Felisatti DI 22/1200GE2 Operating Instructions Manual

Felisatti DI 22/1200GE2 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Declaración de Conformidad
  • Características Técnicas
  • Descripción Abreviada
  • Normes Générales de Sécurité
  • Consignes Spécifiques de Sécurité
  • Déclaration de Conformité
  • Caractéristiques Techniques
  • Brève Description
  • Garantie
  • Entretien
  • Avvertenze Specifiche Sulla Sicurezza
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Caratteristiche Tecniche
  • Breve Descrizione
  • Suggerimenti Utili
  • Garanzia
  • Cura E Manutenzione
  • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
  • Spezielle Sicherheitswarnungen
  • Technische Daten
  • Wartung und Pflege
  • Технические Характеристики
  • Внешний Вид
  • Комплект Поставки
  • Краткое Описание
  • Перед Началом Работы
  • Шум И Вибрация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DI 22/1200GE2
IMPACT DRILL
IMPACTO DE PERFORACIÓN
PERCEUSE À PERCUSSION
IMPATTO TRAPANO
SCHLAGBOHRMASCHINE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Felisatti DI 22/1200GE2

  • Page 1 DI 22/1200GE2 IMPACT DRILL IMPACTO DE PERFORACIÓN PERCEUSE À PERCUSSION IMPATTO TRAPANO SCHLAGBOHRMASCHINE ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ...
  • Page 2 Fig./Abb./Рис.1 Fig./Abb./Рис.2 А...
  • Page 3: Machine-Specific Safety Warnings

    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair WARNING! Read all instructions. Failure to follow all can be caught in moving parts. instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    Directives 2006//95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2012/19/EC, 2002/95/EC, 2009/251/EC We hereby declare, under our sole responsibility, that FELISATTI brand products described in this manual DI22/1200GE2 comply with the following standars of standard documents: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Jordi Carbonell Santiago López...
  • Page 5: Technical Data

    TECHNICAL DATA Hammer drill DI22/1200GE2 Rated power 1200 No load speed /min 0-830/0-2000 Work shaft thread ½”x20 Drill chuck capacity 3…16 Max. steel capacity Max. wood capacity Max. concrete capacity N strikes in load /min. 13280-32000 Ø head setting neck Acoustic pressure dB(A) Sound-power level...
  • Page 6: Operation

    uniformly on each of the three holes. switch which allows the drill to be used as an screwdriver. Remove the drill chuck by opening it all the way and Select direction of rotation with turn direction lever E as completely unscrewing screw A. shown on label O, i.e., R=right sense, K=left sense.
  • Page 7: Maintenance And Care

    Official Service Centre to have it replaced. Use only Felisatti accessories and spares. The parts the changing of which is not covered in this instruction manual, should be replaced in a Felisatti Official Service Centre (See Warranty/Official Service Centre ad-dress leaflet).
  • Page 8 equipos de seguridad como caretas antipolvo, calzado INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o ESPECIFICAS DEL APARATO protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El personales. incumplimiento cualquiera siguientes c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, que el interruptor esté...
  • Page 9: Declaración De Conformidad

    Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla FELISATTI descritos en este manual de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las DI22/1200GE2 están en conformidad con aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
  • Page 10: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Taladro percutor DI22/1200GE2 Potencia nominal 1200 Velocidad en vacío /min 0-830/0-2000 Rosca del eje trabajo ½”x20 Capacidad del portabrocas 3…16 Capacidad máx. en acero Capacidad máx. en madera Capacidad máx. en hormigón N. golpes en carga /min. 13280-32000 Ø...
  • Page 11 Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La operación del aparato. indicación de tensión en la placa de características debe El nº de revoluciones precisado depende del material coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.
  • Page 12 Nivel de potencia acústica, LWA 92.7 dB(A) Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Felisatti. Piezas cuyo recambio no está descrito Tolerancia K 3 dB(A) en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un Nivel total de vibraciones cen-tro de asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto...
  • Page 13: Normes Générales De Sécurité

    c) Eviter les mises en marche accidentelles. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ S’assurer que l’interrupteur est en position Off avant de ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne le raccorder au réseau électrique. Transporter les outils pas se conformer à toutes les instructions électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou les raccorder énumérées ci-dessous peut donner lieu à...
  • Page 14: Consignes Spécifiques De Sécurité

    Nous déclarons sous notre entière de matériaux sont particulièrement dangereux. Les responsabilité que les produits de la poussières de métaux légers peuvent être explosives ou marque FELISATTI décrits dans ce inflammables. manuel DI22/1200GE2 sont conformes Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que aux normes ou documents normalisés...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Percuteur DI22/1200GE2 Puissance nominale 1200 Vitesse à vide /min 0-830/0-2000 Filet de l’axe de travail ½”x20 Capacité du mandrin 3…16 Capacité max. sur acier Capacité max. sur bois Capacité max. sur béton No. de coups en charge /min. 13280-32000 Ø...
  • Page 16 d’effectuer un travail quelconque sur la machine. Perçage sans percussion : 1. Mandrin Commutateur D en position sur la figure représentant le Ces modèles disposent d’un mandrin à couronne dentée B. foret. Changement de mandrin (Fig.2) Le mécanisme de percussion peut être enclenché lorsque Pour monter le mandrin, l’introduire dans l’outil et serer la machine est en marche.
  • Page 17: Garantie

    état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un centre d’assistance agréé. Les valeurs de bruit N’utiliser que des accessoires et des pièces de re- change Felisatti. Les pièces détachées hors accessoi- Niveau de pression acoustique, LpA 81.7 dB(A) res doivent être remplacées dans un centre d’assistance Niveau d’intensité...
  • Page 18 prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave NORME DI SICUREZZA GENERALE lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La può provocare lesioni personali. mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione elencate può...
  • Page 19: Avvertenze Specifiche Sulla Sicurezza

