладна спыніце выкарыстанне.
  • Page 247 могуць перашкодзіць працэ кардыёстымулятара, дэфібрылятара ці іншых мед. прылад. Гэтыя электрамагнітныя хвалі могуць перашкаджаць кардыёстымулятарам або іншым медыцынскім прыладам. Перад карыстаннем, паразмаўляйце з вашым урачом, каб даведацца, ці ёсць у вас якія-небудзь медыцынскія прылады, у тым ліку кардыястымулятары. Калі вам падаецца, што выраб замінае медыцынскый прыладзе, спыніце яго карыстанне неадкладна і звярнецеся да ўрача.Медыцынскія ўмовы...
  • Page 248 Пры зарадцы, узровень зарада ўнутранага акумулятара адлюстроўваецца з дапамогай святлодыёдаў. Унутр ны ўзровень з р д Святлодыёды будуць мігаць на пазіцыях «On» і «Off». Міганне спыніцца калі ўсе чатыры святлодыёда зарадкі будуць уключаны. Пры поўнай зарадцы акумулятара, зялёны святлодыёд 100% будзе ўключаны, а святлодыёды...
  • Page 249 станоўчага полюса (сустракаецца вельмі рэдка), азнаёмцеся са адпаведнымі інструкцыямі па запуску рухавіка ад вонкавай крыніцы, якія прыводзяцца ў кіраўніцтве карыстальніка транспартнага сродку. 1. Падлучыце станоўчы (чырвоны) заціск для акумулятара да станоўчай клемы акумулятара (POS, P, +), а адмоўны (чорны) заціск для акумулятара да адмоўнай...
  • Page 250 Нізк н пруж ныя кумулят ры і ручное ск с в нне GBX55 прызначаны для працы на свінцова-кіслотных акумулятарах з 3 да 12 вольт. Калі акумулятар ніжэй 3 вольт, бустэрны святлодыёд будзе на пазіцыі «Off». Гэта паказвае на тое, што GBX55 ня можа выявіць акумулятар. Калі вам трэба запусціць акумулятар ніжэй за 3 вольт, маецца функцыя ручнога...
  • Page 251 Інтэрфейс 1. Святлодыёд сілк в ння г рыць белым колерам пры ўключаным блоке. Будзе гарэць аранжавым пасля 60-секунднага адліку часу чакання, пакуль заціскі не будуць зняты з аўтамабільнага акумулятара альбо GBX55 не будзе адключаны і зноў уключаны. 2. Кнопк сілк в ння Націсніце, каб уключыць прыладу “ўключыць” і “выключыць”...
  • Page 252 Пошук няспр ўн сцяў П мылк Прычын / Р шэнне Працяглы Красны Выяўленая зваротная палярнасць. /Памяняйце месцамі заціскі падлучэння да акумулятара. Колер Выяўлена кароткае замыканне на зацісках для акумулятара. / Адключыце ўсе нагрузкі, паўторна падлучыце заціскі да 1 (адна) ўспышка акумулятара.
  • Page 253 Тэхнічныя х р кт рыстыкі Унутр ны кумулят р: 46Wh Літый-іённы USB-C (вых д): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Пік вы н яўны ток: 1750A USB (вых д): 5 В пастаяннага току, макс. 2,1 A/10 Вт Пр цоўн я тэмпер тур : Ад -20°C да +50°С Кожух...
  • Page 254 па электроннай пошце support@no.co або тэлефоне 1-800-456-6626; (2) адправіць Выраб з указаннем нумара ДВТ і чэкам ў Месца вяртання. НЕ АДПРАЎЛЯЦЕ ВЫРАБ БЕЗ ПАПЯРЭДНЯГА ЗАПЫТА ДВТ У СЛУЖБЕ ПАДТРЫМКІ NOCO. ПАКУПНІК НЯСЕ (І ПАВІНЕН ЗРАБІЦЬ ПЕРАДАПЛАТУ) АДКАЗНАСЦЬ ЗА ЎПАКОЎКУ І ТРАНСПАРТНЫЯ РАСХОДЫ, ЗВЯЗАНЫЯ З АДГРУЗКАЙ ВЫРАБУ НА ГАРАНТЫЙНАЕ...
  • Page 255 Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕКА ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ТЕХ- Укр їнськ НІКИ БЕЗПЕКИ. Недотрим ння цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результ ті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ...
  • Page 256 В жливі з стереження щодо техніки безпеки УВАГА: Ручний режим відключає всі заходи безпеки. Неправильне використання та/або ігнорування наших рекомендацій з використання може призвести до травм або смерті та позбавить вас гарантії. Загроза пожежі, вибуху та опіків. Не розбирайте, не ламайте і не нагрівайте вище 60°C (140°F) та не спалюйте.
  • Page 257 пошкодити пристрій. Не розташовуйте пристрій чи будь-які електричні компоненти поблизу рідин. Зберігайте та використовуйте пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, від’єднайте його від акумулятора та негайно припиніть використання. Не від’єднуйте пристрій шляхом витягнення кабелів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гаряча поверхня, дочекайтеся, поки пристрій охолоне, перш ніж працювати. Модифік...
  • Page 258 використовується. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Медичні пристрої. Пристрій може випромінювати електромагнітні поля. Пристрій містить магнітні компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів та інших медичних пристроїв. Такі електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів чи інших медичних пристроїв. У разі, якщо ви використовуєте будь-який медичний пристрій, у тому числі кардіостимулятор, проконсультуйтеся...
  • Page 259 Під час повторної зарядки рівень заряджання внутрішнього акумулятора вказують світлодіодні індикатори Рівень внутрішнього кумулятор зарядки. На світлодіодних індикаторах повільно блиматимуть “Увімкнено (On)” та “Вимкнено (Off)” і вони почнуть світитися, поки всі чотири світлодіодні індикатори зарядки не ввімкнуться. Коли акумулятор заряджено повністю, засвітиться зелений світлодіодний індикатор 100%, а світлодіодні індикатори зарядки 25%, 50% і...
  • Page 260 карбюратора, ліній подачі палива або тонких деталей з листового металу. Наведені нижче інструкції стосуються системи з мінусовим заземленням (найчастіше). Якщо ваш автомобіль має плюсове заземлення (дуже рідко), ознайомтеся з посібником транспортного засобу, щоб отримати відповідні інструкції для запуску. 1. Підключіть плюсовий (червоний) затискач до плюсової (POS, P, +) клеми акумулятора та мінусовий (чорний) затискач до мінусової (NEG, N, -) клеми акумулятора...
  • Page 261 Низьковольтні кумулятори т ручне розблокув ння Пристрій GBX55 розроблено для запуску свинцево-кислотних акумуляторів від 3 до 12 вольт. Якщо ваш акумулятор має менше 3 вольт, світлодіодний індикатор функціонування вимкнеться (“Off”). Це означатиме, що пристрій GBX55 не відчуває акумулятор. Якщо вам все ж потрібно запустити акумулятор, вольтаж...
  • Page 262 Інтерфейс 1. Світлодіодний індик тор живлення світиться білим кольором, коли пристрій увімкнено (“On”). Загориться помаранчевим кольором після 60-секундного зворотного відліку, поки затискачі не будуть зняті з автомобільного акумулятора або GBX55 знову не вимкне живлення та не увімкне його. 2. Н тисніть кнопку живлення, Натисніть, щоб увімкнути та вимкнути пристрій або...
  • Page 263 Проблеми т способи їх вирішення Помилк Причин /Рішення Світиться Черво- Виявлено зворотну полярність. / Обміняйте місцями затискачі до акумулятора. ним Кольором Одиничний (1) Виявлено коротке замикання на затискачах акумулятора. / Приберіть усе, підключіть затискачі до акумулятора спалах повторно. Подвійний (2) Висока...
  • Page 264 Технічні х р ктеристики Внутрішній кумулятор: 46Wh Літій-іонний USB-C (вихід): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Пікове зн чення струму: 1750A USB (вихід): 5В, 2.1A макс. / 10Вт макс. Робоч темпер тур : від -20°C до +50°C З хист корпусу: IP65 (порти закриті) Темпер...
  • Page 265 не підлягає передачі. Щоб скористатися гарантією покупець повинен: (1) подати запит і отримати номер дозволу на повернення товару («RMA») та інформацію про місце повернення («Місце повернення») від служби підтримки NOCO, надіславши ел. листа на адресу support@no.co або зателефонувавши 1.800.456.6626; та (2) надіслати товар, включаючи номер RMA, та квитанцію у місце повернення. НЕ НАДСИЛАЙТЕ ПРОДУКТ СПОЧАТКУ...
  • Page 266 Korisničke upute i garancija OPASNOST PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE Bosanski Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA IMOVINE. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte presijecati kabele napajanja.
  • Page 267: Važna Sigurnosna Upozorenja

    Važna sigurnosna upozorenja OPREZ: U manuelnom režimu rada sve sigurnosne mjere su isključene. U slučaju neispravnog rukovanja i/ili rukovanja u suprotnosti s našim preporukama, može doći do povrede ili smrti, te poništenja garancije. Postoji rizik od požara, eksplozije ili opekotina. Nemojte rastavljati, lomiti, grijati iznad 60ºC (140ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu vanjsku upotrebu, te je u mokrim uslovima potrebno korištenju uređaja pristupiti s razumnim oprezom.
  • Page 268 pokušavati mijenjati, modificirati ili popravljati nijedan dio proizvoda. Rastavljanje proizvoda može uzrokovati povrede, smrt ili oštećivanje imovine. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u doticaj sa tekućinom, prekinite sa njegovom upotrebom i kontaktirajte NOCO. Sve modifikacije proizvoda poništiti će garanciju. Dodaci. Proizvod se smije koristiti samo uz dodatnu opremu koju je proizvela firma NOCO.
  • Page 269 posavjetujte se sa svojim ljekarom prije upotrebe proizvoda. Upotreba integrirane snažne svjetiljke može prouzročiti preosjetljivost na svjetlo. Upotreba stroboskopskog svjetla može izazvati napadaj kod osoba sa fotosenzitivnom epilepsijom, što može rezultirati ozbiljnim povredama ili smrću. Svjetlo. Netremično gledanje ravno u svjetiljku može uzrokovati trajno oštećenje očiju.
  • Page 270 Brzo punjenje Brzo punjenje GBX55 je opremljen tehnologijom za brzo punjenje koja omogućava ponovno punjenje kapacitetom do 60W. Da bi Vrijeme se ova opcija u potpunosti iskoristila, potreban je kompatibilan punjač kapaciteta 60W USB-C napajanje 3.0. LED Razred punjača: indikator brzog punjenja zasvijetlit će kada brzina punjenja pređe 15W, što znači da je USB punjenje 3.0 aktivirano. punjenja: 1,2h Automobilski punjač...
