Page 1
ДУ-13/800ЭР F91199 RU Машина ручная электрическая сверлильная EN IMPACT DRILL...
Page 2
Уважаемый потребитель! При покупке машины ручной электрической (электроинструмента): - требуйте проверки её исправности путем пробного включения, а также комплектности согласно сведениям соответствующего раздела настоящего руководства по эксплуатации; - убедитесь, что гарантийный талон оформлен должным образом, содержит дату продажи, штамп магазина и подпись продавца. Перед началом работы электрической машиной изучите Инструкцию по безопасности и Ру- ководство по эксплуатации и неукоснительно соблюдайте содержащиеся в них правила тех- ники безопасности при работе. Бережно относитесь к Руководству и Инструкции и храните их в доступном месте в течение всего срока службы машины. Помните: электроинструмент является источником повышенной опасности! ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Производитель гарантирует работоспособность машины в соответствии с требованиями техниче- ских условий изготовителя. Гарантийный срок эксплуатации машины составляет 2 года со дня продажи её потребителю. В слу- чае выхода машины из строя в течение гарантийного срока по вине изготовителя владелец имеет право на её бесплатный ремонт при предъявлении оформленного соответствующим образом гарантийного та- лона. Условия и правила гарантийного ремонта изложены в гарантийном талоне на машину.
СОДЕРЖАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С СВЕРЛИЛЬНЫМИ МАШИНАМИ СВЕДЕНИЯ О СООТВЕТСТВИИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОМПЛЕКТНОСТЬ УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПОРЯДОК РАБОТЫ ШУМ И ВИБРАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ ХРАНЕНИЕ АКСЕССУАРЫ УТИЛИЗАЦИЯ...
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привес- ти к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждени- ям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того, чтобы можно было обра- щаться к ним в дальнейшем. Термин «электрическая машина» используется для обозначения вашей машины с электри- ческим приводом, работающим от сети (снабженного шнуром), или машины с электрическим приводом, работающим от аккумуляторных батарей. 1) Безопасность рабочего места а) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошее освещение. Если рабочее место загромождено или плохо освещено, это может привести к несчастным случаям; b) Не следует эксплуатировать электрические машины во взрывоопасной среде (на- пример, в присутствии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли). Машины с элек- трическим приводом являются источником искр, которые могут привести к возгоранию пыли или паров; с) Не подпускайте детей и посторонних лиц к электрической машине в процессе ее работы. Отвлечение внимания может привести к потере контроля. 2) Электрическая безопасность а) Штепсельные вилки электрических машин должны подходить под розетки. Никог- да не изменяйте конструкцию штепсельной вилки каким-либо образом. Не используйте...
Page 6
пыли, обувь, предохраняющая от скольжения, каска или средства защиты ушей, используе- мые в соответствующих условиях, уменьшат опасность получения повреждений; с) Не допускайте случайного включения машин. Обеспечьте, чтобы выключатель находился в положении «Отключено» перед подсоединением к сети и (или) к аккумуля- торной...
Использование электрической машины для выполнения операций, на которые она не рассчи- тана, может создать опасную ситуацию. 5) Обслуживание а) Ваша электрическая машина должна обслуживаться квалифицированным пер- соналом, использующим только оригинальные запасные части. Это обеспечит безопас- ность электрической машины. 2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ СВЕРЛИЛЬНЫХ МАШИН При ударном сверлении следует пользоваться средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Необходимо пользоваться дополнительной рукояткой, если таковые поставляются с машиной. Потеря управления может вызвать телесное повреждение; Удерживайте машину за изолированные поверхности захвата, так как рабочий ин- струмент при выполнении операции может прикоснуться к скрытой проводке или к ка- белю машины. При прикосновении рабочего инструмента к находящемуся под напряжением проводу доступные металлические части ручной машины могут попасть под напряжение и вызвать поражение оператора током.
СВЕДЕНИЯ О СООТВЕТСТВИИ Машины ручные электрические сверлильные, соответствуют техническим регламентам Таможенно- го союза ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования». ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования». ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Изготовитель: WELEE SHANGHAI INDUSTRY CO., LTD. No.227, Rushan Road, Shanghai, China. Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «ФЕЛИМАКС» Адрес: РФ 141400 Московской обл.,г/о Химки ул.Репина,д.2/27,офис №301 Тел.: +7 (499) 677-68-50 E-mail: info@felisatti.pro Сделано в КНР.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.3. 2. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Таблица №1 Символ Обозначение 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица №2 Наименование параметра ДУ-13/800ЭР 0-2800 48000...
Присоединительная резьба шпинделя 1/2”x20 UNF Диаметр зажимаемого сверла, мм 1,5-13 Класс машины (по ГОСТ Р МЭК 60745-1) Масса согласно процедуре ЕРТА, кг Средний уровень звукового давления, Lpa, дБ(A) Средний уровень звуковой мощности, Lwa, дБ(A) Коэффициент неопределенности, K, дБ Среднеквадратичное значение корректированного ви- 18,6 броускорения, м/с²...