    2009/251/CE dell’elettroutensile. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva utilizzare l’elettroutensile cavo responsabilità che i prodotti FELISATTI danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre descritti presente manuale la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo DI22/1200GE2...
  • Page 20: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Trapano a percussione DI22/1200GE2 Potenza nominale 1200 Velocità a vuoto /min 0-830/0-2000 Filettatura asse di lavoro ½”x20 Capacità del mandrino 3…16 Capacità max. su acciaio Capacità max. su legno Capacità max. su cemento N. battute a pieno regime /min.
  • Page 21: Suggerimenti Utili

    segnaletica. Gli apparecchi a 230V possono essere essere dunque determinata a seconda del caso eseguendo collegati anche a una rete con tensione di 220V. Per delle prove pratiche. 3. Passaggio da foratura normale a foratura a accendere la macchina, premere l’interruttore ON/OFF F percussione (fig.
  • Page 22: Garanzia

    Incertezza della misura K 3 dB(A) Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta Valori complessivi di oscillazione in queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un Foratura nel metallo, a 3.352m/s²...
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    vergewissern, daß der Schalter auf AUS steht, bevor er ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN an das Stromnetz angeschlossen wird. Das Tragen der ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Schalter oder das Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann Verbinden derselben mit dem Stromnetz in eingeschalteter es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Stellung kann zu Unfällen führen.
  • Page 24: Spezielle Sicherheitswarnungen

    Verantwortung, dass die in dieser gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug Bedienungsanleitung beschriebenen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das FELISATTI: Produkte Marke Elektrowerkzeug führen. DI22/1200GE2, die folgenden Normen Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit und Standards erfüllen: EN60745-1,...
  • Page 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Schlagbohrmaschine DI22/1200GE2 Leistungsaufnahme 1200 Leerlaufgeschwindigkeit /min 0-830/0-2000 Spindelgewinde ½”x20 Bohrfutterkapazität 3…16 Bohrleistung in Stahl Bohrleistung in Holz Bohrleistung in Beton Vollastschlagzahl /min. 13280-32000 Ø Spannhals Schalldruck dB(A) Schallleistungspegel dB(A) Schwingbeschleunigung m/s² 19,5 Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Bitte beachten strikt Hinweise dieser...
  • Page 26 Auswechseln des Bohrfutters (Abb. 2) 5. Umschalten Rechts- Linkslauf Zum Aufsetzen des Bohrfutters: Diese Modelle sind mit einem Mechanismus zur Einsetzen in das Werkzeug und gleichmäßig in allen drei Umschaltung Drehrichtung ausgestattet Öffnungen mit dem Bohrfutterschlüssel K anziehen. ermöglichen so den Einsatz für Schraubarbeiten mit Bohrfutter ganz öffnen und die Schraube A vollständig Rechts-Linkslauf.
  • Page 27: Wartung Und Pflege

    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung Verwenden Originalzubehör während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. Originalersatzteile von Felisatti. Jene Teile, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in ZUBEHÖR einem Kundendienstcenter von Felisatti ersetzt werden Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer (Siehe Blatt Garantie / Anschriften der Kundendienstcenter).
  • Page 28 защитного отключения (УЗО). Использование УЗО ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ уменьшает риск поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреж- П р и м е ч а н и е — Термин «устройство защитного отключения (УЗО)» дения и указания мер безопасности и все может...
  • Page 29 машины для выполнения операций, на которые она не Копия сертификата соответствия находится на офици- рассчита-на, может создать опасную ситуацию. альном сайте компании « » по адресу FELISATTI 5) Обслуживание www.felisatti.pro а) Ваша электрическая машина должна об- служиваться квалифицированным пер-соналом, Сертификат выдан органом по сертификации...
  • Page 30: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ударная дрель Ед.изм. DI22/1200GE2 Номинальная мощность Вт 1200 Скорость на холостом ходу /мин 0-830/0-2000 Резьба рабочего вала дюйм ½”x20 Диапазон сверлильного патрона мм 3…16 Диаметр сверления в стали мм Диаметр сверления в древесине мм Диаметр сверления в бетоне мм...
  • Page 31: Перед Началом Работы

    диопомех соответствует европейскому стандарту EN ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 55014. ВНИМАНИЕ! Перед началом работ с помощью ме- ФУНКЦИИ таллоискателя убедитесь в отсутствии электропро- 1. Механическое переключение скорости водок, водопроводных или газовых труб. Низкая скорость: Рычаг I должен находиться на Перед началом работы убедитесь в том, что на- отметке...
  • Page 32: Шум И Вибрация

    Выключение: Отпустите кнопку включения/выключения Среднеквадратичное значе- ние корректированного вибро- Непрерывный режим ускорения для: Включение: Нажмите кнопку включения/выключе- ния F, а затем - фиксатор кнопки G после отпускания сверления в металле, a 3.919м/с² кнопки включения/выключения F. ударного сверления в бетоне, Выключение: Нажмите кнопку включения/выклю- 11.403 м/с...
  • Page 33 зоваться только оригинальные запасные части и аксес- В других обстоятельствах: суары фирмы FELISATTI. Замена неисправных дета- – не выбрасывайте электроинструмент вместе с лей, за исключением тех, которые описываются в этой бытовым мусором; инструкции, должна производиться только в центрах – рекомендуется обращаться в специализирован- технического...
  • Page 36 Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es...

Table of Contents