  • Page 271 jom, bijeli LED indikator za punjenje će da zasvijetli i LED indikatori za nivo punjenja baterije će zasvijeliti jedan za drugim. Mirovanje od 60 sekundi odbrojava se čim se detektuje baterija. 3. Pokušajte da pokrenete vozilo. Većina vozila će se odmah pokrenuti. Ako se vozilo ne pokrene odmah, pričekajte 20-30 sekundi i pokušajte ponovo. Nakon završetka mirovanja od 60 sekundi, jedinica se mora isključiti, pa onda ponovo uključiti da bi se započeo novi ciklus pokretanja.
  • Page 272 Interfejs 1. LED lampica uključivanja svijetli bijelo kada je uređaj uključen. Svijetlit će narančas- to nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60 sekundi sve dok se stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GBX55 ne isključi i ponovo uključi. 2. Pritiskom Pritisnite za uključivanje i isključivanje jedinice ili ponovno pokretanje pojačanja nakon isteka vremena od 60 sekundi.
  • Page 273: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Greška Uzrok/Rješenje Trajno crveno Otkrivena obrnuta polarnost. / Obrnuti konekcije na baterijama. Jedno (1) treperenje Kratki spoj otkriven na baterijskim klemama. / Ukloniti sva opterećenja, ponovo spojiti kleme s baterijom. Dva (2) treperenja Visoki napon otkriven na stezaljkama (GBX55 je povezan na naponski sistem veći od 12V, kao što je 24V). Tri (3) treperenja Otkrivena loša baterijska ćelija.
  • Page 274: Tehničke Specifikacije

    Tehničke specifikacije Unutarnja baterija: 46Wh Litij-ion USB-C (izlaz) 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vršna nazivna struja: 1750A USB (izlaz): 5Vdc 2.1A maksimalno / 10W maksimalno Radna temperatura: -20 °C to +50 °C Zaštitno kućište: IP65 (w/ulazi zatvoreni) Temperatura punjenja: 0 ºC to +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija Temperatura skladištenja: -20 ºC to +50 ºC (prosj.
  • Page 275 podršku, slanjem e-maila na support@no.co ili pozivom na broj 1.800.456.6626; i (2) pošalje proizvod, uključujući i broj potvrde reklamacije i račun na lokaciju povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD PRIJE NEGO ŠTO DOBIJETE BROJ POTVRDE REKLAMACIJE OD NOCO-vog ODJELA ZA PODRŠKU. IZVORNI KUPAC ODGOVORAN JE (I MORA UNAPRIJED PLATITI) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I SLANJA PROIZVODA RADI GARANTNOG SERVISA. BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVA JEDNOSTAVNA GARANCIJA JE NEVAŽEĆA I NE PRIMJENJUJE SE NA PROIZVODE: (a) koji se pogrešnog koriste, kojima se pogrešno rukuje, kojima se grubo ili nepažljivo rukuje, koji su bili u nesreći, koji su neispravno skladišteni ili koji su stavljeni u pogon u uslovima ekstremnog napona, temperature, udara ili vibracija u suprotnosti s preporukama NOCO-a za sigurnu i učinkovitu upotrebu;...
  • Page 276 Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA. Hrvatski Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne ozljede. Nemojte rezati kabele napajanja.
  • Page 277 Važna upozorenja o sigurnosti OPREZ: Ručni način rada onesposobljuje sve sigurnosne mjere. Kada se ne koristi pravilno i/ili u suprotnosti s našom preporučenom uporabom, može doći do ozljede ili smrti, a vaše jamstvo postat će ništavno. Rizik od vatre, eksplozije i opekotina. Nemojte rastavljati, gnječiti, grijati iznad 60 ºC (140 ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu uporabu na otvorenom prostoru i trebalo bi poduzeti razumne mjere kod korištenja ovog uređaja u vlažnim uvjetima.
  • Page 278 uređaja. Rastavljanjem uređaja može doći do ozljeda, smrti i materijalne štete. Ako se uređaj ošteti, pokvari ili dođe u kontakt s tekućinom, prekinite njegovu upotrebu i obratite se tvrtci NOCO. Preinake na uređaju dovode do gubitka pravo na jamstvo. Dodatna oprema. Ovaj uređaj odobren je za upotrebu samo s dodatnom opremom tvrtke NOCO.
  • Page 279: Upute Za Uporabu

    predstavlja opasnost ako ste osjetljivi na svjetlo. Korištenje svjetla u načinu rada sinkronizacijske bljeskalice može uzrokovati napadaje u osoba koje boluju od fotosenzitivne epilepsije, stanja koje može dovesti do teških posljedica ili čak smrti. Svjetlo. Gledajte izravno u svjetiljku može rezultirati trajnim oštećenjem očiju. Uređaj je opremljen LED svjetlom velike snage koje je unaprijed fokusirano i odašilje snažnu zraku svjetlosti pri najvećoj postavci.
  • Page 280 Brzo punjenje. Brzo punjenje. GBX55 podržava tehnologiju brzog punjenja koja omogućava punjenje brzinom do 60 W. Kompatibilan punjač, Vrijeme sposoban za 60W USB-C Power Delivery 3.0, potreban je da bi se u potpunosti iskoristila ova značajka. LED svjetlo Brzina punjenja: punjenja: brzog punjenja upalit će se kad brzina punjenja premaši 15 W, što označava da je aktivna značajka USB Power Delivery 3.0.
  • Page 281 2. Pritisnite gumb napajanja da biste započeli startanje i sva LED svjetla će jednom trepnuti. Ako ste uređaj ispravno priključili na akumulator, zasvijetlit će bijelo LED svjetlo Boost, nakon čega će zasvijetliti LED svjetla punjenja akumulatora. Čim akumulator bude detektiran, započet će odbrojavanje od 60 sekundi. 3.
  • Page 282 Sučelje 1. LED napajanja svijetli bijelo kad je uređaj uključen. Svijetlit će narančasto nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60 sekundi sve dok se stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GBX55 ponovno uključi i isključi. 2. Pritisnite gumb Pritisnite za uključivanje i isključivanje jedinice ili ponovno pokretanje pojačanja nakon isteka vremena od 60 sekundi.
  • Page 283 Rješavanje problema Greška Razlog/rješenje Stalno svijetli crveno Otkriven obrnuti polaritet. / Zamijenite priključke akumulatora. Jedan (1) treptaj Otkriven kratki spoj na sponkama akumulatora. / Uklonite sve uređaje , ponovno priključite sponke na akumulator. Dvostruki (2) treptaj Visoki napon otkriven na stezaljkama (GBX55 spojen je na naponski sustav veći od 12V, kao što je 24V). Trostruki (3) treptaj Otkrivena neispravna ćelija akumulatora.
  • Page 284: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Unutarnji akumulator: 46Wh Litij-ionska USB-C (izlaz): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A Vršna nazivna struja: 1750A USB (izlaz): 5VDC 2,1 A maks. / 10 W maks. Radna temperatura: -20 °C do +50 °C Zaštita kućišta: IP65 (sa zatvorenim priključcima) Temperatura punjenja: 0 ºC do +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija Temperatura skladištenja: -20 ºC do +50 ºC (prosj.
  • Page 285 merchandise authorization) i informacije o mjestu povrata („mjesto povrata“) slanjem e-poruke na adresu support@no.co ili pozivom na 1.800.456.6626; te (2) poslati proizvod, zajedno s RMA brojem i računom na mjesto povrata. NEMOJTE SLATI PROIZVOD BEZ DA PRIJE TOGA DOBIJETE RMA OD PODRŠKE TVRTKE NOCO.
  • Page 286 ユーザーガイドおよび保証 危険 本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、理解するようにしてください。この安全 日本の 情報に従わない場合、電気ショック、爆発、火災が生じるおそれがあり、重大な傷 害、死亡、物的損害に至るおそれがあります。 電気ショック 本品は電気装置のため、ショックおよび重傷を引き起こす可能性があ ります。電源コードを切らないでください。水に浸けたり、濡らしたりしないでく ださい。 爆発 モニタされていない、互換性がない、または損傷したバッテリーを製品に使用す ると、爆発が生じるおそれがあります。使用中は機器の傍から離れないでください。 損傷または凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。推奨電圧 のバッテリーのみを本品に使用すること。よく換気した場所で本品を使用すること。 火事 本品は電気製品のため、発熱する場合があり、火災の原因となる可能性がありま す。本品を覆わないでください本品の使用中は、喫煙しないこと。また、火花や火の 発生源を使用しないこと。可燃性材料の近くに置かないこと。 眼外傷 本品の使用時には眼の保護具を着用してください。バッテリーは爆発するおそ 詳細およびサポートについ れがあり、破片が飛び散る可能性があります。酸バッテリーにより眼および皮膚に刺 激が生じるおそれがあります。眼に入った場合や皮膚に触れた場合は、当該部位を清 ては、次のURLを参照して 潔な流水で洗い、すぐに中毒事故管理センターに連絡してください。 ください。 爆発性ガス 鉛酸の近くで作業をすると危険を伴います。バッテリーは通常の動作で爆 発性ガスを生じます。バッテリー爆発のリスクを減らすため、すべての安全性情報や 指示に従うこと。また、情報および指示はバッテリーや併用する周辺機器の製造業者 が発行していること。製品やエンジンの警告表示を再確認すること。...
  • Page 287 重要な安全上の警告 注意: 手動モードでは、すべての安全対策が無効になります。不適切な方法で使用したり、推奨されている使用方法に反して使 用したりすると、けがや死亡の原因となる可能性があり、保証が無効になります。火災、爆発および火傷のおそれ。分 解、粉砕、60ºC(140ºF)を超える加熱、焼却をしないでください。この装置は屋外で一時的に使用することが予定されて おり、濡れた状態でこの装置を使用する場合は、十分な注意が必要です。 警告: 内蔵バッテリーを過充電しないでください。取扱説明書を参照してください。パワーパックの近くで喫煙したり、マッチ を擦ったり、火花を発生させたりしないでください。内蔵バッテリーの充電は、必ず使用していないときに換気の良い場 所で行ってください。 注意: 人への危害のおそれ。電源コードやバッテリーケーブルに何らかの損傷がある場合は、本製品を使用しないでください。 この装置を商用の修理施設で使用することは想定されていません。この装置を使用しないときは、屋内に保管してくださ い。この装置を使用しないときは、屋外に保管したり放置したりしないでください プロポジション65 バッテリー電極、端子、および化学物質(鉛など)を含む関連付属品このような材料は、カリフォルニア 州において癌の原因となったり、出生時欠損やほかの生殖への危害が生じることが知られています。 個人レベルの注意 本来 の用途にのみ使用すること。緊急時に備え、声の届く場所にほかの人がいる環境で使用すること。バッテリー酸による汚染に 備え、清潔な水と石鹸を準備しておくこと。バッテリーの傍で作業にあたる場合は保護メガネと保護服を着用すること。バッ テリーおよび関連機器の取扱い後は必ず手を洗うこと。バッテリーを操作する際は金属(ツール、時計、宝石類など)を取り 扱ったり、身に着けたりしないこと。金属をバッテリーの上に落下させると、火花や短絡が生じ、電気ショック、火災、爆発 に至るおそれがあり、傷害、死亡、物品の損傷につながる可能性があります。 未成年者 「購入者」が未成年者に本品を使用 させる場合、購入した大人が使用前に必ず詳細な使用説明書と警告を未成年者に提供することに同意すること。不可能である 場合、NOCOへの補償について同意した「購入者」が、未成年者の意図しない使用や誤使用について単独で責任を負う。 窒 息の危険 性付属品により、子供が窒息する危険性があります。子供の近くに製品や付属品を置くときは、かならず保護者が 立ち会うこと。本品は玩具ではありません。 取扱 い気をつけて取り扱ってください。衝撃を与えた場合、本品が損傷するこ とがあります。ケースにひびが入った場合や、ケーブルの損傷など、本品が損傷を受けた場合は使用しないでください。本...
