Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Seguridad en el Lugar de Trabajo
    • Seguridad Eléctrica
    • Indicaciones Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas
    • Seguridad de las Personas
    • Manejo y Uso Cuidadoso de las Herramientas Eléctricas
    • Asistencia Técnica
    • Indicaciones de Seguridad para Taladro
    • Puesta en Funcionamiento
    • Girar el Mango Adicional
    • Tope
    • Introducir / Cambiar las Herramientas
    • Portabrocas de Sujeción Rápida para Broca de Vástago Cilíndrico
    • Seleccionar Función con Interruptor de Selección de Función
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Asistencia
    • Seleccionar la Dirección de Giro
    • Preseleccionar la Velocidad
    • Encender y Apagar el Aparato
    • Garantía
    • Eliminación
    • Declaración de Conformidad / Fabricante
  • Italiano

    • Componenti in Figura
    • Contenuto Della Confezione
    • Dati Tecnici
    • Utilizzo Secondo la Destinazione D'uso
    • Istruzioni DI Sicurezza Generali Per Utensili Elettrici
    • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
    • Sicurezza Elettrica
    • Sicurezza Delle Persone
    • Utilizzo Attento DI Dispositivi Elettrici
    • Assistenza
    • Indicazioni DI Sicurezza Per Martelli
    • Messa in Funzione
    • Orientamento Dell'impugnatura Supplementare
    • Inserimento / Rimozione Dell'utensile
    • Mandrino Portapunta a Serraggio Rapido Per Punte con Gambo Cilindrico
    • Selezionare la Funzione con L'interruttore DI Selezione Della Funzione
    • Accensione E Spegnimento
    • Assistenza
    • Manutenzione E Pulizia
    • Selezionare Il Numero DI Giri
    • Selezionare la Direzione DI Rotazione
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità / Fabbricante
  • Português

    • Componentes Ilustrados
    • Dados Técnicos
    • Introdução
    • Material Fornecido
    • Utilização Correta
    • Indicações de Segurança Gerais para Ferramentas Eléctricas
    • Segurança Eléctrica
    • Segurança no Local de Trabalho
    • Manuseamento E Utilização Cuidada de Ferramentas Eléctricas
    • Segurança Pessoal
    • Assistência
    • Colocação Em Funcionamento
    • Indicações de Segurança para Martelos
    • Oscilar O Punho Adicional
    • Colocar/Retirar Ferramentas
    • Encosto de Profundidade
    • Selecionar a Função Com O Seletor de Função
    • Troca Rápida de Brocas para Perfurador Martelo
    • Assistência Técnica
    • Garantia
    • Ligar E Desligar
    • Manutenção E Limpeza
    • Pré-Selecionar a Rotação
    • Selecionar Sentido da Rotação
    • Declaração de Conformidade / Fabricante
    • Eliminação
  • Deutsch

    • Abgebildete Komponenten
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Arbeitsplatz-Sicherheit
    • Elektrische Sicherheit
    • Sicherheit von Personen
    • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Inbetriebnahme
    • Service
    • Sicherheitshinweise für Hämmer
    • Zusatz-Handgriff Schwenken
    • Funktion Auswählen mit Funktions-Wahlschalter
    • Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer
    • Tiefenanschlag
    • Werkzeuge Einsetzen / Entnehmen
    • Drehrichtung Auswählen
    • Drehzahl Vorwählen
    • Ein- und Ausschalten
    • Service
    • Wartung und Reinigung
    • Garantie Entsorgung
    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR /
TRAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 46883
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
HAMMER DRILL
operation and safety Notes
Translation of original operation manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 46883

  • Page 1 Traduzione delle istruzioni d’uso originali MARTELO PERFURADOR E BURILADOR HAMMER DRILL Instruções de utilização e de segurança operation and safety Notes Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual BOHR- UND MEISSELHAMMER Bedienungs- und sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 46883...
  • Page 2 antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Page 4: Table Of Contents

    Índice Introducción Uso adecuado ..........................Página Componentes descritos........................Página Contenido ............................Página Características técnicas ........................Página Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................Página 2. Seguridad eléctrica ........................Página 3. Seguridad de las personas ......................Página 4.
  • Page 5 Introducción Martillo perforador y cincelador Mango adicional PBH 1050 A1 Alojamiento de herramienta Tapa de protección antipolvo Cubierta de cierre Introducción Tope Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa- Contenido rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este pro- ducto.
  • Page 6: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Indicaciones generales de Cincelar: Q seguridad para herramientas Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A) eléctricas Nivel de potencia de sonido: 103,44 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB ¡Lea las advertencias ¡Utilice protecciones para los oídos! e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad Valores totales de vibración (suma de los vectores...
  • Page 7: Seguridad De Las Personas

    Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas de derivación a tierra. Los conectores sin mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad modificar y las tomas adecuadas reducen el antideslizantes, casco de seguridad o protec- riesgo de descarga eléctrica. ción auditiva, en función del tipo y la utilización b) Evite el contacto físico con superficies de la herramienta eléctrica, reducirá...
  • Page 8: Asistencia Técnica

    Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamiento Indicaciones de seguridad encender o apagar es un peligro y debe para taladro repararse. c) Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambi- Utilice protecciones para los oídos. El ar accesorios o depositar el aparato efecto de los ruidos puede provocar una pérdi- sobre una superficie.
  • Page 9: Tope

    Puesta en funcionamiento D espués vuelva a apretar el tornillo de Coloque el interruptor de selección de función mariposa sobre el símbolo de taladro . El aparato cuenta con un diodo luminoso Insertar el portabrocas de pinzado rápido Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato para broca de vástago cilíndrico: a la corriente y de este modo indica que está...
  • Page 10: Seleccionar La Dirección De Giro

    Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Asistencia Regular la posición de cincelado: El número de revoluciones más adecuado de- Con esta función podrá colocar la herramienta en penderá del tipo de material que se vaya a la posición necesaria para el proceso de cincelado trabajar.
  • Page 11: Garantía

    Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: kompernass@lidl.es IAN 46883 12 ES...
  • Page 12: Declaración De Conformidad / Fabricante

    EN 61000-3-3:2008 Tipo / Designación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2013 Número de serie: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modifica- ciones técnicas para el perfeccionamiento del...
  • Page 14 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ..................Pagina 16 Componenti in figura ........................Pagina 16 Contenuto della confezione ......................Pagina 16 Dati tecnici ............................Pagina 16 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro ....................Pagina 17 2.
  • Page 15: Utilizzo Secondo La Destinazione D'uso

    Introduzione Trapano a percussione Pulsante di avvio per l‘interruttore di selezione PBH 1050 A1 della funzione Maniglia aggiuntiva Attacco utensile Introduzione Tappo parapolvere Manicotto di serraggio Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro nu- Finecorsa di profondità ovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità.
  • Page 16: Istruzioni Di Sicurezza Generali Per Utensili Elettrici

    Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali Scalpellare: per utensili elettrici Livello di pressione acustica: 93,44 dB(A) Livello di potenza sonora: 103,44 dB(A) Leggere tutte le indica- Scostamento di K: 3 dB zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man- Indossare le cuffie! canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa...
  • Page 17: Sicurezza Delle Persone

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol- scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse levarlo o di trasportarlo. Se durante il messo a terra.
  • Page 18: Assistenza

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzione Indicazioni di sicurezza all‘apparecchio, sostituire accessori o per martelli riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario Indossare la protezione auricolare. Il dell’apparecchio. d) Mantenere dispositivi elettrici non uti- rumore può...
  • Page 19: Inserimento / Rimozione Dell'utensile

    Messa in funzione L‘apparecchio è dotato di un diodo ad emissio- Porre l‘interruttore di selezione della funzione . Questo si illumina appena l‘apparecchio sul simbolo del trapano . è collegato alla rete elettrica e segnala così che Inserire il mandrino portapunta a serrag- il dispositivo è...
  • Page 20: Selezionare La Direzione Di Rotazione

    Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza Selezionare il numero di giri Funzione Simbolo Posizione dello scal- Con la rotella per la selezione del numero di giro , è pello possibile selezionare il numero di giri nei livelli di arresto. Regolazione Scegliere il numero di giri più...
  • Page 21: Garanzia

    Le riparazioni ef- fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it IAN 46883 Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 46883 22 IT/MT...
  • Page 22: Dichiarazione Di Conformità / Fabbricante

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Trapano a percussione PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2013 Numero di serie: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
  • Page 24 Índice Introdução Utilização correta ........................... Página 26 Componentes ilustrados ......................... Página 26 Material fornecido .......................... Página 26 Dados técnicos ..........................Página 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 1. Segurança no local de trabalho ....................Página 27 2. Segurança eléctrica ........................Página 27 3.
  • Page 25: Introdução

    Introdução Martelo perfurador e burilador Tampa da proteção contra poeira PBH 1050 A1 Manga de bloqueio Encosto de profundidade Introdução Material fornecido Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. 1 Martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1 O manual de instruções é...
  • Page 26: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Utilizar proteção auditiva! Guarde todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura! Valores de vibração total (soma de vetores de três direções) determinados segundo a EN 60745: O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas in- dicações de segurança, refere-se a ferramentas Punho principal eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo...
  • Page 27: Segurança Pessoal

    Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas d) Não use o cabo para fins inadequados, d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha- como para transportar o aparelho, ve de porcas, antes de ligar o aparelho. para o pendurar ou para puxar a ficha Uma ferramenta ou chave que esteja colocada da tomada.
  • Page 28: Assistência

    Indicações de segurança gerais para … / Colocação em funcionamento que pessoas que não estejam familia- Utilize com o equipamento os punhos rizadas com o aparelho, ou que não adicionais fornecidos. A perda de controlo tenham lido estas instruções, o utilizem. pode causar ferimentos.
  • Page 29: Encosto De Profundidade

    Colocação em funcionamento Encosto de profundidade manga de bloqueio para trás e coloque a troca rápida de brocas. A bra os parafusos de orelha Deixe a manga de bloqueio . Assim, o alo- Coloque o encosto de profundidade jamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, punho adicional verifique se o bloqueio está...
  • Page 30: Selecionar Sentido Da Rotação

