Page 1
A 3100 5.960-892 Deutsch English 05/03_2005549 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Česky Slovensky Polski Româneşte Slovensko Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
Deutsch Svenska Româneşte English Suomi Slovensko Français ÅëëçíéêÜ Hrvatski Türkçe Italiano Srpski Pºcc®å¼ ¡½æ¨apc®å Nederlands Español Magyar Português Česky Dansk Slovensky Norsk Polski...
Lieferumfang 1 Schalter EIN/AUS Sicherheitshinweise 2 Tragegriff ermöglicht das Tragen über Treppen u. a. Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Motorgehäuse Das Gerät ist entsprechend in dieser 4 Lenkrollen Bedienungsanleitung gegebenen ermöglichen einfaches Hinterherziehen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur des Saugers Verwendung als Nass- und Trockensauger 5 Zubehörhalter bestimmt.
Page 4
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, Bedienung Einschalten nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI- Achtung: Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten! Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen. Vorbereiten ! Netzstecker einstecken. ! Motorgehäuse abnehmen, Lenkrollen aus Explosionsgefahr! ! Gerät einschalten.
Page 5
! Behälter nach jedem Gebrauch reinigen. Trockensaugen – Teppichböden Nasssaugen ! Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes ! Keine Papierfiltertüte verwenden. ! Gerät aufbewahren. empfehlen wir, die Papierfiltertüte ! Patronenfilter herausnehmen und miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich Schaumstofffilter einsetzen. noch den Vorteil, dass der Filter nicht so schnell verschmutzt.
Page 6
Filter wechseln EG-Konformitätserklärung Technische Daten ! Schlechte Saugleistung - Filter unter fließend Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine Nennspannung 220–240 V aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen 1~50/60 Hz Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen lassen.
Supplied items 1 ON/OFF Switch Safety notes 2 Carry handle for carrying the appliance on stairs, etc. Appropriate use 3 Motor housing The appliance is intended for use as a wet and 4 Swivel casters dry vacuum cleaner in accordance with the make it easy to draw the appliance along descriptions and safety instructions in these behind...
Page 8
Operating the cleaner Danger of explosion! Switching on Never use to appliance to vacuum explosive Caution: liquids, flammable gases, explosive dusts, or Never use the appliance without a filter! undiluted acids or solvents! These include petrol, Preparation ! Insert the mains plug. paint thinner, and heating oil, which may form ! Remove the motor housing, take the swivel explosive vapours or mixtures when agitated by...
Page 9
! Clean the container after every use. Dry vacuuming - carpets Wet vacuuming ! As it capacitates dust-free emptying, we ! Never use a paper filter bag. ! Store the appliance in a safe place. recommend that you insert the paper filter bag ! Remove the cartridge filter and set in the foam as well.
Page 10
Changing the filter EU Declaration of Conformity Technical Specifications ! Poor suction – clean the filter under flowing We hereby declare that the equipment described below conforms Nominal voltage 220–240 V to the relevant fundamental safety and health requirements of the water and allow to dry before inserting it into 1~50/60 Hz appropriate EU Directives, both in its basic design and...
Etendue des fournitures 1 Interrupteur MARCHE/ARRET Consignes de sécurité 2 Poignée de transport Elle permet de transporter l'appareil dans les Conformité d'utilisation escaliers, etc. 3 Boîtier moteur Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice 4 Roulettes directionnelles d'instructions, cet appareil est destiné...
Page 12
Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux Commande Enclenchement humides, par ex. dans une salle de bain, ne le Attention: raccordez qu'à des prises femelles protégées Ne travaillez jamais sans filtre en place. par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, Préparatifs ! Branchez la fiche mâle dans une prise de consultez un électricien agréé.
Page 13
! Nettoyez le réservoir après chaque utilisation. Aspiration à sec des tapis et moquettes Aspiration de liquide ! Pour éliminer les salissures sans poussière, ! N'utilisez pas de sachet filtre en papier. ! Rangez l'appareil. nous recommandons d'utiliser le sachet-filtre ! Enlevez la cartouche filtrante et installez à...
