Table of Contents
  • Istruzioni Generali Sulla Sicurezza
  • Funzionamento
  • Allacciamento Alla Rete
  • Manutenzione
  • Précautions de Sécurité
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Montage
  • Raccordement Électrique
  • Betrieb
  • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Wartung
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Vóór Het Gebruik
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Felsökning Och Åtgärder
  • Mjere Sigurnosti
  • Mrežni Priključak
  • Previdnostni Ukrepi
  • Pred Uporabo
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny
  • Меры Безопасности
  • Перед Использованием
  • Подсоединение К Электросети
  • Техническое Обслуживание
  • Generelle Sikkerhetsregler
  • Güvenlik Önlemleri
  • Kullanmadan Önce
  • Предпазни Мерки
  • Преди Употреба
  • Техническа Поддръжка
  • Pre Korišćenja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
EN
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
Kullanma talimati
TR
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstva za upotrebu
RS
Instrukcijų vadovėlis
LT
Kasutamisjuhend
EE
Instrukciju rokasgrāmata
LV
www.blackanddecker.com
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
BD 160/24
BD 205/24
BD 205/50

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker BD 160/24

  • Page 1 (Asıl yönergelerin çevirisi) Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) Kasutamisjuhend BD 160/24 (Originaaljuhiste tõlge) Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) BD 205/24 www.blackanddecker.com BD 205/50...
  • Page 2 Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
  • Page 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Page 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Gevaar voor automatisch starten NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Fare automatisk start DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje SE Risk för automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Automaattisen käynnistymisen vaara...
  • Page 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 13 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 14: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e riguardanti l’uso dell’apparecchio. attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso • I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con di dubbi sul funzionamento.
  • Page 15: Manutenzione

    • Intervenendo sull’interruttore del pressostato (fig. 1) il compressore si • Dopo aver svitato le eventuali viti della protezione, pulire il filtro di avvia pompando aria ed immettendola attraverso il tubo di mandata nel aspirazione in funzione dell’ambiente di lavoro e comunque almeno ogni serbatoio. 100 ore (fig. 13). Provvedere se necessario alla sostituzione dell’elemento • Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in fase filtrante (il filtro intasato determina un minor rendimento mentre se di collaudo) il compressore si ferma scaricando l’aria in eccesso presente inefficace provoca una maggiore usura del compressore).
  • Page 16: Safety Precautions

    Preserve this handbook for future reference Before using the compressor, read the instructions for use carefully reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and comply with the following safety precautions. Consult this and knowledge, unless they have been given supervision or instruction handbook if you have any doubts regarding functioning.
  • Page 17: Maintenance

    remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains MAINTENANCE dangerous voltages. • BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE PLUG AND DRAIN THE RECEIVER COMPLETELY (figures 11-12). Warning! • Check that all screws (in particular those of the head of the unit) are tightly For your protection if this product is to be used outdoors it should not be drawn up (torque 10 Nm = 1.02 Kgm).
  • Page 18: Précautions De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et en question, et ce par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de sécurité. doutes sur le fonctionnement de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du • Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissu à proximité et/ compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 19 sur la position de mise hors tension «O» (OFF). Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du compresseur et • Vérifier le niveau d’huile par le hublot de regard (fig. 8); faire l’appoint, si après la première utilisation intensive, afin de rétablir la bonne valeur de besoin en est. couple de fermeture modifié suite aux dilatations thermiques. • A ce point, le compresseur est prêt à fonctionner. • Après avoir desserré les éventuelles vis de la protection, nettoyer le filtre • En intervenant sur l’interrupteur du pressostat (fig. 1), le compresseur d’aspiration en fonction de l’environnement de travail et, en tout cas, toutes démarre, en pompant l’air et en le canalisant vers le réservoir, à travers le les 100 heures de fonctionnement (figure 13). Si nécessaire, remplacer tuyau de refoulement. l’élément filtrant (un filtre encrassé réduit le rendement, tandis qu’un filtre • Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par le inefficace augmente l’usure du compresseur).
  • Page 20: Betrieb