    Colocação em … / Manutenção e limpeza / Assistência técnica / Garantia Manutenção e limpeza Rode para o processo de cinzelamento o seletor de função para a posição PERIGO DE FERIMENTO! Antes de efetuar trabalhos no aparelho, retire sempre a Selecionar sentido da rotação ficha de rede da tomada.
  • Page 31: Eliminação

    Martelo perfurador e burilador PBH 1050 A1 Nunca coloque aparelhos Date of manufacture (DOM): 10–2013 eléctricos no lixo doméstico! Número de série: IAN 46883 Segundo a diretiva europeia 2002 / 96 / EG relativa Bochum, 31.10.2013 a aparelhos elétricos e eletrónicos usados e respe- tiva conversão no direito nacional, as ferramentas...
  • Page 32 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 34 Pictured components ...........................Page 34 Scope of delivery ..........................Page 34 Technical Data ............................Page 34 General safety advice on power tools 1. Workplace safety ...........................Page 35 2. Electrical safety ..........................Page 35 3. Personal safety ..........................Page 36 4.
  • Page 33: Introduction

    Introduction Hammer drill PBH 1050 A1 Scope of delivery 1 Hammer drill PBH 1050 A1 Introduction 1 Additional handgrip 1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A) Congratulations on your new product. You have se- 3 Drills (see Fig. B) lected a high quality product.
  • Page 34: General Safety Advice On Power Tools

    Introduction / General safety advice on power tools Main handle The term “power tool” as used in the safety advice Hammer drilling in refers to electrical tools powered by mains electric- Concrete: a = 9.853 m / s , K = 1.5 m / s ity (with mains lead) and electrical tools powered h(HD) by rechargeable batteries (without mains lead).
  • Page 35: Personal Safety

    General safety advice on power tools for outdoor use. Using an extension cable and used. Using of such devices reduces the suitable for outdoor use reduces the risk of hazard presented by dust. electric shock. f) Use an earth leakage circuit breaker 4.
  • Page 36: Service

    General safety advice on power tools / Start-up 5. Service the unit is energised and will immediately switch on when the ON / OFF switch is activated. a) Only have the power tool repaired by qualified professionals using OEM Depth stop spare parts.
  • Page 37: Setting The Function With The Function Selector Switch

    Start-up / Maintenance and Cleaning Attaching the quick-release chuck for Turn the tool inside the tool holder to the round shaft drills: necessary position. To attach the additional chuck for round shaft To chisel, turn the function selector switch drills (also see Fig. A) pull back the locking sleeve and insert the additional chuck.
  • Page 38: Service

    0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) Have your appliance e-mail: kompernass@lidl.co.uk repaired by qualified professionals IAN 46883 using OEM parts only. This will maintain the safety of the device. If the connection cable needs to be replaced, this repair must be performed...
  • Page 39: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Type / Description of product: Hammer drill PBH 1050 A1 Year of manufacture: 10–2013 Serial number: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifica- tions in the course of product development.
  • Page 40 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 42 Abgebildete Komponenten ........................Seite 42 Lieferumfang ............................Seite 42 Technische Daten ..........................Seite 42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................Seite 43 2. Elektrische Sicherheit ........................Seite 43 3. Sicherheit von Personen .........................Seite 44 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..............Seite 44 5.
  • Page 41: Einleitung

    Einleitung Bohr- und Meißelhammer Staubschutz-Kappe PBH 1050 A1 Verriegelungshülse Tiefenanschlag Einleitung Lieferumfang Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Zusatz-Handgriff Teil dieses Produkts.
  • Page 42: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise Gehörschutz tragen! für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Lesen Sie alle Sicherheits- Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Hauptgriff bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Bohrhämmern in Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Beton: a = 9,853 m / s , K = 1,5 m / s...
  • Page 43: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Inbetriebnahme.
  • Page 44: Service

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sicherheitshinweise für Hämmer zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung dose, bevor Sie Geräteeinstellungen von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
  • Page 45: Tiefenanschlag

    Inbetriebnahme Schnellspannbohrfutter für Rundschaft- sie, dass das Gerät unter Spannung steht und bohrer einsetzen: dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- Schalters sofort einschaltet. Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Verriegelungshülse nach hinten.
  • Page 46: Drehrichtung Auswählen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer: den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl erforderliche Position drehen.
  • Page 47: Garantie Entsorgung

    0,40 CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, IAN 46883 Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für Entsorgung den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 48: Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Herstellungsjahr: 10–2013 Seriennummer: IAN 46883 Bochum, 31.10.2013 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH...
  • Page 49 KOMPERNASS HANDELS GMBH Burgstrasse 21 44867 Bochum germaNY estado de las informaciones · Versione delle informazioni estado das informações · Last Information update · stand der Informationen: 10 / 2013 · Ident.-No.: PBh1050a1102013-5 IAN 46883...

This manual is also suitable for:

Pbh 1050 a1

Table of Contents