Page 14
Changer le filtre Déclaration de conformité Données techniques ! Puissance d'aspiration insuffisante – Nettoyez européenne Tension nominale 220–240 V le filtre sous l'eau du robinet puis faites-le Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, 1~50/60 Hz de par sa conception et sa construction ainsi que de par le sécher avant de le remonter.
Gentile cliente 1 Interruttore ACCESO/SPENTO Istruzioni di sicurezza 2 Maniglia di trasporto per trasportare l'apparecchio su scale ecc. Uso regolare 3 Gruppo motore L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore 4 Rotelle sterzanti per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le per tirarsi dietro facilmente l'aspiratore istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni 5 Portaccessori...
Page 16
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare Tuttavia esso può contenere componenti o Accendere l'apparecchio solo a prese di corrente protette sostanze che non devono essere smaltite Attenzione: mediante interruttore differenziale. In caso di insieme ai rifiuti domestici. Il vostro fornitore Non lavorare mai senza avere montato il filtro! dubbio consultare un elettricista.
Page 17
! Pulire il serbatoio dopo ogni uso. Aspirazione a secco – Moquette Aspirazione di liquidi ! Per lo smaltimento del materiale aspirato ! Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. ! Conservare l'apparecchio. senza sviluppo di polvere consigliamo ! Estrarre il filtro a cartuccia ed inserire il filtro di d'impiegare anche il sacchetto-filtro di carta.
Page 18
Sostituire il filtro Dichiarazione di conformità CE Dati tecnici ! Insufficiente potenza di aspirazione – lavare il Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito Tensione di rete 220–240 V indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e filtro sotto acqua corrente, lasciarlo asciugare 1~50/60 Hz nella versione da noi introdotta sul mercato, è...
Meegeleverd 1 Schakelaar AAN/UIT Veiligheidsvoorschriften 2 Draaggreep voor het dragen over trappen etc. Gebruik volgens bestemming 3 Motorhuis Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger 4 Zwenkwieltjes voor nat en droog zuigen volgens de voor eenvoudig voorttrekken van de zuiger beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in 5 Toebehorenhouder deze gebruiksaanwijzing.
Page 20
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, Desondanks kan het apparaat delen of Inschakelen bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een materialen bevatten, die niet bij het huishoudafval Let op: stopcontact met een aardlekschakelaar in de terecht mogen komen. Informatie over het Werk nooit zonder filter! stroomkring.
Page 21
! Reinig het vuilreservoir na elk gebruik. Droog zuigen op tapijtvloeren Nat zuigen ! Voor stofvrije afvoer van het opgezogen ! Gebruik geen papieren filterzak. ! Berg het apparaat op. materiaal raden wij het gebruik van de ! Patroonfilter verwijderen en schuimstoffilter papieren filterzak aan.
Page 22
Filter vervangen EU-conformiteitsverklaring Technische gegevens ! Reinig bij slechte zuigcapaciteit het filter onder Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond Netspanning 220–240 V van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop stromend water en laat het drogen voordat 1~50/60 Hz gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende u het opnieuw aanbrengt.
Volumen de suministro 1 Interruptor para conexión y desconexión del Consejos y advertencias aparato de seguridad 2 Asa de transporte permite transportar el aparato por escaleras, etc. 3 Carcasa del motor (turbina) Aplicación correcta de la fregadora 4 Ruedas giratorias El aparato ha sido concebido y diseñado para su permiten el fácil desplazamiento de la máquina aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida...
Page 24
Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si Desguace de aparatos usados Conexión del aparato el cable de conexión presenta huellas de daños o Su Distribuidor o Administración local le desperfectos. Los cables de conexión defectuosos ¡Atención! informará gustosamente sobre las vías deberán ser sustituidos inmediatamente por ¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado y posibilidades más eficaces y actuales...