  • Page 288 品の電源コードが損傷した場合は使用しないでください。湿気があるところに置いたり、液体がかかったりすると本品が損 傷することがあります。本品や電気部品を液体の近くで使用しないでください。本品は乾燥した場所で使用すること。濡れた 場合は本品を使用しないこと。すでに使用した状態で濡れた場合、速やかにバッテリーから切断し使用を中止してください。 切断するときはケーブルを引っ張らないこと。 注意: 表面が熱くなっています。取り扱う前に、ユニットが冷えるまでお待 ちください。 改造 本品のいずれの部品についても、変更、改造、修理を試みないこと。本品を解体すると、傷害、死亡、物 品の破損に至るおそれがあります。本品の損傷や故障、または液体がかかった場合は、直ちに使用を中止し、NOCOにご連 絡ください。本品の改造を行った場合、一切の保証が無効になります。 付属品 NOCO社製の付属品のみが本品に使用できま す。NOCO承認済みの付属品以外の使用による安全性および損害について、NOCOは一切の責任を負いません。 位置 本品に 含まれる希硫酸の充電器との接触を避けてください。閉鎖された空間または十分な換気ができない場所で本品を操作しないで ください。本品の上部にバッテリーを置かないこと。正しく配線することで、自動車部品(ボンネット、ドアを含む)、エン ジン部品(ファン、ベルト、プーリーを含む)が動くことによる損傷または負傷や死亡の原因となる危険を回避することがで きます。 作動温度 本品は20℃~50℃での使用を想定して設計されています。この範囲外での操作を行わないでください。凍 結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。バッテリの温度が過度に上昇した場合は、速やかに使用を中止 してください。 保管 埃または空気中の物質の濃度が高い地域で本品の操作または保管を行わないでください。本品は落下の 危険がない平らな場所に保管してください。乾燥した場所に保管すること。保管時の温度:-20 ºC ~50 ºC(0℃〜+ 25℃の 平均温度)いずれの場合も80ºCを超えないこと。 互換性 本品は12V鉛蓄バッテリにのみ互換性がありま す。他の種類の製品 に使用しないでください。他のバッテリの化学物質 物的損害 を引き起こす 可能性 があります。バッテリをジャンプスタート する前にバッテリ製造業者に連絡してください。バッテリの化学物質または電圧が不明な場合はバッテリをジャンプスタート...
  • Page 289 に、使用していない製品は自然放電するため、使用前に再充電が必要です。使用しないときは、製品を電源から切り離してく ださい。製品は本来の目的にのみご使用ください。 医療機器 本品は電磁場を発するおそれがあります。本製品には、ペース メーカ、除細動器などの医療機器の機能を妨げる可能性のある磁性部品が含まれています。これらの部品がペースメーカなど 医療機器の機能を妨げる可能性があります。製品が医療機器の機能に影響を及ぼしている疑いがある場合、速やかに製品の使 用を中止し、医師の診察を受けてください。医学的条件製 品に影響を受ける可能性のある医学的状態がある場合(発作、黒 くらみ、眼精疲労または頭痛など)、製品を使用する前に医師の診察を受けてください。高電力による閃光の使用によって光 感受性発作を引き起こす危険性があります。ストロボモードで光を使用することで、感光性のてんかん発作が起こる可能性が あり、場合によっては重大な外傷または死亡につながる恐れがあります。 光 光を直接眼に当てると、永続的な眼の損傷をき たす可能性があります。本製品は、高出力のLEDプレフォーカ スランプを搭載しているため、最大出力に設定した場合は強 い光線を発します。 清掃 メンテナンスおよび清掃前に本品の電源を切ってください。液体がかかった場合や汚染された場合 は、直ちに本品を清掃し、乾燥させてください。柔らかく、糸くずの出ない(マイクロファイバー)布を使用してください。 湿気の多いところで開けないでください。 爆発性雰囲気 すべての表示および指示に従うこと。穀物、ほこり、金属粉末など の化学物質や粒子が存在する給油領域または区域などの爆発性雰囲気中で本品を動作させないでください。 大損害につなが る行動故障した 本品の使用は意図されておらず、使用した場合は負傷、死亡または環境破壊の原因となります。 無線周波妨 害 本品は、設計、試験、無線周波放出の規制に準拠して製造されています。本品からの無線周波放出は、誤動作を引き起こ して、他の電子機器の動作に悪影響を与える可能性があります。 モデル番号:GBX55 本品は FCC規則Part 15に従っていま す。操作は以下を条件とします。(1) 電波障害を起こさないこと、 (2) 誤動作の原因となる電波障害を含む、受信されたすべて の電波障害に対して正常に動作すること。注:この装置は、FCC規則Part 15に従って試験され、クラスAの電気機器の制限に 適合していることが確認されています。この制限は、同装置が商業的環境において操作された際に受ける可能性のある電波障...
  • Page 290 充電中、充電LEDが内部バッテリの充電状況を示します。ゆっくりと「オフ」、「オン」 内蔵バッテリーレベル にパルス点灯し、4つの充電LEDがオンになるまで点灯します。バッテリが完全に充電さ れると、100%緑色充電LEDが点灯し、25%、50%、75%充電のLEDが「オフ」になりま す。ときどき、100% LEDがパルス点灯し、メンテナンス充電中であることを示します。 急速充電。 25% 50% 75% 100% GBX55は、最大60Wでの再充電が可能な急速充電テクノロジーを備えています。この機能 を最大限に活用するには、60W USB-C Power Delivery 3.0に対応した互換性のある充電 器が必要です。充電速度が15Wを超えると急速充電ランプが点灯し、USB Power Delivery 急速充電。 3.0が有効であることを示します。 充電時間: 充電器レート: 自動車用充電器。 GBX55を充電する最も効果的な方法は、NOCO車載充電器(付属していません)を使用す 1.2h ることです。注:自動充電器がユニットを急速充電するには、車両がオン/実行中である 必要があります。 自動車用充電器。 電源。 USBデバイスを充電するときは、最初にGBX55ユニットに電力を供給し、次に充電する 充電時間: 充電器レート: USB デバイスを接続することが重要です。注:最初にGBX55ユニットの電源がオンにな っていない場合、DRP互換であればUSBデバイスから電力が消費されます。 DRP互換デ 1.2h バイス(電話、ラップトップ、パワーバンクなど)でGBX55を充電するには、GBX55と DRPデバイスをケーブル接続する前に、GBX55の電源がオフになっていることを確認し...
  • Page 291 ステップ3: ジャンプスタート 1. 車両のジャンプスタートを開始する前に、すべての電力負荷(ヘッドライト、ラジオ、冷暖房等)がオフになっている ことを確認します。 2. 電源ボタンを押してジャンプスタートを開始すると、すべてのランプが1回点滅します。バッテリーに正しく接続されて いる場合、白色のブーストランプが点灯し、バッテリー充電ランプが点灯します。バッテリーが検出されると、すぐに60 秒のタイムアウトのカウントダウンが始まります。 3. 車両を始動してみてください。ほとんどの車両はすぐに始動します。車両がすぐに始動しない場合は、20〜30秒待って から再試行してください。60秒のタイムアウトが完了した後、新たにジャンプスタートを開始するには、ユニットの電源 をオフにしてから再度オンにする必要があります。ジャンプスタートの連続試行は15分間で5回が限度です。車両のジャン プスタートを再度試みる場合は、GBX55を15分間休ませてください。 4. 車両が始動したらユニットの電源を切り、ブースターケーブルを外し、GBX55を取り外します。 60秒のタイムアウト バッテリーが検出されると、すぐに60秒のタイムアウトのカウントダウンが始まります。60秒経過すると、ジャンプスタ ート機能が無効になります。ブーストランプがオフになり、内部バッテリー充電ランプがユニットの現在の充電レベルを 示します。ジャンプスタート機能をリセットするには、電源ボタンを押してユニットの電源を切ります。もう一度電源ボ タンを押すと、ユニットの電源が入り、ジャンプスタート機能が再開します。 注意. 手動オーバーライドモードを使用している間は、60秒のタイムアウトが無効になります。手動オーバーライドが有効な 間、電力の供給が続けられます。ジャンプスタートの回数を最大にするには、車両が始動したらすぐにブーストユニット をオフにすることをおすすめします。 低電圧バッテリーと手動オーバーライド GBX55は、3V~12Vの鉛酸バッテリのジャンプスタートを目的に設計されています。お持ちのバッテリが2V未満の場 合、LEDが「オフ」になります。これは、GBX55がバッテリを検出しないことを示します。この機能では、強制的にジャ ンプスタートを「オン」にすることが可能です。 注意. このモードの使用には細心の注意を払うこと。このモードは、12ボルトの鉛蓄バッテリ用です。火花に対する保護および 逆極性の保護機能が無効になっています。本モード使用前にバッテリの極性について十分に注意をしてください。正と負 のバッテリクランプが触れないようにしてください。本品から火花が発生します。本モードは非常に高い電流(1750ア ンペアまで)を使用し、正しく使用されない場合、高温になる可能性があります。このモードの使用について不明な場合 は、使用せず専門家の助言を求めてください。...
  • Page 292 インターフェース 1. ユニットが「オン」のときは電源LED ライトが白色に点灯しま す。 60秒のタイムアウトカウントダウンの後、クランプがカーバッ テリーから取り外されるか、GBX55の電源がオフになってから再び オンになるまで、オレンジ色に点灯します。 2. 電源ボタンでユニット 押してユニットを「オン」および「オフ」 にするか、60秒のタイムアウト後にブーストを再開します。 3. 逆極性エラーランプ 逆極性が検出されると、赤く点灯します。 4. コールドLED 内部温度が低すぎると、青く点灯または点滅します。 5. ホットLED 内部温度が高すぎると、赤く点灯または点滅します。 6. 逆極性が検出された場合、 エラー状態を伝えるために、さまざ まなシーケンス(1〜6回の点滅)で「オン」および「オフ」に点滅 します。 7. 内蔵バッテリーレベル が内蔵バッテリーの充電レベルを示します。 8. ライトモードボタン: 7つのライトモードでワークライトを切り 替えます。100% > 50% > 10% > SOS > 点滅 > ストロボ > オフ 9.