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Inbetriebnahme müssen Bedienungsanleitungen erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs und oder über den Gebrauch des Gerätes informiert. in diesem Handbuch nach. • Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den • Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff niemals Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
  • Page 21: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Der Kompressor ist nun funktionsbereit. • Das sich wegen der Luftfeuchtigkeit im Innern des Behälters bildende • Durch Betätigung des Schalters auf dem Druckwächter (Abb. 1) wird der Kondenswasser (Abb. 12) regelmäßig (oder nach Abschluss des Arbeitsvorgangs, Kompressor in Betrieb gesetzt und pumpt Luft durch die Druckleitung in wenn dieser länger als eine Stunde dauert) ablassen. Hierdurch wird der Behälter den Behälter. vor Korrosion geschützt und seine Kapazität erhalten. • Bei Erreichen des oberen Eichwerts (vom Hersteller in der Prüfphase • Sowohl das Ablassöl (geschmierte Modelle) als auch das Kondenswasser eingestellt) hält der Kompressor an und lässt die überflüssige Luft im Kopf sind aus Umweltschutzgründen und gemäß...
  • Page 22 MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Luftaustritt aus dem Ventil des Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß oder Den Sechskantkopf des Rückhalteventils Druckwächters bei Kompressor in Verunreinigung auf dem Dichtungsanschlag abschrauben, den Sitz und die Spezialgummischeibe Stillstand. funktionsgestört. reinigen (bei Verschleiß ersetzen). Wieder anbringen und sorgfältig anziehen (Abb. 15a-15b). Leistungsverringerung. Häufige In- Auf übermäßige Leistungsanforderungen oder Dichtungen der Anschlüsse ersetzen. Filter reinigen betriebnahmen. Niedrige Druckwerte. eventuelle undichte Stellen in Verbindungen oder ersetzen.
  • Page 23: Montaje

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de su seguridad, de una supervisión o de instrucciones referentes al uso del uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en aparato. caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Page 24: Mantenimiento

    • Controle el nivel de aceite mediante el indicador visual (fig. 8) y, • Después de desenroscar los eventuales tornillos de la protección, limpiar eventualmente, rellenar. el filtro de aspiración de acuerdo con el medio ambiente de trabajo y, en • Ahora el compresor está listo para usar. todos los casos, al menos cada 100 horas (fig. 13). Si fuera necesario, • Actuando sobre el interruptor del presóstato (fig. 1), el compresor arranca reemplazar el elemento filtrante (el filtro obstruido implica un menor bombeando aire e introduciéndolo en el depósito a través del tubo de rendimiento y, si no funciona correctamente, le provoca un mayor...
  • Page 25 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de vigilância ou instruções respeitantes ao uso do aparelho.
  • Page 26 • Nesta altura, o compressor está pronto para o uso. • Depois de ter desaparafusado os eventuais parafusos de protecção, limpar • Premendo o interruptor do manóstato (fig. 1), o compressor activa-se o filtro de aspiração de acordo com o ambiente de trabalho e, em todo o bombeando ar e introduzindo-o no depósito através do tubo de caso, pelo menos a cada 100 horas (fig. 13). Se necessário, substituir o distribuição. elemento filtrante (o filtro entupido determina um menor rendimento e se • Alcançado o valor de afinação superior (definido pelo construtor em fase não for eficaz, provoca um maior desgaste do compressor). de ensaio), o compressor pára descarregando o ar em excesso presente • Substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e, na cabeça e no tubo de distribuição através duma válvula situada abaixo posteriormente, a cada 300 horas (figs.
  • Page 27: Vóór Het Gebruik

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in het apparaat spelen. geval van twijfels over de werking. • Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van nylon of stof in de buurt en/of op de compressor. Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt, • Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.
  • Page 28 • Controleer het oliepeil met behulp van het peilglas (fig. 8), en vul eventueel de correcte waarde van het aanspanmoment, die door de thermische bij. uitzetting gewijzigd werd, te herstellen. • Nu is de compressor klaar voor gebruik. • Schroef de eventuele schroeven van de beschermkap los, reinig het • Zet de schakelaar van de pressostaat in de ON-stand (fig. 1): de aanzuigfilter met een frequentie die afhangt van het type werkomgeving en compressor start, begint lucht te pompen en voert deze via de toevoerbuis minstens eens per 100 uur (fig.
  • Page 29 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i for deres sikkerhed. tilfælde af tvivl. • Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Placér ikke brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof i Opbevar dokumentationen således, at alle kompressorens brugere har nærheden af og/eller på kompressoren.
  • Page 30 luft i den forreste del og i indtagsrøret ved hjælp af en ventil, der er placeret • Skiftes olien efter de første 100 timers drift og herefter for hver 300 timer under trykafbryderen. (fig. 14a-14b og 14c). Kontrollér olieniveauet regelmæssigt. Udligningen af trykket i den forreste del forenkler den efterfølgende Anvend mineralolien SAE 40. (SAE 20 er tilrådelig i kolde omgivelser). Bland start. Ved brug af luft starter kompressoren automatisk, når min. aldrig forskellige olietyper. Det anbefales at udskifte olien øjeblikkeligt, hvis kalibreringsværdien nås (2 bar lavere end maks. kalibreringsværdien).
  • Page 31 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas. deras säkerhet. Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. osäker på funktionen. • Placera inte brännbara föremål, nylonföremål eller textilier i närheten och/ eller på kompressorn. Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation. • Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa.
  • Page 32: Felsökning Och Åtgärder

    • Vänta i minst 10 sekunder efter att kompressorn har stängts av innan du • Töm regelbundet (eller vid arbetets slut vid arbeten som överstiger åter startar den. en timme) ut kondensvätskan som bildas i behållaren (fig. 12) p.g.a. • Alla kompressorer är försedda med en reduceringsventil. Vrid på luftfuktigheten.
  • Page 33 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen käytöstä. epävarma laitteen toiminnan suhteen. • Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
  • Page 34 • Kompressori jatkaa automaattijaksoa, kunnes painekatkaisimen painiketta Käytä mineraaliöljyä SAE 40. (Kylmissä ilmastoissa suositellaan SAE 20). painetaan. Älä sekoita keskenään eri laatuja. Jos öljyn värissä tapahtuu muutoksia • Jos haluat käyttää kompressoria uudelleen, odota vähintään 10 sekuntia (valkean sävyinen = vettä öljyn joukossa, tumma = ylikuumennut), on sammutushetkestä ennen sen käynnistämistä uudelleen. suositeltavaa vaihtaa öljy välittömästi. • Kaikki kompressorit varustettu paineenalentimella. Säädä...
  • Page 35 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλεια τους, την επίβλεψη τους ή τις οδηγίες, και ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση αναφορικά με τη χρήση της συσκευής. αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν • Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για να σιγουρευτείτε ότι δεν εγχειρίδιο.
  • Page 36 • Βάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην κατάλληλη πρίζα ηλεκτρικού του συμπιεστή και στη συνέχεια πριν από την πρώτη εντατική χρήση για ρεύματος (εικ. 7) ελέγχοντας ώστε το κουμπί του πιεσοστάτη που υπάρχει να αποκαθίσταται η σωστή τιμή ροπής κλεισίματος που τροποποιήθηκε ως στο συμπιεστή να είναι στη θέση σβησμένο “O” (OFF). αποτέλεσμα της θερμικής διαστολής. • Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού Από το ματάκι (εικ. 8), και ενδεχομένως • Αφού ξεβιδώσετε τυχόν βίδες του προστατευτικού, καθαρίστε το φίλτρο συμπληρώστε. αναρρόφησης, ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας και τουλάχιστον • Στο σημείο αυτό ο συμπιεστής είναι έτοιμος προς χρήση. κάθε 100 ώρες (εικ.
  • Page 37 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego ich bezpieczeństwo, która instruuje i nadzoruje użytkowanie urządzenia. instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać • Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do • Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu i materiałów tekstylnych, funkcjonowania.
  • Page 38 • Sprawdzić poziom oleju za pomocą: wziernika (rys. 8), i ewentualnie Kompresor należy sprawdzić przed pierwszym włączeniem oraz po dolać. pierwszym dłuższym zastosowaniu maszyny, aby odtworzyć poprawne • Sprężarka jest w tym momencie gotowa do użycia. wartości momentu zamykania, które mogły ulec zmianie pod wpływem • Poprzez wyłącznik presostatu (rys. 1), sprężarka włącza się, pompując zmian temperatury.
  • Page 39: Mjere Sigurnosti

    Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne i pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za koristenje slučaju sumnji o funkcioniranju.
  • Page 40 pokretanje kompresora. Zbog potrošnje zraka kompresor se pokreće • Kod modela sa mazanjem nakon prvih 100 sati rada a nakon toga svakih automatski, kada je postignuta donja podešena vrijednost (razlika između 300 sati, promijeniti ulje (slike 14a-14b-14c). Razinu ulja provjeravajte u donje i gornje vrijednosti je otprilike 2 bara). redovitim razmacima. • Tlak u unutrašnjosti tlačne posude može se provjeravati na isporučenom Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Za hladnija podneblja manometru (slika 9). preporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne miješajte ulja • Rad kompresora u automatskom načinu rada nastavlja se, do aktiviranja različitih gradacija. Ako ulje promijeni boju (bjelkasto = prisutnost vode;...
  • Page 41: Previdnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in • Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede • V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte vnetljivih predmetov ali predmetov obratovanja ponovno uporabite ta priročnik. iz najlona in tkanin. • Kompresorja nikoli ne čistite z vnetljivimi tekočinami ali topili. Za čiščenje Celotno dokumentacijo shranite tako, da lahko vsak uporabnik uporabljajte samo vlažno krpo. Pri tem mora biti vtič odstranjen iz vtičnice.
  • Page 42 • Tlak v notranjosti tlačne posode se lahko odčitava na dodanem manometru Lahko uporabljate mineralno olje tipa SAE 40. (V hladnejših klimatskih (slika 9). področjih se priporoča SAE 20). Različnih kakovosti olja v nobenem • Delovanje kompresorja se v tem avtomatskem ciklusu nadaljuje, dokler se slučaju ne mešajte med sabo. Če nastopijo barvne spremembe (belkasto = ne aktivira tlačno stikalo. olje vsebuje vodo; temnejše = pregrevanje), je priporočljivo olje nemudoma • Če želite kompresor ponovno uporabiti, je pred zagonom potreben čakalni zamenjati. čas najmanj deset sekund, od trenutka izključitve. • Ker se zaradi vlažnosti zraka v notranjosti tlačne posode nabira kondenzat • Vsi kompresorji so opremljeni s tlačnim reducirnim ventilom. Z aktiviranjem (slika 12), ga morate redno izpuščati (ali po zaključenem delovnem kroglične ročke (vrtenje v smeri urinega kazalca za dviganje tlaka in v postopku, če ta traja dlje kot eno uro). Na ta način se tlačna posoda varuje nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjševanje tlaka, slika 10a), se...
  • Page 43 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az • Ne helyezzen a kompresszorhoz közel vagy arra rá gyúlékony tárgyakat, alábbi utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével anyagokat nylonból és textilanyagból. kapcsolatban, tanulmányozza a jelen kézikönyvet. • Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékkal, illetve oldószerrel. Csak nedves ruhát használjon és előtte bizonyosodjon meg afelől, hogy a dugót kihúzta Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor használata előtt a hálózati csatlakozásból.
  • Page 44 • A nyomáskapcsolót bekapcsolva (1. ábra) a kompresszor beindul, levegőt • Az olajozott típusoknál az első 100 munkaóra majd minden 300 munkaóra szív be és a szállítócsövön keresztül bevezeti a tartályba. után cserélje az olajat (14a-14b és 14c ábra). Az olajszintet rendszeresen • A kompresszor leáll ha eléri a (gyártó által) beállított felső nyomásértéket ellenőrizze. és nyomáskapcsoló alatt található szelepen át kiengedi Használjon SAE 40 ásványi olajat. (A hideg klímáknál a SAE 20 ajánlott). kompresszorfejben és a szállítócsőben található levegőfelesleget. A Ne keverjen össze különböző minőségű olajakat. Ha szín változások nyomás lecsökkentése megkönnyíti az újbóli indítást.
  • Page 45: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte dostatek zkušeností a poznatků o jeho použití, když nejsou pod dozorem níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo jestli je tato osoba nepoučila použijte tuto příručku. o o bezpečném použití spotřebiče. • Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou hrát.
  • Page 46 • Hodnotu tlaku v nádrži lze kontrolovat na přidruženém manometru (obr. 9). Používejte minerální olej SAE 40 (pro provoz v severských zemích • Kompresor pak automaticky pracuje, dokud jej nevypnete spínačem na doporučujeme typ SAE 20). Nemíchejte různé druhy oleje. Pokud by došlo presostatu. ke změně barvy oleje, je třeba jej okamžitě vyměnit (bělavý = voda v oleji, • Mezi vypnutím kompresoru a jeho novým spuštěním musí uplynout ztmavnutí = přehřátý olej). alespoň 10 vteřin. • Pravidelně (nebo pokaždé po ukončení práce trvající déle než 1 hodinu) • Všechny kompresory jsou vybaveny redukčním ventilem tlaku vzduchu.
  • Page 47 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak neboli touto dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča. pozrite sa do príručky. • Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
  • Page 48 • Teraz je kompresor pripravený na použitie. • Po odskrutkovaní prípadných ochranných skrutiek, očistite nasávací filter • Pôsobením na vypínač presostatu (obr.č. 1) kompresor sa čerpaním v závislosti od znečistenia pracovného prostredia a aspoň po každých vzduchu uvedie do chodu a vháňa vzduch do prívodnej rúrky v nádrži. 100 odpracovaných hodinách (obr.č. 13). Podľa potreby vymeňte • Po dosiahnutí hornej kalibrovacej hodnoty (nastavenej výrobcom pri filtračný element (zanesený filter determinuje menšiu výkonnosť, zatiaľ čo kolaudačnej fáze), kompresor sa zastaví a vypustí nadbytočný vzduch, neefektívny upchaný filter spôsobuje väčšie opotrebovanie kompresora).
  • Page 49: Меры Безопасности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно • Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата. способностями или при отсутствии опыта и знаний; за исключением случаев, когда лицо, ответственное за их безопасность, наблюдает за...
  • Page 50: Техническое Обслуживание

    ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ КАКИХ-ЛИБО РАБОТ НА КОМПРЕССОРЕ • Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской табличке, соответствовали фактическим параметрам электрической проводки; ВЫНУТЬ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ И ПОЛНОСТЬЮ СТРАВИТЬ ВОЗДУХ допустимое колебание напряжения составляет ± 10% от номинального ИЗ РЕСИВЕРА (Рис. 11-12). значения. • Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, в головной части узла • Вставить вилку питающего кабеля в розетку соответствующего...
  • Page 51: Generelle Sikkerhetsregler

    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende • Pass på barna så de ikke leker med apparatet. sikkerhetsregler. Slå opp i denne bruksanvisningen i tvilstilfeller • Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander eller gjenstander av nylon vedrørende funksjonen. eller tøy nær og/eller på kompressoren. • Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. Du Oppbevar all dokumentasjonen slik at hvem som helst som bruker må...
  • Page 52 luftstrømningen som er i hodet og i utløpsslangen gjennom en ventil som • Må du skifte ut oljen etter de første 100 arbeidstimene og deretter hver er plassert under trykkbryteren. 300 arbeidstime (fig. 14a-14b og 14c). Kontroller nivået med jevne På...
  • Page 53: Güvenlik Önlemleri

    Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve • Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında herhangi bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız. tutulmalıdır. • Kompresör üzerine ve/veya yakınına yanıcı veya nylon ve kumaştan Tüm belgeleri kompresörü...
  • Page 54 • Kompresör basınç şalteri üzerinde herhangi bir müdahale yapılana kadar • Periyodik olarak ( veya bir saatten fazla süren çalışma sonunda) havada bu otomatik devir ile işlemeye devam eder. mevcut nemden dolayı tank içinde oluşan yoğunlaşan sıvıyı boşaltın (fig. • Kompresör yeniden kullanmak istenildiğinde yeniden çalıştırmaya 12). Bu tankın paslanmasını ve kapasitesinin azalmasını önlemek için başlamadan önce sönmesinden itibaren en az 10 saniye beklemek gerekir. yapılır. • Tüm kompresörlerde bir basınç indirgeni bulunmaktadır. Musluk açıkken • Hem atık yağ (yağlanan modellerde)hem de yoğunlaşmış sıvı topuzu üzerinde işlem yaparak (basıncı arttırmak için yukarıya doğru çekip çevre koruyucu ve yürürlükteki kanunlara uyularaktan ORTADAN saat dönüşü, basıncı azaltmak için ters saat dönüşü çevirmelidir fig.
  • Page 55 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă de date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare. securitatea lor.
  • Page 56 • Din acest moment, compresorul poate fi folosit. • Pentru modelele cu lubrificator: schimbaţi uleiul după primele 100 de • Apăsând pe întrerupătorul presostatului (vezi fig. 1) compresorul porneşte ore de funcţionare şi succesiv, după 300 de ore (vezi fig. 14a-14b-14c). şi pompează aer spre rezervor, prin intermediul tubului de trimitere. Controlaţi periodic nivelul de ulei. • Odată ce se ajunge la valoarea de etalonare superioară (înregistrată Folosiţi ulei mineral SAE 40. În zonele cu climat rece se recomandă...
  • Page 57: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще Преди употреба прочетете внимателно ръководството по експлоатация използват този уред от лице, отговарящо за тяхната безопасност. и спазвайте следните упътвания. Използвайте настоящото ръководство • Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с в случай на съмнения по отношение на начина да действие. уреда.
  • Page 58: Техническа Поддръжка