Page 25
Aspiración de suciedad húmeda o líquida ! ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar suciedad líquida o húmeda! ! Extraer el filtro de cartucho de su emplazamiento y colocar en su lugar el filtro de espuma. ! Limpiar el recipiente para la suciedad tras concluir cada aplicación.
Page 26
! Limpiar el aparato exteriormente con un paño En un caso de garantía rogamos se dirija al Características Técnicas Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la húmedo. Limpiar el recipiente del agua sucia Tensión nominal 220–240 V Delegación Oficial del Servicio Postventa. tras concluir cada ciclo de trabajo bajo el grifo 1~50/60 Hz de agua.
Volume de fornecimento 1 Interruptor liga/desliga Advertências de segurança 2 Cabo de de transporte permite transportar o aparelho por escadas, Utilização conforme as disposições etc. legais 3 Carcaça do motor O aparelho foi concebido e desenhado para sua 4 Roletes omnidireccionais apalicação como aspirador de sujidade seca, permitem o fácil deslocamento do aparelho líquida ou humida.
Page 28
Manejo Perigo de explosão! Ligar Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos, Atenção: gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão Não trabalhar nunca sem filtro montado no pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre Preparação aparelho! eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo ! Tirar a carcaça do motor, e retirar os roletes ! Meter a ficha na tomada.
Page 29
! Limpar o depósito de sujidade depois de Aspirar sujidades secas em carpetes Aspirar líquido terminar o serviço. ! Para eleminar a sujidade aspirada sem ! não usar nenhum saco filtrante de papel. ! Guardar o aparelho. levantar poeira, recomendamos colocar ainda ! Retirar o filtro de cartucho e colocar o filtro o saco filtrante de papel.
Page 30
Substituir o filtro CE - Declaração de conformidade Dados técnicos ! No caso de diminuir a potência de aspiração, Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo Tensão nominal 220–240 V indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como limpar o filtro com água corrente da torneira.
Leveringsomfanget 1 Afbryder TÆND/SLUK Sikkerhedshenvisninger 2 Bæregreb gør der muligt at bære støvsugeren op ad Beregnet anvendelsesområde trapper og lignende Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i 3 Motorhus henhold til beskrivelserne og 4 Styreruller sikkerhedshenvisningerne i nærværende for nemt at kunne trække støvsugeren betjeningsvejledning.
Page 32
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter Betjening Tænd i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er OBS! udstyret med jordforbindelse. Spørg en Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! elektriker i tvivlstilfælde. Forberedelse ! Sæt netstikket i stikkontakten. ! Fjern motorhuset og tag styrerullerne ud af Eksplosionsfare! ! Tænd støvsugeren...
Page 33
! Rengør beholderen hver gang efter brug. Derfor skal det våde filter tørres, inden det Vådsugning benyttes! ! Der arbejdes uden isat papirfilterpose. ! Henstil støvsugeren. ! Tag patronfiltret ud og sæt skumstoffiltret i. Tørsugning – gulvtæpper ! Vi anbefaler også at isætte papirfilterposen for støvfri bortskaffelse af smuds.
Page 34
Udskiftning af filter EU-overensstemmelseserklæring Tekniske data ! Dårlig sugeeffekt – Filteret rengøres under Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin Nominel spænding 220–240 V udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges rindende vand, tørres inden montering. 1~50/60 Hz af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende Udskiftes hvis det er beskadiget.
Leveringsomfang 1 PÅ/AV-bryter Sikkerhetsanvisninger 2 Bærehåndtak gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l. Riktig bruk 3 Motordel Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og 4 Trinser sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne gjør maskinen enkel å dra etter seg bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt 5 Tilbehørsholder smuss.
Page 36
Betjening Eksplosjonsfare! Innkobling Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive Advarsel: væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt Bruk aldri maskinen uten at det er montert ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører Forberedelser filter! bensin, tynner og fyringsolje, som blandet med ! Ta av motordelen, ta styrehjulene ut av ! Sett støpselet i stikkontakten.
