GRE ANISE Instruction Manual page 84

Table of Contents

Advertisement

EN
After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a
perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing
at the end of this manual.
Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this
assembly decides the final quality of your pool.
ES
Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores
de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano
de montaje del final de este manual.
primera fila de tablas. La precisión de este montaje determina la calidad de realización de su piscina.
FR
Après avoir positionné la première rangée, il est impératif d'effectuer un contrôle des dimensions
intérieures du bassin. Pour un montage parfait, les diagonales doivent être égales et conformes
au plan de montage en fin de notice.
première rangée de madriers. La précision de ce montage détermine la qualité de réalisation de votre piscine!
DE
Nachdem Sie die erste Reihe errichtet haben, müssen Sie unbedingt die Innenmaße des Pools
kontrollieren. Für eine perfekte Montage müssen die Diagonalen gleich sein und mit dem
Einbauplan am Ende dieses Handbuchs übereinstimmen.
Brettern mit größter Sorgfalt zu verlegen. Die Genauigkeit beim Zusammenbau bestimmt die Qualität der
Ausführung Ihres Pools.
IT
Dopo aver posizionato la prima fila, le dimensioni interne della piscina devono essere verificate.
Per un montaggio perfetto, le diagonali devono essere uguali e conformi al piano di montaggio
alla fine del presente manuale.
possibile. La precisione di questa parte del montaggio è determinante nella realizzazione della piscina.
Nadat de eerste rij is geplaatst, is het van het grootste belang om de interne afmetingen van
NL
het zwembad te controleren. Voor een perfecte montage, moeten de diagonalen gelijk zijn en in
overeenstemming met het montageplan aan het einde van deze handleiding.
mogelijke zorg bij het plaatsen van deze eerste rij planken. De precisie bij deze montage bepaalt de kwaliteit
van uitvoering van uw zwembad.
PT
Depois de ter colocado a primeira fila, é imprescindível efetuar um controlo das dimensões
interiores da piscina. Para uma montagem perfeita, as diagonais devem ser iguais e conformes
ao plano de montagem do final deste manual.
fila de tábuas. A precisão desta montagem determina a qualidade de realização da piscina.
2nd LAYER OF BOARDS: • Install the second layer of boards as shown in figure 7. • There is a wooden wedge in the structure packet to correctly assemble the
EN
boards. • Never directly hit against the boards. You would damage the pegs and would weaken the structure. Do not hit them with anything metallic. This would
inevitably damage the wood. • Try to correctly assemble the boards right from the start. There should not be any space between each layer of boards to avoid
maladjustment of the higher boards.
2ª FILA DE TABLAS: • Coloque las tablas de la segunda fila conforme a la figura 7. • Para ensamblar correctamente las tablas dispone de una cuña de madera en
ES
el paquete de estructura. No golpee las tablas directamente. Estropearía las espigas y perjudicaría la solidez de la estructura. No golpee con una pieza metálica.
Deterioraría la madera irremediablemente • Procure ensamblar profundamente las tablas desde el principio. No debe haber espacio entre cada fila para evitar un
desajuste en las maderas superiores.
FR
2
ÈME
RANGÉE DE MADRIERS : • Positionnez les madriers de la deuxième rangée conformément à la figure 7. • De manière à emboîter correctement les
madriers, une cale en bois est à votre disposition dans le colis de structure. • Ne pas taper directement sur les madriers. Cela abîmerait les languettes et nuirait à
la solidité de la structure. • Ne pas frapper avec une pièce métallique. Cela détériorerait le madrier irrémédiablement. • Veillez à emboîter bien à fond les madriers
dès le départ. Il ne doit pas y avoir d'espace entre chaque rangée pour éviter un décalage au niveau des madriers supérieurs.
DE
2. BRETTERREIHE: • Platzieren Sie die Bretter der zweiten Reihe laut Abb. 7. • Um die Bretter richtig anbringen zu können, finden Sie einen Holzkeil im Paket
des Tragwerks. • Nicht direkt auf die Bretter klopfen. Das würde die Zapfen und die Festigkeit des Tragwerks beschädigen. • Nicht mit einem Metallteil darauf
klopfen. Es würde das Holz unabänderlich beschädigen. • Versuchen Sie, die Bretter von Anfang an tiefgehend ineinander zu fügen. Zwischen den Reihen darf kein
Platz sein, um eine Fehlanpassung der oberen Bretter zu vermeiden.
IT
2ª FILA DI TAVOLE: •Posizionare le tavole della seconda fila come indicato nella figura 7. • Per assemblare correttamente le tavole nell'imballaggio della
struttura è incluso un cuneo di legno. • Non colpire direttamente le tavole. Il tenone si rovinerebbe e la solidità della struttura sarebbe pregiudicata • Non colpire
con un oggetto metallico. Il legno si deteriorerebbe irrimediabilmente. • Assemblare correttamente le tavole dall'inizio. Non vi deve essere spazio tra una fila e
l'altra per evitare una sconnessione nelle parti superiori.
2ª RIJ PLANKEN: • Plaats de planken van de tweede rij zoals aangegeven op afbeelding 7.• Om de planken correct te assembleren, zit er een houten wig in het
NL
pakket van het frame. • Sla niet direct op de planken. Daardoor gaan het profiel kapot en wordt de stevigheid van het frame ondermijnd. • Sla er niet direct op met
metaal. Hierdoor raakt het hout onherstelbaar beschadigd. • Zorg ervoor dat de planken vanaf het begin stevig op elkaar aansluiten. Er mag geen ruimte tussen
de rijen overblijven, om te voorkomen dat de bovenste houtdelen onregelmatig uitkomen.
2.ª FILA DE TÁBUAS: • Coloque as tábuas da segunda fila conforme à figura 7. • Para ensamblar corretamente as tábuas, conta com um calço de madeira
PT
na embalagem de estrutura. • Não bata nas tábuas diretamente. Estragaria as espigas e prejudicaria a solidez da estrutura. • Não bata nelas com uma peça
metálica. Deterioraria a madeira irremediavelmente. • Tente ensamblar profundamente as tábuas desde o principio. Não deve haver espaço
entre cada fila para evitar um desajuste nas madeiras superiores.
84
Procure poner el mayor de los cuidados en la colocación de esta
Veuillez apporter le plus grand soin au positionnement de cette
Versuchen Sie, diese erste Reihe von
Posizionare questa prima fila di tavole con la maggior attenzione
Tente pôr o maior cuidado na colocação desta primeira
A30
A27
Using a mallet, hit the wooden wedge so it fits deeply into the
boards•Con ayuda de un mazo, golpee la cuña de madera para en-
cajar en profundidad las tablas•A l'aide d´un maillet, frappez sur le
cale en bois pour emboîter à fond les madriers•Schlagen Sie mit
Hilfe eines Holzhammers auf den Holzkeil, um die Bretter voll und
ganz einzupassen•Con l'aiuto di una mazza, colpire il cuneo di legno
per incastrare le tavole in profondità•Sla de houten wig met behulp
van een rubberhamer op zijn plek om de planken zo stevig mogelijk in
elkaar te laten passen•Com a ajuda de um maço, bata no calço de
madeira para encaixar as tábuas em profundidade
A27
Betracht de grootst
B14
A29
A30
A29
Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7
Layout of the boards •Disposi-
ción de las tablas•Positionne-
ment des madriers•Anordnung
der Holzbretter•Disposizione
A29
delle tavole•Plaatsing van
de planken•Disposição das
tábuas
A27

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

MintCardamonFuori terra788031788032788033

Table of Contents