    на компресора е в изключено положение «О» (OFF). • Проверете дали всички винтове са добре затегнати и преди всичко • Нивото на маслото се проверява чрез нивомерното стъкло (фиг. 8) и тези на главата на блока (двойка 10 Nm = 1,02 Kgm). при нужда, долейте. Проверката трябва да се извърши преди първия пуск на компресора • При това положение компресорът е готов за експлоатация. и след това при първата интензивна употреба, за да се възстановят • При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 1), правилните стойности на моментите на затягане променени компресорът се пуска в ход, започва да засмуква въздух, който, чрез вследствие на термични разширения. нагнетателния тръбопровод се подава в резервоара.
  • Page 59: Pre Korišćenja

    Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovu sledećih upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o bezbednost.
  • Page 60 • Nakon postizanja nastavljene vrednosti (tvornički podešeno tokom • Kod modela sa mazanjem nakon prvih 100 sati rada a nakon toga svakih ispitivanja) kompresor se zaustavlja, ispuštajući prekomerni vazduh koji 300 sati, promeniti ulje (slike 14a-14b-14c). Nivo ulja proveravajte u se nalazi u glavi i izlaznoj cevi kroz ventil, montiran ispod tlačne sklopke. redovitim razmacima. Zbog spomenutog ispuštanja tlaka iz glave olakšano je sledeće pokretanje Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Za hladnija područja kompresora. Zbog potrošnje vazduha kompresor se pokreće automatski, preporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne mešajte ulja kada je postignuta donja podešena vrednost (razlika između donje i gornje...
  • Page 61 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų • Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais remiamasi sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat asmenims, kuriems dvejojate dėl veikimo. trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už jų saugą.
  • Page 62 • Jei norite, po pirmo paleidimo, iš naujo įjungti kompresorių palaukite bent • Periodiškai (arba darbo pabaigoje jei jis truko daugiau nei valandą laiko) 10 sekundžių nuo to momento, kai jis buvo išjungtas. išvalyti skysčio kondensatą, kuris susidaro bako viduje (Pav. 12) dėl ore • Visi kompresoriai turi slėgio relės reduktorių. Paspaudus atviro kranelio esančios drėgmės. Tai daroma tam, kad apsaugoti baką nuo korozijos ir mygtuką (jį sukant pagal laikrodžio rodyklę tam, kad padidintumėte slėgį neapriboti jo trukmės. ir prieš laikrodžio rodyklę norėdami jį sumažinti, Pav. 10a) yra įmanoma • Tiek suvartotas tepalas (tepamuosiuose modeliuose), tiek kondensuotas reguliuoti oro slėgį taip, kad būtų pagerintas pneumatinių įrankių skystis TURI BŪTI PAŠALINTI atsižvelgiant į gamtos apsaugą ir laikantis naudojimas. Kai nustatytas norimas dydis, reikia sukti žemiau esančią...
  • Page 63 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab järgmistele märkustele. nende ohutuse eest vastutav isik. • Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega ei mängiks. Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega. • Ärge asetage kergesti süttivaid esemeid, samuti nailonist või riidest asju kompressori kõrvale ega peale.
  • Page 64 vähendamiseks vastupäeva, joonis 10a) on võimalik reguleerida • Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatav õhurõhku, et muuta pneumaatiliste tööriistade kasutamine enam maksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori optimaalseks. Kui on kindlaks määratud soovitav suurus, tuleb keerata poolt jaotatava õhu kogusega. all asetsevat metallrõngast seni, kuni ümmargune käepide on blokeeritud • Nii ärakasutatud õli (õlitatavatel mudelitel), kui ka kondensaat PEAVAD (joonis 10b).
  • Page 65 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais veic pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu. šaubāties par tām. • Bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļājas ar šo ierīci. • Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus blakus / vai Saglabājiet visus dokumentāciju, lai jebkura persona, kas lieto uz kompresora.
  • Page 66 • Ja velieties kompresoru ieslēgt no jauna, pagaidiet vismaz 10 sekundes no • Periodiski (vai darba beigās, ja tas ilgst vairāk nekā stunda) iztīriet tā momenta, kad tas tiek izslēgts pēc pirmās palaišanas. kondensātu, kurš veidojas bākā, gaisā esošā mitruma dēļ (att. 12). To • Visiem kompresoriem ir spiediena releja reduktors. Nospiežot atvērta krāna nepieciešams veikt tādēļ, lai bāka tiktu pasargāta no korozijas un tās pogu (griežot pulksteņa rādītāju virzienā, lai spiediens tiktu palielināts un, darbība netiktu ierobežota.
  • Page 67 memo...

This manual is also suitable for:

Bd 205/24Bd 205/50

Table of Contents