Page 37
! Rengjør beholderen etter hver bruk. Støvsuging – teppegulv Vannsuging ! For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi ! Det må ikke brukes papirfilterpose. ! Oppbevar maskinen på et egnet sted. anbefale bruk av papirfilterpose. Dette har ! Ta ut filterinnsatsen og sett inn skumstoffilteret. også...
Page 38
Skifting av filter EU-KONFORMITETSERKLÆRING Tekniske data ! Dårlig sugeeffekt. Rengjør filter under Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i Nettspenning 220–240 V konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i rennende vann og la det tørke før det settes 1~50/60 Hz overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende på...
Leveransomfång 1 Strömställare TILL/FRÅN Säkerhetsanvisningar 2 Bärhandtag gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över Avsedd användning trappor Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning 3 Motorkåpa enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i 4 Styrrullar denna bruksanvisning. gör det lätt att dra maskinen efter sig Läs och följ denna bruksanvisning innan 5 Tillbehörshållare maskinen tas i bruk.
Page 40
Drift Explosionsrisk! Tillkoppling Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm OBS! liksom koncentrerad syra och koncentrerat Sug aldrig utan filter! lösningsmedel får varken sprutas eller sugas Före start ! Anslut nätkontakten upp! Därtill hör bensin, färgförtunning eller ! Ta av motorhuset och ta ut styrhjulen ur brännolja som tillsammans med sugluften bildar ! Koppla till maskinen behållaren.
Page 41
Torrsugning – mattor Våtsugning Stopp ! För dammfri sugning rekommenderar vi att en ! Arbeta utan filterpåse i maskinen. ! Koppla från maskinen filterpåse sätts i. Det har dessutom fördelen att ! Ta ut patronfiltret och sätt i skumplastfiltret ! Dra ur nätkontakten filtret inte så...
Page 42
Underhåll Service Tekniska data Spänning 220–240 V 1~50/60 Hz Garanti Fara! Nätsäkring (trög) 10 A Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder För varje land gäller vår representants Behållarvolym, netto 18 l påbörjas. garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden, såvida Vattenkapacitet Rengöring av maskin och tillbehör orsaken är material- eller tillverkningsfel.
Imuri ja sen varusteet 1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS Turvallisuusohjeet 2 Kantokahva sen ansiosta konetta on helppo kantaa rappusissa jne. Määräystenmukainen käyttö 3 Moottorinkansi Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja 4 Kääntyvät etupyörät kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja niiden ansiosta imuria on helppo vetää turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Page 44
Käyttö Räjähdysvaara! Käynnistys Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä Huom!: nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai Älä imuroi ilman suodatinta! laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin Valmistelut ! Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä ! Irrota moottorinkansi ja ota etupyörät pois ! Käynnistä...
Page 45
! Pese säiliö aina käytön jälkeen. Kuivaimurointi – mattopinnat Märkäimurointi ! Kiinnitä paikoilleen myös pölypussi, niin vältyt ! Älä käytä pölypussia. ! Vie imuri säilytyspaikkaan. pölyämiseltä, kun poistat imuroidun pölyn ! Irrota patruunasuodatin ja kiinnitä imurista. Tästä on myös se etu, että suodatin vaahtomuovisuodatin.
Page 46
Vaahtomuovisuodattimen vaihto EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tekniset tiedot ! Huono imuteho – pese vaahtomuovisuodatin Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan Nimellisjännite 220–240 V ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien juoksevan veden alla, anna suodattimen 1~50/60 Hz asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. kuivua ennen käyttöä. Vaihda vioittunut Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu Verkkosulake (hidas) 10 A...
Teslimat kapsamý Güvenlik bilgileri 1 Açma kapama düðmesi 2 Taåýma kolu Basamaklardan, eåiklerden geçirirken cihazž kolayca kaldžrabilmek için kullanžlžr. Cihazýn yönetmeliklere uygun 3 Motor bölmesi kullanýmý 4 Kýlavuz tekerler Çekdiðinizde cihazžn kolayca hareket Bu cihazžn (žslak – kuru elektirik süpürgesi) nasžl etmesini saðlar.
Page 52
Cihazýn Kullanýlmasý Çevre koruma Elektirik çarpma tehlikesi! Elleriniz žslakken kesinlikle prizi tutmayžnžz. Ambalaj malzemeleri Cihazž her defasžnda çalžåtžrmadan önce Ambalaj malzemelerinin tamamž geri kablosununda ve prizinde bir hasar olup Ön hazýrlýk dönüåtürülebilir. Lütfen ambalaj olmadžðžnž kontrol ediniz. Kablonun hasarlž malzemelerinin geri ! Motor bölmesini oturduðu yerden sökünüz, olmasž...
Page 53
Cihazýn çalýåtýrýlmasý Kuru temizleme – halýlar için ! Sert zeminler için kullanžlan fžrça elemanžnž yerinie yerleåtiriniz. ! Cihaz tarafžndan emilen tozlarž boåaltžrken Dikkat: tozlaržn etrafda uçuåmasžnž yada saçžlmasžnž Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle engellemek için kaðžt filitre torbasž çalýåtýrmayýnýz. kullanmanžzž tavsiye ediyoruz. Kaðžt filitre ! Cihazžn fiåini prize takžnžz.
Page 54
Temizlik / Bakým Cihaz ile çalýåmanýz bittiðinde Filitrenin deðiåtirilmesi ! Cihazž kapatžnžz. ! Cihazžn emiå gücünün düåmesi halinde, filitreyi akar su altžnda iyice yžkayarak temizleyiniz ve ! Cihazžn fiåini prizden çekiniz. filitreyi yerine yerleåtirmeden önce mutlaka Tehlike! ! Motor bölmesini yerinden çžkartžnžz ve kirli iyice kurumasžna özen gösteriniz.
Page 55
Servis AB Uygunluk Bildirisi Teknik özellikler Voltaj (gerilim) 220–240 V Bu belge ile, aåaðžda adž geçen makinenin, tasaržmž, yapž tarzž, ve piyasaya tarafžmžzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik 1~ 50/60 Hz ve saðlžk yöntemleri açžsžndan, aåaðžda bildirilen AB Garanti yönetmeliklerine uygun olduðunu bildiririz.
Alaptartozékai Biztonsági utasítások 1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú lehetõvé teszi a készülék tartását, például a lépcsõn. Rendeltetésszerû használat 3 Készülékház A készüléket a kezelési útmutatóban megadott 4 Elforduló kerék leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak lehetõvé teszi a porszívó hátrahúzását megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ 5 Tartozék-tartály használatra rendelték.
Page 62
A készülék kezelése A készüléket nedves helyiségekben, pl. Bekapcsolás fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott Figyelem: dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon! kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát. Elõkészítés ! Dugja be a hálózati csatlakozót. Robbanásveszély! ! Vegye le a motorházat, és az elforduló kerekeket ! Kapcsolja be a készüléket.
Page 63
Száraz porszívózás padlószõnyegeken Nedves porszívózás ! Minden használat után tisztítsa meg a tartályt. ! A felszívott anyagok pormentes ártalmatlanításhoz ! Ne használjon papír szûrõtasakot. ! A készülék tárolása. javasoljuk a papír szûrõtasak behelyezését. ! Vegye ki a szûrõpatront, és helyezze be a Ez azzal az elõnnyel is jár, hogy a szûrõ...
Page 64
A szûrõ kicserélése Közös Piaci Konformitási nyilatkozat Mûszaki adatok ! Rossz szívási teljesítmény – Tisztítsa meg a szûrõt Névleges feszültség 220–240 V Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben folyó...
Rozsah dodávky Bezpečnostní upozornìní 1 Vypínač ZAP/VYP 2 Nosná rukojeˆ umožòuje nošení pøes schodištì a pod 3 Tìleso motoru Stanovené použití 4 Vodicí válečky Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními umožòují snadné tažení vysavače za sebou pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako vysavač...
