Würth 57001112 961 1 Translation Of The Original Operating Instructions

Würth 57001112 961 1 Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • EG-Konformitätserklärung
  • Akku Einsetzen
  • Gewährleistung
  • Norme DI Sicurezza
  • Indicazioni Generali DI Sicurezza
  • Uso Conforme alle Norme
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Indicazioni Operative
  • Manutenzione E Pulizia
  • Garanzia
  • Avertissements de Sécurité
  • Indications Générales de Sécurité
  • Description et Performances du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Eléments de L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Nettoyage et Entretien
  • Garantie Légale
  • Élimination des Déchets
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Descripción y Prestaciones del Producto
  • Utilización Reglamentaria
  • Elementos del Aparato
  • Características Técnicas
  • Información sobre Ruidos y Vibraciones
  • Declaración de Conformidad
  • Aspiración de Polvo y Virutas
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Indicações Gerais de Segurança
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Elementos Do Aparelho
  • Declaração de Conformidade CE
  • Manutenção E Limpeza
  • Garantia de Qualidade
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Accu Plaatsen
  • Onderhoud en Reiniging
  • Garantie
  • Beregnet Anvendelse
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Formålsmessig Bruk
  • EC-Samsvarserklæring
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Yleisiä Turvallisuusohjeita
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Tekniset Tiedot
  • Laitteen Osat
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Ändamålsenlig Användning
  • Tekniska Data
  • Underhåll Och Rengöring
  • Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών
  • Ρύθμιση Αριθμού Στροφών
  • Συντήρηση Και Καθαρισμός
  • Usulüne Uygun KullanıM
  • Teknik Veriler
  • EC Uygunluk Beyanı
  • Akünün Yerleştirilmesi
  • BakıM Ve Temizlik
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Elementy Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Usuwanie Odpadów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Készülék Részei
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění
  • Určené Použití
  • OdsáVání Prachu/Třísek
  • Nasazení Akumulátoru
  • Pracovní Pokyny
  • Údržba a ČIštění
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Používanie Podľa Určenia
  • Instrucţiuni Privind Siguranţa ŞI Protecţia Muncii
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • SpecificaţII Tehnice
  • Declaraţie de Conformitate CE
  • Aspirarea Prafului/Aşchiilor
  • Reglarea Turaţiei
  • Splošna Varnostna Navodila
  • Uporaba V Skladu Z Namenom
  • Elementi Naprave
  • Es-Izjava O Skladnosti
  • Odsesavanje Prahu/Ostružkov
  • Указания За Безопасна Работа
  • Пускане В Експлоатация
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Nõuetekohane Kasutamine
  • Seadme Osad
  • Tehnilised Andmed
  • Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus
  • Bendrosios Saugos Nuorodos
  • Prietaiso Elementai
  • EB Atitikties Deklaracija
  • Drošības Noteikumi
  • Ek Atbilstības Deklarācija
  • Griezes Momenta Regulēšana
  • Общие Указания По Безопасности
  • