Page 1
BRUCIATORI DI OLIO DENSO / HEAVY OIL BURNERS BRULEURS A FIOUL LOURD/QUEMADORES DE FUEL PESADO OILFLAM 300.1 OILFLAM D 300.1 OILFLAM 400.1 OILFLAM D 400.1 AIR DAMPER MOTOR 230 / 400 V 50 Hz LB 1649 17.10.2006...
Page 3
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT / DIMENSIONES GLOBALES (mm) D (D1) MODELLO MODELS MODELES MODELOS OILFLAM 300.1 1131 OILFLAM 400.1 1131 D = testa corta / short head / tête courte / cabeza corta D1 = testa lunga / long head / tête longue / cabeza larga MONTAGGIO BRUCIATORE / BURNER INSTALLATION INSTALLATION DU BRULEUR / INSTALACIÓN DEL QUEMADOR 1 - Bruciatore / Burner / Brûleur / Quemador...
Page 4
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE / HEAVY OIL FEEDING ALIMENTATION DU FIOUL LOURD / ALIMENTACIÓN FUEL PESADO 230V 50Hz 1 - Aspirazione / Suction / Aspiration / Aspiración 5 - Regolazione pressione / Pressure adjustment 2 - Ritorno / Return / Retour / Retorno Régulation pression / Regulación presión 3 - Sfiato e presa manometro / Bleed and pressure gauge port 6 - All’ugello / Nozzle outlet / Au gicleur / Al inyector...
Page 5
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR DIAGRAMMA PRESSIONE POMPA / TEMPERATURA OLIO PUMP’S PRESSURE / OIL TEMPERATURE DIAGRAM DIAGRAMME PRESSION POMPE / TEMPERATURE FIOUL DIAGRAMA PRESIÓN DE LA BOMBA / TEMPERATURA COMBUSTIBLE La gasificazione di frazioni volatili contenute nell’olio combustibile riscaldato, risulta essere la causa principale dell’usura prematura della pompa di alimentazione.
Page 6
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE / HEAVY OIL FEED SYSTEM SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD / ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO Schema per olio combustibile fluido fino a 50°E a 50°C / Drawing for fluid fuel oil up to 50°E at 50°C 1 - Bruciatore/Burner/Brûleur/Quemador 2 - Serbatoio/Tank/Réservoir/Tanque 3 - Riscaldatore/Heater...
Page 7
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR VERIFICHE DA EFFETTUARE AI FINI DI UNA CORRETTA INSTALLAZIONE: Prima di procedere al riempimento del circuito di alimentazione e successiva messa in funzione dell’impianto, è consigliabile effettuare i controlli seguenti: - La linea di alimentazione deve essere adeguata al carico assorbito dall’impianto - I fusibili devono essere adeguati al carico dall’impianto - I termostati caldaia devono essere stati collegati correttamente - Tensione e frequenza devono essere comprese nei limiti specificati...
Page 8
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR PRIMA DI PROCEDERE CON IL RIEMPIMENTO DEL CIRCUITO NAFTA EFFETTUARE I SEGUENTI CONTROLLI: - Controllare il senso di rotazione del motore (nella versione trifase) - Verificare che vi sia combustibile nel serbatoio - I rubinetti delle tubazioni devono essere aperti - La tubazione di ritorno del combustibile deve essere libera da occlusioni Dopo aver effettuato i suddetti controlli, procedere nel modo seguente: - Inserire un manometro di controllo pressione del combustibile...
Page 9
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR - Réconnecter le câble d’alimentation des résistances - Reporter le valeur initiale de OUT1 - OUT1 - OUT3 - OUT 4 dans le regulateur GEFRAN - Brancher de nouveau le coffret de sécurité ANTES DE EFECTUAR EL RELLENO DEL CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE COMPROBAR LOS LO QUE SIGUE: - Comprobar el sentido de rotación del motor - Que hay combustible en el tanque...
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR MODULATING OPERATION With the bumer in the start position and the appliance thermostats enabled, power is delivered to the resistances (G) of the preheater and heating cartridges for the pumps and the fuel supply line to the head (O). When the preheater thermostat reaches the set value, (usually a minimum of about 90°C is necessary to guarantee a good level of circulation) the pump start-up is enabled (set point on out 1, if using the GEFRAN 200 thermoregulating device).
Page 13
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR REGOLAZIONE DELLA PORTATA D'ARIA DI COMBUSTIONE (LANDIS SQM 50.481A2) LANDIS & GYR SQM 50.481A2 AIR DAMPER SERVOMOTOR ADJUSTMENT REGULATION SERVOMOTEUR DU CLAPET DE L’AIR LANDIS & GYR SQM 50.481A2 REGULACIÓN SERVOMOTOR DEL CIERRE DEL AIRE LANDIS & GYR SQM 50.481A2 OILFLAM 300.1-400.1 PR Togliere il coperchio per accedere alle camme di regolazione.
Page 14
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR REGOLAZIONE TEMPERATURE OLIO COMBUSTIBILE ADJUSTMENT OF FUEL TEMPERATURE Display Decrease key Pulsante diminuzione Increase key Pulsante aumento “Function” key Pulsante “Funzione” F AIl display mostra la temperatura dell'olio. Le 4 spie luminose sono collegate alle seguenti funzioni : Out 1 :contatto che guida le resistenze di lavoro Out 2 :contatto che che guida le resistenze superiori KMRL1 Out 3: contatto che guida le resistenze superiori KMRL2...
Page 15
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR - if You need to modify an other temperature press again “F” untill You the relevant led flashes. Please take care: if key “F” is pressed for a too long time, You enter in “configuration level” phase1, (see “CF1”...
Page 16
ABCD LB1649 Oilflam 300.1-400.1 PR POSIZIONE ELETTRODI DI ACCENSIONE POSITION OF IGNITION ELECTRODES Per una corretta accensione del bruciatore le quote riportate nel disegno devono essere rispettate. For a correct burner ignition, carefully respect the dimensions shown by the picture Pour un allumage correct du brûleur, veiller à...
Page 32
ALa ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. BECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.