Page 66
Obsluha Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj Zapnutí pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen Pozor: chránič s chybovým proudem. V pøípadì pochybností Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru. se obraˆte na odborníka pro elektrická zaøízení. Pøíprava ! Zastrčte síˆovou zástrčku. Nebezpečí...
Page 67
Vysávání za sucha – kobercové krytiny Vysávání za mokra ! Po každém použití nádobu vyčistìte. ! Pro bezprašné odstranìní vysávaných nečistot ! Nepoužívejte papírový filtrační sáček ! Vysavač uschovejte. doporučujeme nasazení filtračního sáčku. Je to ! Vyndejte svíčkový filtr a nasaïte filtr z pìnové současnì...
Page 68
Výmìna filtru Prohlášení o konformitì Technické údaje ! Špatný sací výkon - vyčistìte filtr pod tekoucí Jmenovité napìtí 220–240 V Tímto prohlašujeme, že dále označený stroj odpovídá na základì své koncepce a konstrukčního provedení, jakož i od nás do provozu vodou, pøed namontováním jej nechejte vyschnout.
Rozsah dodávky Bezpečnostné upozornenia 1 Vypínac ZAP/VYP 2 Nosná rukoväˆ umožnuje nosenie cez schodište a pod. 3 Teleso motora Stanovené použitie 4 Vodiace valceky Vysávač je určený, zhodne s popismi umožnujú jednoduché ˆahanie vysávaca za sebou a bezpečnostnými pokynmi na použitia uvedené v tomto Návode na obsluhu, ako vysávač...
Page 70
Obsluha Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj Zapnutie pripájajte iba na zásuvky, pred ktorými je zapojený Pozor: chránič s chybovým prúdom. V prípade pochybností Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra. sa obráˆte na odborníka pre elektrické zariadenia. Príprava ! Zastrčte sieˆovú zástrčku. Nebezpečenstvo výbuchu! ! Zložte teleso motora, vytiahnite vodiace valčeky ! Zapnite vysávač.
Page 71
Vysávanie za sucha – kobercové krytiny Vysávanie za mokra ! Po každom použití nádobu vyčistite. ! Na bezprašné odstránenie vysávaných necistôt ! Nepoužívajte papierový filtračný sáčok. ! Vysávač uschovajte. odporúcame nasadenie filtracného sácku. Je to ! Zložte sviečkový filter a nasaïte filter z penovej súcasne výhodné...
Page 72
Výmena filtra Prehlásenie o konformite Technické údaje ! Zlý sací výkon - vyčistite filter pod tečúcou vodou, Menovité napätie 220–240 V Týmto prehlasujeme, že ïalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pred namontovaním ho nechajte vyschnúˆ.
Zakres dostawy Wskazówki bezpieczeñstwa 1 Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie 2 Uchwyt do przenoszenia urz¹dzenia umo¿liwia przenoszenie urz¹dzenia po schodach itp. Zastosowanie zgodne 3 Pokrywa z silnikiem z przeznaczeniem 4 Kółka samonastawne Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako ułatwiaj¹ ci¹gniêcie odkurzacza za sob¹ odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem 5 Uchwyt na wyposa¿enie zamieszczonym w tej instrukcji obsługi i...
Page 74
Obsługa Ochrona œrodowiska Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie Recykling opakowania wolno nigdy dotykać mokrymi rêkoma. Materiały u¿yte do opakowania nadaj¹ siê do Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdzić Przygotowanie recyklingu. Prosimy o oddanie opakowania przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest do recyklingu.
Page 75
Wł¹czanie Praca ssawk¹ podłogow¹ Zasysanie suche – twarde powierzchnie ! Zaleca sie zastosowanie filtra papierowego Uwaga: Ostro¿nie! (torebki) co umo¿liwi bezpyłowe usuniêcie Nie wolno pracować urz¹dzeniem bez Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie zanieczyszczeñ. Ma to jeszcze tê dodatkow¹ zało¿onego filtra! suche przestrzegać...
Page 76
Czyszczenie / przegl¹d Serwis Zakoñczenie pracy i konserwacja ! Wył¹czyć urz¹dzenie. ! Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Gwarancja ! Zdj¹ć pokrywê z silnikiem i opró¿nić zbiornik. W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji Niebezpieczeñstwo! Przed przyst¹pieniem wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe do czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹ć...
Page 77
Deklaracja zgodnoœci Wspólnoty Dane techniczne Europejskiej (EG) Napiêcie znamionowe 220–240 V Niniejszym oswiadczamy, ze ni¿ej okreœlona maszyna od projektu 1~50/60 Hz poprzez konstrukcje, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku Bezpiecznik sieciowy 10 A spełnia obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG.
Page 78
Conþinutul livrãrii Indicaþii de siguranþã 1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport permite transportul peste trepte, etc. 3 Carcasa motorului Domeniile de utilizare 4 Role de direcþie Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de permit tragerea aspiratorului în timpul lucrului deşeuri uscate sau lichide în conformitate cu instucþiunile de utilizare şi de protecþie cuprinse în 5 Suport pentru accesorii...
Page 79
Mânuirea aparatului Pornirea aparatului Pericol de explozie! Nu aspiraþi şi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, Atenþie: gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! nediluaþi şi diluanþi! Printre acestea se numãrã: Pregãtirea pentru lucru ! Introduceþi fişa în prizã. benzina, diluanþii pentru vopsele sau pãcura, care prin turbionare cu aerul aspirat pot produce suspensii ! Demontaþi carcasa motorului, scoateþi rolele de...
Page 80
Aspirarea uscatã – mochete Aspirarea umedã ! Spãlaþi rezervorul dupã fiecare utilizare. ! Pentru a putea arunca resturile aspirate fãrã sã ! Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie. ! Depozitaþi aparatul. faceþi praf, vã recomandãm sã utilizaþi punga ! Scoateþi cartuşul filtrant şi introduceþi filtrul din filtrantã...
Page 81
Înlocuirea filtrului Declaraþie de conformitate Date tehnice a Comunitãþii Europene ! Dacã puterea de aspirare scade - curãþaþi filtrul sub Tensiunea de alimentare 220–240 V apã curentã, înainte de a-l monta la loc, uscaþi-l. În Prin prezenta declarãm cã maşina descrisã în continuare, prin 1~50/60 Hz cazul deteriorãrii filtrului, schimbaþi-l.
Page 82
Obseg dobave Varnostna navodila 1 Stikalo VKLOP/IZKLOP 2 Držaj za nošenje omogoča nošenje naprave preko stopnic i. p. 3 Ohišje motorja Namenska uporaba 4 Vodilna koleščka Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za za enostavno vleko sesalnika. suho in mokro sesanje ustrezno opisu in varnostnim dolocilom v teh navodilih.
Page 83
Posluževanje Vklop Nevarnost eksplozije! Nikoli ne pršite oziroma sesajte eksplozivnih tekočin, Pozor: gorljivih plinov, eksplozivnega prahu kakor tudi ne Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra! nerazredčenih kislin ter razredčil! K takim snovem Priprava ! Vtaknite elektricni vtic v vticnico. štejejo bencin, barvna razredcila ali gorilno olje, ki z mešanjem s sesanim zrakom tvorijo eksplozivne ! Snemite ohišje motorja, iz zbiralnika vzemite ! Napravo vkljucite.
Page 84
Suho sesanje na preprogah Mokro sesanje ! Zbiralnik po vsaki uporabi ocistite. ! Za odstranjevanje posesanih snovi brez uhajanja ! Ne uporabite papirne filtrske vrečke. ! Sesalnik shranite v shrambo. prahu vam priporočamo, da dodatno vložite tudi ! Zložte sviečkový filter a nasaïte filter z penovej filtrsko vrečko.