  • Page 293 トラブルシューティング エラー 理由/解決策 赤色に点灯 極性の反転が検出されました。/ バッテリーの接続を逆にします。 ブースターケーブルでショートが検出されました。/ すべての負荷を取り外し、ブースターケー 1回点滅 ブルをバッテリーに再接続します。 クランプで高電圧が検出されました(GBX55は、24Vなどの12Vを超える電圧システムに接続さ 2回点滅 れています). 3回点滅 不良バッテリーセルが検出されました。/ 充電中に内部バッテリーセルが故障した場合。 クワッド(4) 充電タイムアウトエラー(GBX55が長時間にわたって一括充電されている). フラッシュ 六重(6)フラ ブーストモードのときにクランプを介してGBX55へのバックチャージが検出された(つま ッシュ り、GBX55が手動オーバーライドで、24Vなどの12Vを超えるシステムに接続されている). ホットLED: ユニットは完全に操作可能ですが、温度上限に近づいています。/ユニットを冷却してくださ 点灯 い。 ホットLED: ユニットはジャンプスタートするには熱すぎます。この状態で使用できるのは懐中電灯だけで 点滅 す。 /ユニットを冷まします。 コールドLED: ユニットは完全に操作可能ですが、温度下限に近づいています。/ユニットを温めてください。 点灯 コールドLED: ユニットが寒すぎてジャンプスタートできません。この状態では懐中電灯のみが使用可能です/ 点滅 ユニットを暖機してください。 ユニットを充電する場合は、ケーブルまたは充電器に損傷がないか確認してください/ USB-Cデ 赤く点滅...
  • Page 294 技術上の仕様 内部バッテリー: 46Wh リチウムイオン USB-C (出力): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A ピーク電流レート: 1750A USB(出力): 5Vdc 2.1A (最大) / 10W (最大) 動作温度: -20°C~+50°C 筐体保護: IP65(ポートを閉じた状態) 充電時の温度: 0ºC ~+40ºC 冷却: 自然対流 寸法(長さ×幅×高さ) : 19.5 x 12.3 x 6.4 センチメー 保管時の温度: -20ºC~+50ºC(平均) トル...
  • Page 295 され、譲渡または移転することはできません。保証を受けるには、購入者は次のことを行う必要があります。(1) メール (support@no.co)またはお電話(1.800.456.6626)で、NOCOサポートに返品承認(以下「RMA」)番号と返品場所情 報(以下「返品場所」)を申請して取得します。(2) 製品(RMA番号を明記)と領収書を返品場所に送付します。最初に NOCOサポートからRMAを取得することなく製品を送付することはご遠慮ください。 購入者は、保証サービスのために製品を発送するために、すべての梱包および運送費用を支払う必要があります(また、 それを事前に準備しておく必要があります)。 上記にかかわらず、製品が次の条件に該当する場合は、この簡単保証は無効となり、適用されません。(a) 誤用、乱暴な取 り扱い、乱用もしくは不注意な取り扱い、事故、不適切な保管があった場合、または安全かつ効果的な使用のためにNOCO が推奨する条件を超える極端な電圧、温度、衝撃、振動が加わる条件下で操作された場合。(b) 設置、操作または保守が不 適切であった場合。(c) NOCOの書面による明示的な同意なしに改変されている、または改変された場合。(d) NOCO以外の 者によって分解、改造または修理が行われた場合。(e) 欠陥が保証期間終了後に報告された場合。 この簡単保証は、次の場合には適用されません。(1) 通常の損耗の場合。(2) 機能性に影響を与えない表面的な損傷の場 合。(3) NOCOのシリアル番号に欠落、変更または摩損がある製品の場合。 簡単保証の条件 以下の条件は、保証期間中の製品にのみ適用されます。簡単保証は、購入日からの経過時間(購入証明がない場合はシリ アル番号の日付からの経過時間)、または本文書の前半に記載された条件により無効となります。製品を返品する際に は、適切な書類を添付してください。 領収書がある場合: 1年間無料。購入証明がある場合、保証期間は購入日から始まります。 領収書がない場合: 1年間無料。購入証明がない場合、保証期間はシリアル番号の日付から始まります。 購入証明をアップロードし、保証の有効期間を延長するために、NOCO製品の登録をおすすめいたします。NOCO製品の 登録は、no.co/registerからオンラインで行うことができます。保証または製品についてご質問がある場合は、NOCOサ ポート(上記のメールアドレスと電話番号)にご連絡いただくか、次の宛先に書面でお問い合わせください:The NOCO Company、30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 296 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않 한국의 을 경우, 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생 할 수 있습니다. 감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지 마십시오.
  • Page 297 중요 안전 경고 주의: 수동 모드는 모든 안전 조치를 비활성화합니다. 권장 사용 방법을 따르지 않거나 부적절하게 사용하는 경우 상해를 당하거나 사망에 이를 수 있으 며 보증이 무효가 됩니다. 화재와 폭발, 화상의 위험이 있습니다. 해체하거나, 충격을 가하거나, 60ºC (140ºF)이상의 열을 가하거나, 소각하지 마 세요.
  • Page 298 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고 하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있습니다. 제품의 손상, 오작동 또는 액 체와 접촉한 경우, 사용을 중지하고 NOCO에 문의하십시오. 제품을 수정한 경우 보증은 무효화됩니다. 부속품. 이 제품은 NOCO 부품과 함께 사용 할...
  • Page 299 다. 라이트. 손전등을 직접 응시하면 눈에 영구적인 손상을 초래할 수 있습니다. 본 제품은, 최고 설정에서 강력한 광선을 방출하는 고출력 LED 프 리포커스(pre-focused) 램프가 장착되어 있습니다. 청소. 유지보수 또는 청소를 하기 전에 충전기의 플러그를 뽑습니다. 액체 또는 기타 오염 물질 에 접촉한 경우, 즉시 제품을 청소하고 건조합니다. 부드럽고 보풀이 없는(극세사) 헝겊을 사용합니다. 개방된 부분에 습기가 들어 가지 않도록 주 의하십시오.
  • Page 300 자동차 충전기. GBX55를 충전하는 가장 효과적인 방법은 NOCO 자동차 충전기 (포함되지 않음)를 사용하는 것입니다. 자동차 충전기. 참고 : 자동 충전기가 장치를 빠르게 충전하려면 차량이 켜져 있어야합니다. 충전 시간: 충전기 정격: 전원. 1.2h USB 장치를 충전 할 때 먼저 GBX55 장치에 전원을 공급 한 다음 충전중인 USB 장치를 연결하는 것이 중 요합니다.
  • Page 301 60초 타임아웃. 60초 카운트다운은 배터리가 감지된 순간 시작됩니다. 60초가 지난 후 점프 스타트 기능이 비활성화됩니다. 부스트 LED가 꺼지고 내부 배터리 충전 LED가 장치의 현재 충전 수준을 나타냅니다. 점프 스타트 기능을 초기화하려면 전원 버튼을 눌러 장치의 전원을 꺼주세요. 전원 버튼을 다 시...
  • Page 302 상호 작용 1. 전원(Power) LED: 단위가 “On”이면 흰색이 켜집니다. 클램프가 자동차 배터 리에서 제거되거나 GBX55의 전원이 ‘꺼졌다’다시 ‘켜질 때까지’60 초 시간 카운 트 다운 후 주황색으로 켜집니다. 2. 전원(Power) 버튼: 장치를 “켜기”및 “끄기”또는 60 초 시간 초과 후 부스트를 다시 시작하려면 누릅니다. 3.
  • Page 303 문제 해결 오류 원인/해결책 고정 빨간색 극성이 반대인 것이 감지되었습니다. / 배터리 연결을 반대로 했습니다. 1회 깜빡임 배터리 클램프에 합선이 감지되었습니다. / 모든 부하를 제거하고 클램프를 배터리에 다시 연결하세요. 2회 깜빡임 클램프에서 고전압 감지 (GBX55는 24V와 같이 12V보다 큰 전압 시스템에 연결됨). 3회...
  • Page 304 기술 사양 내부 배터리: 46Wh 리튬 이온 USB-C (출력): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 피크 전류 정격: 1750A USB (출력): 5Vdc 2.1A 최대 / 10W 최대 작동 온도: -20°C ~ +50°C 배터리 보호: IP65 (w/포트 닫힘) 충전 온도: 0°C ~ +40°C 냉각: Natural Convection 보관...
  • Page 305 1.800.456.6626으로 전화해 NOCO 고객 지원팀에게 받아야 하며 (2) 제품을 RMA 번호, 영수증과 함께 반환 주소로 보내야 합니다. NOCO 고객 지원팀에게서 받은 RMA 없이는 제품을 보내지 마세요. 보증 서비스를 위해 제품을 발송을 위한 모든 포장 및 운송 비용은 최초 구매자가 지불해야 합니다(그리고 반드시 선불로 지불). 위의...
  • Page 306 用户指南及产品保证 危险 使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后果: 中文 触电、爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。 触电。 本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤害。切 勿割断电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。 爆炸。 本产品用在未经监管、不兼容、损坏的电池上可能会引起爆炸。使用本产 品时必须有人在旁。切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。本产品只可用在 推荐电压的电池上。请在空气流通之处使用本产品。 火灾。 本产品乃可产生高热的电器,可能会导致烫伤。请勿用异物掩盖本产品。 使用本产品时,请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。切勿把本产品安置在任 何易燃物附近。 眼睛受伤。 操作本产品时,请佩戴护目镜。电池一旦爆炸,碎片可能四处飞溅。 电池酸液可刺激眼睛及皮肤。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用 清洁流水冲洗接触部位并且通知毒物控制中心。 详细资料以及客户服务请 爆炸性气体。 在铅酸液体附近作业十分危险。即使电池运作正常,亦会产生爆炸 浏览: 性气体。为降低电池爆炸的危险性,请严格遵守所有本产品的安全指引、电池生 产商以及其他阁下准备在电池附近使用的所有装置的生产商所印发的安全指引。 请留心细看发动机上以及这些装置上印有的注意图示。...
  • Page 307 重要安全警告 注意: 手动模式禁用所有安全措施。如果使用不当和/或未按我们推荐的用法操作,可能会导致伤害或死亡,并使您享有的质保失 效。有发生火灾、爆炸和灼伤的危险。请勿拆卸、挤压、加热至60ºC (140ºF)以上或焚烧。本设备可在户外临时使用,在潮湿 条件下使用时应格外小心。 警告: 内部电池切勿充电过度。参见使用说明书。不要在电源组附近吸烟、点火柴或引起火花。不用时,只能在通风良好的区域对 内部电池充电。 注意: 有发生人身伤害的危险。如果电源线或电池电缆有任何损坏,请不要使用本产品。本设备不适用于商业维修设施。不用时, 本设备应放在室内。不用时,不得将本设备放在室外。 【加州65号提案】 电池极柱、端子、以及有关配件均含有化学物质,包括铅。加州政府认定以上物品能导致癌症、先天性缺 陷以及其他生殖系统损害。 个人使用注意事项。 本产品只能在拟定用途上使用。为预防紧急情况,请在他人能听见使用者 呼救或在能马上营救使用者的邻近地点使用本产品。预防电池酸液溅伤,请在作业现场预先准备清洁水源及肥皂。在电池附 近作业时请佩戴完备的护目镜及防护服。处理电池及有关物质后必须洗净双手。进行有关电池的工作时切勿处理或佩戴包括 工具、手表、饰物在内的任何金属物件。万一金属物件跌落电池上,可能会激发火花或引起短路,导致能造成人身伤害、死 亡或财物损失的触电、火灾、爆炸。 未成年使用者。 如“购买者”打算让未成年人使用本产品,购买本产品的成年人必须同 意在让任何未成年人使用本产品之前,向该当未成年人提供详细指引及警告。如“购买者”未能遵守此一条款,“购买者”必须 负上全责,并且同意如该当未成年使用者误用或滥用本产品,将保障NOCO不会因而蒙受损失。 窒息危险。 本产品配件有潜 在儿童窒息危险。切勿在没有成年人监管的情况下让儿童接触本产品及任何配件。本产品并非玩具。 处理。 请小心处理本产 品。碰撞可能损毁本产品。切勿使用包括外壳有裂痕或电线损毁等损毁的产品。切勿把有损毁的电源线与本产品一起使用。 潮湿和液体可能会损毁本产品。切勿在任何液体附近处理本产品或任何电气部件。请在干燥环境下操作及储存本产品。如本 产品被沾湿,切勿操作本产品。如本产品在操作中被沾湿,请马上切断与汽车电池的连接及停止使用。切断连接时切勿拉扯 电线。 注意: 表面灼热,在处理之前等待设备冷却。 改装。 切勿尝试更改、改装或修理本产品任何部分。分解本产品可以 导致人身伤害、死亡或财物损失。如本产品已经损毁、发生故障、或接触过任何液体,请停止使用并通知NOCO。任何对本...
  • Page 308 产品的改动将令保证失效。 配件。 本产品只认可与NOCO原厂配件一起使用。如与非NOCO认可配件一起使用,NOCO对使 用者的安全或损伤概不负责。 使用地点。 避免让电池酸液接触本产品。切勿在密室内或空气不流通的地方操作本产品。切 勿把电池放在本产品上。安放电缆在不会意外被可活动的汽车零件(包括发动机罩及车门)、发动机零件(包括风扇叶、皮 带、和皮带轮)损毁、以及能避开其他可能导致人身伤害或死亡的潜在危险物的位置。 操作温度。 本产品设计在摄氏零下 20度至50度的温度中操作。切勿在此温度范围外操作本产品。切勿发动已经冻结的电池。如电池过热,请马上停止使用本产 品。 储存。 切勿在多尘或多浮游粒子的环境下使用或储存本产品。请在平坦、不容易掉下的稳定的平面存放本产品。在干燥 的地点存放本产品。存放温度为摄氏零下20度至50度之间(平均温度0ºC至+25ºC)。无论如何切勿存放在温度超过摄氏80 度的环境下。 兼容性。 本产品只对应12V铅酸电池。请勿尝试把本产品用在其他种类的电池上。发动其他种类的电池化学物 质有可能导致人身伤害、死亡或财物损失。发动电池前,请先与该电池生产商联系。如不肯定电池的化学品种类或电压,请 勿发动电池。 电池。 本产品内置的锂离子电池必须由NOCO替换,废电池必须跟家居垃圾分开回收或丢弃。请勿尝试自己更 换内置电池,不要自己处理已经损坏或漏液的废电池。切勿把废电池与家居垃圾一起丢弃。把废电池和家居垃圾一起丢弃是 违反联邦政府及州政府环境保护条例的非法行为。请把废电池送到当地的电池回收中心。如本产品的电池异常高温、发出异 味、变形、裂开,或有其他异常现象,请马上停止使用并通知NOCO。 充电。 使用附带的USB-C充电电缆为本产品充电。使 用未经认可的第三方充电产品时,NOCO对损坏,伤害和/或死亡不承担任何责任。谨防使用低质量的电源适配器,它们可能 存在严重的电气风险,导致人员伤亡、设备和财产损失。使用损坏的电缆或充电器,或在潮湿的情况下充电,都可能导致触 电。使用通用或第三方电源适配器可能会缩短产品的寿命,导致产品出现故障。使用未经NOCO批准的附件或用品时,NOCO 不对用户的安全负责。使用USB电源适配器为产品充电时,在将交流电源插头插入电源插座之前,请确保其已完全插入适配 器。电源适配器在正常使用过程中可能会变热,皮肤长时间接触可能会致使身体受伤。使用电源适配器时,请始终保持周围 通风良好。为确保最大限度地延长电池寿命,请避免连续为产品充电超过一周,因为过度充电可能会缩短电池寿命。随着时 间的推移,未使用的产品会放电,因此使用前必须重新充电。不用时,请断开产品与电源的连接。仅将产品用于预期用途。 医疗装置。 本产品可能会发放电磁场。本产品装有可能会干扰心脏起搏器、心律除颤器以及其他医疗装置的电磁零件。电磁 场可能会干扰心脏起搏器及其他医疗装置。如阁下正在使用包括心脏起搏器的任何医疗装置,使用本产品前请咨询医生的意 见。假如阁下感觉本产品可能会干扰到医疗装置,请马上停止使用本产品,并咨询医生的意见。医疗情况。 假如阁下有包括 痉挛、眼前发黑、双目酸痛、头痛及其他疾患,感觉本产品对阁下有可能造成影响,使用本产品前请先咨询医生的意见。使 用综合大功率手电筒对畏光患者可能有潜在危险。闪灯模式可能会触发光敏感性癫痫症患者发生痉挛,而导致严重人身伤害...
  • Page 309 符合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以下两个条件:(1)本装置不可造成有害干扰,(2)本装置必须能承受任何干 扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,证明符合FCC Part 15条例对A类数码装置所规定的限制。此项限 制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置产生、使用、并且能发出无线电频率能量。安装及 使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯造成有害干扰。在住宅区操作本装置很可能会造成有害干扰,使 用者需要自费修正所造成的干扰。 使用方法: 充电时间: 充电器电流设定: 第一步: 把GBX55充电。 GBX55在出厂时已部分充电,使用前需要充满电。使用附带的USB-C充电电缆将GBX55 2.5W 连接到USB-C输入/输出端口。它可以从任何通电的USB端口充电,比如交流电源适配 器、车载充电器、笔记本电脑等。USB-C输入/输出端口采用Power Delivery 3.0技术, 最多可以接收/传输60W。GBX55的充电时间因放电水平和所用电源而有所不同。实际结 7.2h 果可能因电池状况而异。 内置电池电量 充电时,内置电池的充电量由充电LED灯显示。 LED灯将缓缓闪动,然后逐颗灯光停止 闪动,直至全部4颗充电LED灯均亮起。但内置电池充满电后,绿色的100% LED灯将会 亮起,而25%, 50%, 75%的充电LED灯将会熄灭。绿色的100% LED灯偶然会闪动, 25% 50% 75% 100% 显示正在进行维护充电。 快充。 快充。 GBX55配备快充技术,使其能够以高达60W的速度充电。若要充分利用此功能,需要 充电时间:...
  • Page 310 汽车充电器。 汽车充电器。 对GBX55充电的最有效方法是使用NOCO汽车充电器(不包括在内)。注意:车辆必须处 于开/运行状态,自动充电器才能为设备快速充电。 充电时间: 充电器电流设定: 能量源。 1.2h 为USB设备充电时,重要的是先为GBX55装置供电,然后再插入要充电的USB设备。注 意:如果不首先打开GBX55装置,则如果它兼容DRP,它将从USB设备中耗电。 要使用兼 容DRP的设备(例如电话,笔记本电脑,移动电源)为GBX55充电,请确保在关闭GBX55 与DRP设备之间的电缆连接之前关闭GBX55的电源。 第二步: 把本产品与电池连接。 仔细阅读并理解有关跨接启动车辆具体预防措施和推荐方法的车主手册。在使用本产品之前,请务必参阅电池用户手册 以确定电池的电压和化学成分。GBX55仅适用于跨接启动12伏铅酸电池。在连接电池之前,请确认您所用的是12伏铅 酸电池。GBX55不适用于任何其他类型的电池。识别电池上电池端子的正确极性。电池正极端通常用这些字母或符号 (POS、P、+)标记。电池负极端通常用这些字母或符号(NEG、N、-)标记。不要与化油器、燃油管或薄钣金件进行任何 连接。以下说明适用于负极接地系统(最常见)。如果您的车辆是正极接地系统(非常罕见),请参阅车辆手册,了解正确 的跨接启动操作方法。 1. 将正极(红色)电池夹连接到正极(POS、P、+)电池端子,将负极(黑色)电池夹连接到负极(NEG、N、-)电池端子 或车辆底盘。 第三步: 发动汽车。 1. 发动汽车前,请确认汽车所有消耗电力的设备(车头灯、收音机、空调等)已经全部关上。 2. 按下电源按钮开始跨接启动,所有LED将闪烁一次。如果正确连接到电池,白色升压LED将亮起,电池充电LED将紧随其 后。一旦检测到电池,将立即开始60秒超时倒计时。 3. 尝试启动车辆。大多数车辆将立即启动。如果车辆不能立即启动,请等待20-30秒,然后重试。60秒超时结束后,必须关 闭设备电源,然后重新打开,开始新的跨接启动。在15分钟内,不要连续尝试超过5次跨接启动。让GBX55休息15分钟,然后 再尝试跨接启动车辆。 4. 启动车辆后,关闭设备电源,断开电池夹,并移除GBX55。...
  • Page 311 60秒超时。 一旦检测到电池,将立即启动60秒倒计时。60秒后,跨接启动功能将被禁用。升压LED将熄灭,内部电池充电LED将指示设 备的当前充电水平。若要重置跨接启动功能,请按电源按钮,关闭设备电源。再次按电源按钮,打开设备电源并重启跨接启 动功能。 注意. 使用手动操控模式时,禁用60秒超时。当手动操控激活时,将继续供电。为了最大限度地增加跨接启动次数,建议在车辆启 动后立即关闭升压装置。 低电压电池以及手动操控。 GBX55只能发动12-Volt铅酸电池,最低对应电压是3-volts。如阁下的汽车电池电压低于3-volts,起动 LED将不会亮起。这 表示GBX55感应不到已经连接的电池。如阁下必须发动低于3-volts的电池,可以使用本产品的手动操控机能,让您强制激活 发动功能。 注意. 使用手动操控模式时请特别小心。本功能只能用于12-Volt铅酸电池。火花预防功能及正负极端子错误保护功能均会关闭。 使用手动操控模式前,请正确辨认电池的正负极端子。切勿让本产品的正负极电池夹子互相触碰或夹在一起,否则会引起火 花。本模式使用极高电流(高达1750安培),如使用不当可能会引起火花及高热。假如阁下不清楚本模式的使用方法,请寻 求专业协助,切勿自己尝试。...