вращения шпинделя на противоположное с помощью рычага (3) и плавное изменение частоты его вра- щения от минимального до максимального значения путём изменения усилия нажатия на клавишу. Пре- дельное значение частоты вращения шпинделя устанавливается с помощью регулятора (2). 5.1.4. Переключение режимов работы осуществляется с помощью переключателя (11). Внимание! Переключать рычаг (3)можно только после полной остановки шпинделя. Внимание! Выключатель на этом инструменте оснащен фиксатором, позволяющим работать инструментом в течение длительного времени без перерывов. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель находится в положении «выключено». При хранении инструмента выключатель должен находиться в поло- жении «выключено». 5.2 РЕЖИМЫ РАБОТЫ. Ударно-вращательный режим работы На данных машинах можно перейти от режима сверления в режим бурения просто перемещая рычаг (11), расположенный сверху инструмента, следуя указанным символам на корпусе машины. Режим сверления. Режим бурения. 5.3 РЕГУЛИРОВКА В случае необходимости, скорость вращения шпинделя может регулироваться электронным регуля- тором скорости (2) (рис. 1). Режим работы (сверление/бурение) устанавливается переключателем (11) (рис. 1) 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ 6.1 МОНТАЖ 6.1.1. Установка дополнительной рукоятки см. рисунки Чтобы установить дополнительную рукоятку – ослабьте ручку дополнительной рукоятки против часо- вой стрелки, установите рукоятку на машину, поверните рукоятку в удобное положение и зафиксируйте. ВНИМАНИЕ! Следует всегда использовать поставляемую с машиной дополнитель- ную рукоятку. Потеря контроля над машиной может привести к травме. ВНИМАНИЕ! Перед работой всегда проверяйте надежность крепления дополни- тельной рукоятки.
Page 12
6.4 ПРИСТУПАЯ К РАБОТЕ, СЛЕДУЕТ: - установить (если упакован отдельно от машины, а также в случае замены) патрон на шпиндель машины и зафиксировать его винтом; - установить дополнительную рукоятку в удобное для работы положение; - проверить качество заточки выбранного сверла, зажать и надёжно зафиксировать его в патроне; - выставить и зафиксировать ограничитель глубины сверления; - проверить правильность и четкость срабатывания всех функций выключателя; - надёжно закрепить обрабатываемую заготовку; - с помощью регулятора (2) установить предельную частоту вращения шпинделя в зависимости от характеристик обрабатываемого материала и сверла; - с помощью переключателя (11) установить необходимый режим работы; - опробовать работу машины на холостом ходу в течение 10-15 секунд (также после замены свер- ла). 6.5 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ: - не допускайте механических повреждений, ударов, падения машины на твёрдые поверхности и т.п.; - оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных ве- ществ, а также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь машины; - обеспечьте эффективный отвод пыли из зоны обработки; - не перекрывайте и не загораживайте вентиляционные отверстия в корпусе машины;...
7. ШУМ И ВИБРАЦИЯ 7.1 Шумовые и вибрационные характеристики приведены в таблице №2 Указанный в настоящем руководстве по эксплуатации уровень шума и вибрации измерен по методике, прописанной в стандарте, и может быть использован для сравнения. Однако если машина будет ис- пользована для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. 8. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ 8.1 ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед началом работ по обслуживанию и настройке машины отсоеди- ните вилку шнура питания от штепсельной розетки. Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные отверстия в чистоте. - Проверка машины: Использование изношенного инструмента снижает эффективность выполняе- мой работы и может привести к повреждению двигателя. При обнаружении сильного износа необходимо заменить инструмент. - Уход за электродвигателем: Необходимо особенно бережно относиться к электродвигателю, из- бегать попадания воды или масла в его обмотки. - Замену щеток производить только в центрах технического обслуживания. - После работы тщательно продувайте машину сильной струей сухого воздуха. - Вентиляционные отверстия электроинструмента должны находиться всегда открытыми и чистыми. - Перед использованием машины проверьте исправность кабеля. Если кабель поврежден, то его...
ВНИМАНИЕ! При ремонте машины должны использоваться только оригинальные за- пасные части и аксессуары. Замена неисправных деталей, за исключением тех, которые описываются в этой инструкции, должна производиться только в центрах технического обслуживания. 9. ХРАНЕНИЕ 9.1 Во время назначенного срока службы, храните машину в сухом отапливаемом помещении. Реко- мендуемая температура хранения от 0 °С до плюс 40 °С. Храните машину в фирменной упаковке. Перед помещением машины на хранение снимите рабочий инструмент. Во время транспортировки недопустимо прямое воздействие осадков, прямых солнечных лучей, на- грева и ударов. Транспортировка должна осуществляться только в фирменной упаковке при температуре окружающей среды от минус 20 °С до плюс 40°С. 10. АКСЕССУАРЫ 10.1 Аксессуары можно заказать по каталогу, указав их порядковый номер. Каталог продукции можно найти на официальном сайте компании. 11. УТИЛИЗАЦИЯ 11.1 Машина, выработавшая установленный срок эксплуатации, подлежит утилизации в соответст- вии с правилами, установленными природоохранным и иным законодательством страны, в которой экс- плуатируется машина.
Page 15
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. 2.
Page 16
Power tool use and care 15. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 16. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Page 17
Lock on button Trigger switch Auxiliary handle Standard Accessories 1. Auxiliary Handle 2. Chuck Key 3. Depth Gauge 4. Manual Specification Model F91199 Voltage 220V~ 50 Hz Power rating 800 W No load speed 0-2800 r/min Max. Drilling capacity Steel Φ...
Page 18
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Page 19
NOTE: • The side grip cannot swing 360° when the depth gauge is installed. Installing or removing drill bit To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise.
Page 20
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by FELISATTI Authorized or Factory Service Centers, always using FELISATTI replacement parts.
Need help?
Do you have a question about the F91199 and is the answer not in the manual?
Questions and answers