Page 85
Menjava filtra Izjava o konformnosti s predpisi CE Tehnični podatki ! Ob slabi sesalni moci splaknite filter pod tekoco Nazivna napetost 220–240 V S sledecim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in konstrukciji kakor tudi naši izvedbi ustreza zadevnim vodo in ga pred ponovno vgradnjo posušite.
Page 86
Obim isporuke Sigurnosne upute 1 Prekidač za uključenje / isključenje 2 Ručka za nošenje omogućava nošenje preko stuba i sl. 3 Kućište motora Uporaba prema odredbama 4 Valjci za upravljanje Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje omogućavaju usisivač jednostavno vući za sobom prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
Page 87
Rad sa aparatom Uključenje Opasnost od eksplozije! Nikada ne usisavajte eksplozivne ili goruće plinove, Pozor: tekućine i/ili prašine, nerazrijeđene kiseline i otapala. Nikada ne koristite aparat bez filtra! U to spadaju benzin, razrijedivac boja, loz, ulje, koji Priprema ! Utikač uključite u utičnicu el. mreže. stvaraju eksplozivne plinove ili mješavine kada se uzburkaju usisnim zrakom.
Page 88
Suho usisavanje – tepisi Usisavanje mokrog smeća ! Nakon svake uporabe očistite spremnik. ! Budući da omogućava pražnjenje bez prašine, ! Ne koristite papirnatu vrecicu. ! Čuvajte aparat u prikladnoj prostoriji. preporučujemo i uporabu papirnate filtarske ! Filtar s uloškom izvaditi te umetnuti porozni filtar. vrecice.
Page 89
Mijenjanje filtra Izjava o usklađenosti sa EZ Tehnički podaci ! Slabo usisavanje - očistite filtar pod tekućom Nazivni napon 220–240 V Ovime izjavljujemo da opisana oprema odgovara važećim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima odredbi EZ, glede oblika i vodom i ostavite da se osuši prije no što ga 1~50/60 Hz konstrukcije, kao i izvedbe koju mi prodajemo.
Page 90
Obim isporuke Sigurnosna uputstva 1 Prekidač za uključenje i isključenje 2 Ručka za nošenje omogućuje nošenje preko stepenica i sl. 3 Kućište motora Propisi o korišćenju 4 Valjci za upravljanje Aparat je predviđen za korišćenje kao uređaj za pomoću njih se usisivač može jednostavno vući za usisavanje vlažnog i suvog smeća, a u skladu sa sobom opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u...
Page 91
Rad sa aparatom U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao što Uključenje je na pr. kupatilo, ovaj uređaj se sme uključiti samo Pažnja: u utičnice sa šuko-konektorom tipa FI. Ako niste Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut sigurno, da li je ovakav priključak potreban, obratite Priprema filtar!
Page 92
Usisavanje suvog smeća – podovi sa tepisima Usisavanje vlažnog smeća ! Rezervoar očistiti posle svake upotrebe. ! Za ćisto otklanjanje usisanog materijala ! Ne upotrebljavati papirne filtar vrećice. ! Odložiti aparat. preporučujemo da se umetne i papirna filtarska ! Izvaditi filtar s uloškom i umetnuti porozni filtar. vrećica.
Page 93
Zamena filtra Izjava o usaglašenosti sa EU Tehnički podaci ! Učinak usisavanja loš – očistiti filtar pod mlazom Nominalni napon 220–240 V Ovim izjavljujemo da dole naznačena mašina po svojoj koncepciji i vrsti konstrukcije kao i po načinu izvedbe, kako smo je mi pustili u promet, tekuće vode i osušiti ga pre montaže.
Page 100
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher Rengøringssystemer A/S Karcher Cleaning Systems A.E.Å Kärcher (Japan) Co., Ltd. BKC Equipment Co., Ltd. Lichtblaustraße 7 Gejlhavegård 5 31-33 Nikitara Str. & No.2, Matsusaka-Daira 3-chome No 16, Hong Da Bei Lu 1220 Wien 6000 Kolding Konstantinoupoleos Str. Taiwa-cho, Kurokawa-gun Economic &...