  • Page 312 接口 1. 电力显示灯 本产品起动后白色的电力显示灯将会亮起。 在60秒钟 的倒计时结束后,橙色指示灯会一直亮起,直到从汽车电池上取下固 定夹或将GBX55断电并重新打开后再打开。 2. 电力按纽 按下可将装置“打开”和“关闭”,或在60秒超时后重新开 始增强。 3. 极性反接错误LED 如果检测到极性反接,红灯亮起。 4. 低温LED灯 当内部温度过低时,持续亮灯或蓝灯闪烁。 5. 高温LED灯 当内部温度过高时,持续亮灯或红灯闪烁。 6. 错误显示灯 以各种顺序(从1到6次闪烁)闪烁“开”和“关”以传达 错误情况。 7. 内置电池电量 显示内置电池的充电量。 8. 灯光模式转换钮 此按钮可转换超高亮LED灯的7种灯光模式:100% > 50% > 10% > SOS求救讯号 > 闪动 > 快速闪动 > 关灯 9.
  • Page 313 常见问题及解决方法 错误 原因/解决方法 红色显示灯亮起 检测到极性反接。/电池接反。 单(1)闪 在电池夹上检测到短路。/移除所有负载,重新连接电池夹。 双(2)闪 在钳位上检测到高电压(GBX55连接到大于12V(例如24V)的电压系统. 三(3)闪 检测到电池损坏。/当内部电池在充电过程中发生故障时。 四倍(4)闪存 充电超时错误(即GBX55批量充电时间过长). Sextuple(6) 在升压模式下,通过夹具将反向电荷检测到GBX55(即,GBX55处于“手动覆盖”状态,然后连接到 闪烁 大于12V(例如24V)的系统). Hot LED:亮起 本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。 / 请让装置冷却。 Hot LED:闪动 设备太热而无法启动,在此状态下只有手电筒可用。 /让设备冷却。 Cold LED: 本产品运作完全正常,但已接近最低温度限制。 / 请让装置温度提升。 亮起 Cold LED: 设备太冷而无法启动,在此状态下只有手电筒可用/允许设备预热。 闪动 如果要给设备充电,请检查电缆或充电器是否损坏/如果要给USB-C设备充电,请检查电缆或设备 红灯闪烁 是否损坏/如果问题仍然存在,请与NOCO支持人员联系。 红色显示灯亮起 连接的充电器不兼容。...
  • Page 314 技术规格 内置电池: 46Wh 锂离子 USB-C(输出): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 额定峰值电流: 1750A USB(输出): 5Vdc 最大2.1A / 最高10W 操作温度: -20°C 至+50°C 外壳保护: IP65 (连接埠关闭时) 充电温度: 0ºC 至+40ºC 冷却: 自然对流 储存温度: -20ºC 至+50ºC (平均温度) 尺寸(长x阔x高): 19.5 x 12.3 x 6.4 厘米 USB-C(输入):...
  • Page 315 获得RMA的情况下,请勿寄回产品。 原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。 尽管有上述规定,但本产品无忧质保不适用于以下产品:(a)使用不当、处理不当、滥用或处理不慎、引发意外事故、保 存不当或在极端电压、温度、冲击或振动条件下操作,超出NOCO有关安全有效使用的建议范围;(b)安装、操作或维护不 当;(c)未经NOCO明确书面同意进行更改;(d)由NOCO以外的任何一方进行拆卸、更改或维修;(e)质保期过后才报 告产品存在缺陷。 本产品无忧质保不涵盖:(1)正常磨损;(2)不影响功能的外观损坏;或(3)NOCO序列号丢失、更改或损坏的产品。 无忧质保条件 这些条件仅适用于在质保期内的产品。无忧质保在自购买之日起(如果没有购买证明,则从序列号日期算起)的某段时间内 有效,或须符合本文前面所列条件。请将产品及相关文件一并退回。 有收据: 1年:免费。如有购买证明,质保期自购买之日开始计算。 无收据: 1年:免费。如果没有购买证明,质保期自序列号日期开始计算。 我们建议注册您的NOCO产品,以便上传购买证明并延长有效质保期。您可通过no.co/register在线注册您的NOCO产品。 如果您对质保或产品有任何疑问,请联系NOCO支持部门(参见上述电子邮件和电话号码)或致函:The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA。...
  • Page 316 用戶指南及產品保證 危險 使用本產品前請詳閱所有安全守則。請遵守安全守則,否則可能釀成以下後果: 漢語 觸電、爆炸、火災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。 觸電。 本產品乃電器用品,如使用不當,可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。切 勿割斷電源線。切勿弄濕或把本產品浸泡水中。 爆炸。 本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用本產 品時必須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品只可用在 推薦電壓的電池上。請在空氣流通之處使用本產品。 火災。 本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產品。 使用本產品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品安置在任 何易燃物附近。 眼睛受傷。 操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛濺。 電池酸液可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚,請馬上用 清潔流水沖洗接觸部位並且通知毒物控制中心。 詳細資料以及客戶服務請 爆炸性氣體。 在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生爆炸 瀏覽: 性氣體。為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指引、電池生 產商以及其他閣下準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印發的安全指引。 請留心細看引擎上以及這些裝置上印有的注意圖示。...
  • Page 317 重要安全警告 注意: 手動模式將停止所有安全措施。如果使用不當和/或違反我們建議的使用方式,可能會導致人身傷亡,亦會使你的保修失效。 產品有起火、爆炸和灼傷的危險。請勿拆卸、擠壓、加熱超過60ºC(140ºF)或焚燒本產品。本裝置擬作室外臨時使用,在潮 濕環境下使用本裝置時應格外小心。 警告: 千萬不可對內部電池過度充電。請參閱使用說明書。不要在電源組件附近吸煙、點火柴或引發火花。只可在非使用產品時, 於通風良好的地方為內部電池充電。 注意: 可引發人身傷害風險。如果電源線或電池纜線有任何損壞,請不要使用本產品。本設備不適用於商業維修場所內使用。本設 備在非使用時應存放在室內。非使用時不得將本設備存放或放置於室外。 【加州65號提案】 電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導致癌症、先天性缺 陷以及其他生殖系統損害。 個人使用注意事項 本產品只能在擬定用途上使用。為預防緊急情況,請在他人能聽見使用者呼 救或在能馬上營救使用者的鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,請在作業現場預先準備清潔水源及肥皂。在電池附近 作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。處理電池及有關物質後必須洗淨雙手。進行有關電池的工作時切勿處理或佩戴包括工 具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。萬一金屬物件跌落電池上,可能會激發火花或引起短路,導致能造成人身傷害、死亡 或財物損失的觸電、火災、爆炸。 未成年使用者。 如「購買者」打算讓未成年人士使用本產品,購買本產品的成年人必須 同意在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年人士提供詳細指引及警告。如「購買者」未能遵守此一條款,「購買 者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產品,將保障NOCO不會因而蒙受損失。 窒息危險。 本產 品配件有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產品及任何配件。本產品並非玩具。 處理。 請 小心處理本產品。碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼有裂痕或電線損毀等損毀的產品。切勿把有損毀的電源線與本產 品一起使用。潮濕和液體可能會損毀本產品。切勿在任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請在乾燥環境下操作及儲存 本產品。如本產品被沾濕,切勿操作本產品。如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停止使用。切斷 連接時切勿拉扯電線。 注意: 表面灼熱,在處理之前等待設備冷卻。 改裝。 切勿嘗試更改、改裝或修理本產品任何部分。 分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物損失。如本產品已經損毀、發生故障、或接觸過任何液體,請停止使用並通知...
  • Page 318 NOCO。任何對本產品的改動將令保證失效。 配件。 本產品只認可與NOCO原廠配件一起使用。如與非NOCO認可配件一起 使用,NOCO對使用者的安全或損傷概不負責。 使用地點。 避免讓電池酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的地方 操作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被可活動的汽車零件(包括車頭蓋及車門)、引擎零件(包括 扇片、皮帶、和滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人身傷害或死亡的潛在危險物的位置。 操作溫度。 本產品設計在攝氏 50度至零下20度的溫度中操作。切勿在此溫度範圍外操作本產品。切勿發動已經凍結的電池。如電池過熱,請馬上停止使用 本產品。 儲存。 切勿在多塵或多浮游粒子的環境下使用或儲存本產品。請在平坦、不容易掉下的穩定的平面存放本產品。在 乾燥的地點存放本產品。存放溫度為攝氏50度至零下20度之間(平均溫度0ºC至+25ºC)。無論如何切勿存放在溫度超過攝氏 80度的環境下。 兼容性。 本產品只對應12V鉛酸電池。請勿嘗試把本產品用在其他種類的電池上。發動其他種類的電池化學 物質有可能導致人身傷害、死亡或財物損失。發動電池前,請先與該電池生產商聯繫。如不肯定電池的化學品種類或電壓, 請勿發動電池。 電池。 本產品內置的鋰離子電池必須由NOCO替換,廢電池必須跟家居垃圾分開回收或丟棄。請勿嘗試自己 更換內置電池,不要自己處理已經損壞或漏液的廢電池。切勿把廢電池與家居垃圾一起丟棄。把廢電池和家居垃圾一起丟棄 是違反聯邦政府及州政府環境保護條例的非法行為。請把廢電池送到當地的電池回收中心。如本產品的電池異常高溫、發出 異味、變形、裂開,或有其他異常現象,請馬上停止使用並通知NOCO。 充電。 用隨附的USB-C充電纜線為產品充電。使用 未經認可的第三方充電產品時,NOCO對損壞,傷害和/或死亡不承擔任何責任。選用低質量電源適配器時請格外小心,因為 它們可能存有導致人身受傷和/或死亡、器件和財產受損的嚴重電氣風險。使用損壞的纜線或充電器,或在潮溼情況下充電, 可能會導致觸電。使用通用或第三方電源適配器,可能會縮短產品壽命,並導致產品不正常運作。如使用未經NOCO認可的 配件或耗材,NOCO對用戶的安全不承擔任何責任。使用USB電源適配器為產品充電時,請確保先將AC插頭完全插入適配 器,再將其插入電源插座。電源適配器在正常使用過程中可能會發熱,與皮膚長時間保持接觸可能會造成人身傷害。使用電 源適配器時,請確保其周圍保持足夠的通風空間。為確保能夠達到最長電池壽命,應避免每星期為產品充電多過一次,因為 過度充電會縮短電池壽命。產品在不使用期間會隨著時間放電,在使用前必須重新充電。不使用產品時,請斷開其與電源的 連接。請僅使用產品作其預定的用途。 醫療裝置。 本產品可能會發放電磁場。本產品裝有可能會干擾心律調節器、心律去顫 器以及其他醫療裝置的電磁零件。電磁場可能會干擾心律調節器及其他醫療裝置。如閣下正在使用包括心律調節器的任何醫 療裝置,使用本產品前請諮詢醫生的意見。假如閣下感覺本產品可能會干擾到醫療裝置,請馬上停止使用本產品,並諮詢醫 生的意見。醫療情況。 假如閣下有包括痙攣、眼前發黑、雙目酸痛、頭痛及其他疾患,感覺本產品對閣下有可能造成影響, 使用本產品前請先諮詢醫生的意見。使用綜合大功率手電筒對畏光患者可能有潛在危險。閃燈模式可能會觸發光敏感性癲癇...
  • Page 319 及使其發生故障。 型號:GBX55 本裝置符合FCC Part 15條例。操作本裝置必須符合以下兩個條件:(一)本裝置不可造成 有害干擾,(二)本裝置必須能承受任何干擾,包括有可導致不良操作的干擾。注:本裝置經過測試,證明符合FCC Part 15 條例對A類數碼裝置所規定的限制。此項限制的設計是為了保護在商業環境中操作的裝置盡量不受有害干擾。本裝置產生、使 用、並且能發出無線電頻率能量。安裝及使用本裝置時,請務必遵守說明書,否則可能對無線電通訊造成有害干擾。在住宅 區操作本裝置很可能會造成有害干擾,使用者需要自費修正所造成的干擾。 使用方法: 第一步: 把GBX55充電。 充電時間: 充電器電流設定: GBX55出廠時已部分充電,使用前需要完全充電。使用隨附的USB-C充電纜線,將GBX55 2.5W 連接到USB-C IN / OUT端口。可以從任何有源USB端口為它充電,例如AC適配器、車載 充電器、筆記本電腦等。USB-C IN / OUT端口採用Power Delivery 3.0技術,能夠接收/輸 出高達60W的功率。GBX55的充電時間將根據放電水平和使用的電源而有所不同,實際結 7.2h 果可能會因電池狀況而有差異。 內置電池電量 充電時,內置電池的充電量由充電LED燈顯示。LED燈將緩緩閃動,然後逐顆燈光停止閃 動,直至全部四顆充電LED燈均亮起。但內置電池充滿電後,綠色的100% LED燈將會亮 起,而25%, 50%, 75%的充電LED燈將會熄滅。綠色的100% LED燈偶然會閃動,顯示 正在進行維護充電。 25% 50% 75% 100% 快速充電...
  • Page 320 能量源 為USB設備充電時,重要的是先為GBX55裝置供電,然後再插入要充電的USB設備。注意:如果不首先打開GBX55裝置,則 如果它兼容DRP,它將從USB設備中耗電。 要使用兼容DRP的設備(例如電話,筆記本電腦,移動電源)為GBX55充電,請 確保在關閉GBX55與DRP設備之間的電纜連接之前關閉GBX55的電源。 第二步: 把本產品與電池連接。 仔細閱讀車主手冊,以了解特定的預防措施和建議的搭電啟動方法。在使用本產品之前,請務必參考電池用戶手冊,確定電 池的電壓和化學性質。GBX55僅適用於搭電啟動12伏鉛酸電池。在連接電池之前,請確認你持有的為12伏鉛酸電池。GBX55 不適合任何其他類型的電池。確認電池端子的正確極性。電池正極端子通常用這些字母或符號標記(POS、P、+)。電池負 極端子通常用這些字母或符號標記(NEG、N、-)。請勿與化油器、燃油管路或薄金屬片零件建立任何連接。以下說明適用 於負極接地系統(最常見)。如果你的車輛是正極接地系統(很少見),請查閱車輛手冊有關正確的搭電啟動說明。 1. 將正極(紅色)電池夾連接至正極(POS、P、+)電池端子,並將負極(黑色)電池夾連接至負極(NEG、N、-)電池端 子或車輛底盤。 第三步: 發動汽車。 1. 發動汽車前,請確認汽車所有消耗電力的設備(車頭燈、收音機、空調等)已經全部關上。 2. 按下電源按鈕開始搭電啟動,所有LED將閃爍一次。如果你已正確連接到電池,白色Boost LED會亮起,而電池充電LED會 輪流閃爍。一旦檢測到有電池連接,即開始60秒的倒計時。 3. 嘗試啟動車輛。大多數車輛可立即啟動。如果車輛沒有立即啟動,請等待20-30秒,然後重試。60秒倒計時完成後,必須 先關閉設備電源,然後重新打開電源,以啟動新的搭電啟動序列。在十五(15)分鐘時段內,請勿連續嘗試多於五(5)次搭 電啟動。先讓GBX55擱置十五(15)分鐘,然後再嘗試搭電啟動車輛。 4. 車輛啟動後,關閉設備電源,斷開電池夾,然後移除GBX55。 60秒倒計時 一旦檢測到有電池連接,60秒倒計時便會開始。經過60秒後,搭電啟動功能將會停止運作,Boost LED指示燈將熄滅,內部 電池的充電指示燈會指示設備目前的充電水平。要重置搭電啟動功能,請按電源按鈕以關閉設備電源。再次按電源按鈕啟動 裝置電源,然後重新開啟搭電啟動功能。...
  • Page 321 注意. 使用人工操作時,60秒倒計時將停止運作。手動操作處於活動狀態時,將繼續提供電源。為了盡量提高搭電啟動的次數,建 議在車輛啟動後,盡快關閉Boost裝置。 低電壓電池以及手動超控。 GBX55只能發動12-Volt鉛酸電池,最低對應電壓是3-volts。如閣下的汽車電池電壓低於3-volts,起動 LED將不會亮起。這 表示GBX55感應不到已經連接的電池。如閣下必須發動低於3-volts的電池,可以使用本產品的手動超控機能,讓您強制激活 發動功能。 注意. 使用手动操控模式時請特別小心。本功能只能用於12-Volt鉛酸電池。火花預防功能及正負極端子錯誤保護功能均會關閉。 使用手动操控模式前,請正確辨認電池的正負極端子。切勿讓本產品的正負極電池夾子互相觸碰或夾在一起,否則會引起火 花。本模式使用極高電流(高達1750安培),如使用不當可能會引起火花及高熱。假如閣下不清楚本模式的使用方法,請尋 求專業協助,切勿自己嘗試。...
  • Page 322 接口 1. 電力顯示燈 本產品起動後白色的電力顯示燈將會亮起。 在60秒鐘 的倒計時結束後,橙色指示燈將一直亮起,直到從汽車電池上取下固 定夾或將GBX55關機後再打開然後再次打開。 2. 電力開關鈕 按下可將裝置“打開”和“關閉”,或在60秒超時後重新 開始增強。 3. 極性反接錯誤LED指示燈 如果檢測到反極性,會亮紅燈。 4. 低溫LED燈 內部溫度過低時,會亮起或閃爍藍燈。 5. 高溫LED燈 內部溫度過高時,會亮起或閃爍紅燈。 6. 錯誤顯示燈 以各種順序閃爍“開”和“關”(從1到6次閃爍)以傳達 錯誤情況。 7. 內置電池電量 顯示內置電池的充電量。 8. 燈光模式轉換鈕 此按鈕可轉換超高亮LED燈的七種燈光模 式:100% > 50% > 10% > SOS求救訊號 > 閃動 > 快速閃動 > 關燈 9.
  • Page 323 常見問題及解決方法 錯誤 原因/解決方法 紅色顯示燈亮起 檢測到反極性 /電池反接。 閃亮一(1)次 電池夾上檢測到短路。 /移除所有負載,將夾子重新連接到電池。 閃亮兩(2)次 在鉗夾處檢測到高壓(GBX55連接到大於12V的電壓系統,例如24V). 閃亮三(3)次 檢測到電池損壞。/ 當內部電池在充電期間發生故障。 四倍(4)閃存 充電超時錯誤(即GBX55批量充電時間過長). Sextuple(6) 在升壓模式下,通過夾具將反向電荷檢測到GBX55(即,GBX55處於“手動覆蓋”狀態,然後連接到 閃爍 大於12V(例如24V)的系統). Hot LED:亮起 本產品運作完全正常,但已接近最高溫度限制。/ 請讓裝置冷卻。 Hot LED:閃動 設備太熱而無法啟動,在此狀態下只有手電筒可用。 /讓設備冷卻。 Cold LED: 本產品運作完全正常,但已接近最低溫度限制。/ 請讓裝置溫度提升。 亮起 Cold LED: 設備太冷而無法啟動,在此狀態下只有手電筒可用/允許設備預熱。 閃動 如果要給設備充電,請檢查電纜或充電器是否損壞/如果要給USB-C設備充電,請檢查電纜或設備 紅燈閃亮 是否損壞/如果問題仍然存在,請與NOCO支持人員聯繫。 紅色顯示燈亮起...
  • Page 324 技術規格 內置電池: 46Wh 鋰離子 USB-C(輸出): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A 額定峰值電流: 1750A USB(輸出): 5Vdc 2.1A Max / 10W Max 操作溫度: -20°C 至 +50°C 外殼保護: IP65 (連接埠關閉時) 充電溫度: 0ºC 至 +40ºC 冷卻: 自然對流 儲存溫度: -20ºC 至 +50ºC (平均溫度) 尺寸(長x寬x高):19.5 x 12.3 x 6.4 厘米 USB-C(輸入):...
  • Page 325 貨授權(“RMA”)編號和退貨地點資料(“退貨地點”);及(2)將產品(包括RMA編號)和收據發送到退貨地點。未得到 NOCO支援部發出的RMA,請勿送交產品。 原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。 儘管有上述規定,簡易保用證並不適用於以下狀況的產品:(a)使用、處理不當、遭受濫用或粗心操作、意外、不適當地存 放,或在極端電壓、溫度、衝擊或振動狀況下操作,超出NOCO建議的安全及有效使用範圍;(b)安裝、操作或維護不當; (c)未經NOCO的明確書面同意而進行改裝;(d)由NOCO以外的任何其他人拆卸、改裝或修理;(e)保修期完結後報告 的損壞。 此簡易保用證不包括:(1)正常磨損;(2)不影響功能的外觀損壞;或(3)NOCO序列號丟失、更改或污損的產品。 簡易保用條件 這些條件僅適用於在有效保修期內的產品。從購買日起計算的保修期(如果沒有購買證明,則從產品序號日期起計算其保修 期)完結後,或根據本文件上所列出的條件,簡易保用證將會無效。退還產品時請攜同相關文件。 有購置單據: 1年:不收費。附帶購買證明,保修期自購買日開始計算 沒有購置單據: 1年:不收費。不附帶購買證明,保修期按產品序號日期開始計算。 我們建議客戶註冊NOCO產品,以便上傳購買證明並延長有效保修日期。你可以在網上註冊NOCO產品,網址為:no.co/ register。如果你對保修或產品有任何疑問,可透過上面的電子郵件和電話號碼聯絡NOCO支援部,或者直接寄信給NOCO公 司,地址:30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA。...
  • Page 326 ‫בלי לגרוע מהאמור לעיל, אחריות נטולת-בעיות זו בטלה ואינה חלה על מוצרים אשר: (א) נעשה בהם שימוש שגוי, לא ראוי, אשר נחשפו לנזק או שימוש‬ ‫ לשימוש בטוח‬NOCO ‫בקלות דעת, נחשפו לתאונה, אחסון בלתי נאות, או תפעול בתנאי קיצון של מתח, טמפרטורה, הלם, או רטט החורגים מההמלצות של‬ ‫;...
  • Page 327 ‫םיינכט םינותנ‬ 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A :)‫ (פלט‬USB-C ‫64 ליתיום-יון‬Wh :‫סוללה פנימית‬ ‫01 מקסימום‬W / ‫5 מקסימום‬Vdc 2.1A :)‫ (פלט‬USB 1750A :‫זרם מירבי‬ )‫ (כאשר החיבורים סגורים‬IP65 ‫הגנה חיצונית: דירוג‬ +50C ‫02- עד‬C :‫טמפרטורת עבודה‬ 40C ‫0 עד‬C :‫טמפרטורת טעינה‬ ‫קירור: הסעה...
  • Page 328 ‫תויעב ןורתפ‬ ‫מקרים\תגובות‬ ‫שגיאה‬ .‫זוהתה קוטביות הפוכה. / יש להחליף בין חיבורי המצבר‬ ‫בצבע אדום רציף‬ .‫זוהה קצר החשמלי במלחצי המצבר. / יש לפרוק את כל המטען החשמלי, לחבר מחדש את המלחציים למצבר‬ )1( ‫הבהוב יחיד‬ .)‫ מחובר למערכת מתח גדולה מ- 21 וולט, כגון 42 וולט‬GBX55 -‫מתח גבוה שזוהה במלחציים (ה‬ )2( ‫הבהוב...
  • Page 329 ‫מ ִ מ ְ ש ָ ׁ ק‬ ‫1. נורת מכוון מכשיר דלוק\כבוי, תאיר בצבע לבן כאשר המכשיר דלוק יאיר כתום‬ ‫לאחר ספירת הפסקת הזמן של 06 שניות עד שיסלקו את המהדקים מסוללת הרכב או‬ .‫ יופעל ויהיה פעיל שוב‬GBX55 -‫שה‬ ‫2.
  • Page 330 .‫זהירות‬ ‫פסק הזמן של 06 שניות מנוטרל בעת שימוש במצב ידני. אספקת החשמל תימשך כל עוד המצב הידני מופעל. כדי למקסם את מספר ההתנעות, מומלץ‬ .‫לכבות את יחידת ההתנעה ברגע שהרכב מתניע‬ ‫מצברים בעלי מתח נמוך והפעלה ידנית של ההתנעה‬ ‫3 נורת...
  • Page 331 .‫מקור כוח‬ ,‫ אינה מופעלת תחילה‬GBX55 ‫ הטוען. הערה: אם יחידת‬USB -‫ ואז לחבר את התקן ה‬GBX55 ‫, חשוב להפעיל תחילה את יחידת‬USB -‫בעת טעינת התקני ה‬ GBX55 -‫ (למשל טלפון, מחשב נייד, בנק חשמל) יש לוודא כי ה‬DRP ‫ במכשיר תואם‬GBX55 ‫. כדי לטעון‬DRP ‫ אם היא תואמת‬USB -‫היא תנקז חשמל ממכשיר ה‬ .DRP ‫...
  • Page 332 ‫הבאים: 1. התקן זה עלול לגרום להפרעות מזיקות. 2. התקן זה עלול לחוות הפרעות, לרבות הפרעות הגורמות לפעולות לא רצויות. הערה: ציוד זה נבדק ונמצא‬ ‫. מגבלות אלה נועדו לספק הגנה סבירה מפני הפרעות סביבה מזיקות כאשר‬FCC -‫, בהתאם לחלק 51 של כללי ה‬Class A ‫תואם למגבלות של התקן הדיגיטלי‬ ‫הציוד...
  • Page 333 ‫לנזק בעת שימוש באביזרים שאינם מאושרים על ידי חברתנו. מיקום. המנע ממגע בין המוצר לבין חומצת המצבר. אל תפעיל את המוצר באזור סגור או באזור‬ ‫עם אוורור מוגבל. אל תניח מצבר על גבי המוצר. סדר את הכבלים כך שלא יגרם נזק במקרה של חלקים נעים (לרבות מכסי מנוע ודלתות), חלקי מנוע נעים (כולל‬ ‫להבי...
  • Page 334 ‫אזהרות בטיחות חשובות‬ :‫זהירות‬ ,‫מצב ידני מנטרל את כל אמצעי הבטיחות. שימוש לא נאות ו/או בניגוד לשימוש המומלץ על ידינו עלול לגרום לפציעה או למוות, ויבטל את האחריות. סכנת אש‬ ‫06) או לשרוף. המכשיר מיועד לשימוש זמני בחוץ, ויש לגלות זהירות סבירה בעת‬ºC )140ºF-‫פיצוץ וכוויות. אסור לפרק, לרסק, לחמם לטמפרטורה של מעל ל‬ .‫הפעלת...
  • Page 335 ‫מדריך†למשתמש†ואחריות‬ ‫אזהרה‬ ‫קרא וודא הבנה לכלל המידע בנושא בטיחות לפני שימוש במוצר זה. שוק חשמלי, פיצוץ‬ ‫ע ִ ברִ ית‬ ‫או שריפה עלולים להתרחש במידה והוראות הבטיחות לא ייושמו כנדרש, ועלולים לגרום‬ .‫לפציעות קשות, מוות או נזק לרכוש‬ ‫שוק חשמלי. המוצר הינו מכשיר חשמלי שיכול לחשמל ולגרום לנזק כבד למשתמש ולסביבתו. אל‬ .‫תחתוך...
  • Page 336 .‫؛ (هـ) عند اإلبالغ عن األعطال بعد فرتة الضامن‬NOCO ‫؛ (د) عند تفكيك الجهاز، أو تعديله، أو إصالحه من خالل أي شخص بخالف‬NOCO ‫من‬ .‫ عليها مفقو د ً ا، أو م ُ ع د اًل ً ، أو تال ف ًا‬NOCO ‫اًل ي ُ غطي هذا الضامن: (1) التلف و التآكل العادي؛ (2) الرضر الشكيل الجاميل الذي اًل يؤثر عىل الوظيفة؛ أو (3) املنتجات التي يكون الرقم التسلسيل من‬ ‫رشوط...
  • Page 337 ‫ةينفلا تافصاوملا‬ 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A :)‫ (خرج‬USB-C ‫64 الليثيوم ايون‬Wh :‫البطارية الداخلية‬ ‫ (خرج): 5 فولت تيار مستمر 1.2 أمبري حد أقىص / 01 و ات حد أقىص‬USB ‫منفذ‬ 1750A :‫تصنيف ذروة التيار‬ )‫ ( و اط / منافذ مغلقة‬IP65 :‫حامية املبيت‬ ‫درجة...
  • Page 338 ‫تالكشملا لح ليلد‬ ‫السبب/الحل‬ ‫الخطأ‬ .‫كشف انعكاس األقطاب / قم بعكس توصيالت البطارية‬ ‫أحمر خالص‬ .‫تم كشف متاس كهريب عىل مشابك البطارية. / قم بإ ز الة جميع األحامل، وأعد توصيل املشابك بالبطارية‬ )1( ‫وميض و احد‬ .)‫ بنظام جهد أكرب من 21 فولت ، مثل 42 فولت‬GBX55 ‫تم اكتشاف الجهد العايل يف املشابك (يتم توصيل‬ )2( ‫وميض...
  • Page 339 ‫و اجهه املستخدم‬ ‫ الخاص بالطاقة ييضء باللون األبيض عندما تكون الوحدة يف “وضع التشغيل”. سوف ييضء باللون الربتقايل بعد‬LED ‫1. مؤرش‬ ‫ “إيقاف التشغيل” وإعادة‬GBX55 ‫العد التنازيل ملهلة 06 ثانية حتى تتم إ ز الة املشابك من بطارية السيارة أو يتم تدوير طاقة‬ .‫التشغيل...
  • Page 340 ‫بإعداد أي توصيالت باملكربن، أو خطوط الوقود، أو األج ز اء املعدنية الرقيقة. التعليامت أدناه خاصة بنظام التأريض السلبي (األكرث شيو ع ً ا). إذا كانت مركبتك مزودة بنظام أريض موجب (غري شائع)، عليك الرجوع إىل دليل املركبة‬ .‫لالطالع عىل تعليامت قفزة البدء املناسبة‬ .‫, -) أو...
  • Page 341 ‫كيفية االستخدام‬ .GBX55 ‫الخطوة األوىل: اشحن وحدة‬ ‫تصنيف الشاحن‬ ‫وقت إعادة الشحن‬ ‫ باستخدام كابل الشحن من النوع‬GBX55 ‫ مشحو ن ًا جزئي ا ً عند فتح الصندوق الخاص به، ويحتاج للشحن الكامل قبل ااًلستخدام. قم بتوصيل جهاز‬GBX55 ‫يأيت جهاز‬ 2.5W /‫،...
  • Page 342 ‫خزن منتجك عىل أسطح مستوية وآمنة ليك اًل يكون عرضة للسقوط. خ ز ّ ن املنتج يف مكان جاف. درجة ح ر ارة التخزين هي 02 إىل 05 درجة مئوية (متوسط درجة الح ر ارة). اًل تتجاوز 08 درجة مئوية تحت أي ظرف. التوافق. املنتج‬ ‫متوافق...
  • Page 343 ‫تحذي ر ات السالمة الهامة‬ : ‫تنبي ه‬ ‫الوضع اليدوي ي ُ عطل جميع تدابري السالمة. عند استخدامه عىل نحو غري مناسب و/أو عكس ااًلستخدام املوىص به من طرفنا، قد ينتج عنه إصابة أو وفاة وسيؤدي إىل إبطال الضامن. وقد يتسبب يف حدوث حريق، أو انفجار، أو‬ ‫حروق.
  • Page 344 ‫دليل املستخدم و الضامن‬ ‫خطر‬ ‫عرىب‬ ،‫عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة و استيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض لصدمة كهربائية‬ .‫أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬ .‫الصدمة...
  • Page 345 For more information and support visit: www.no.co/support GBX55.12202022A...

Table of Contents

Save PDF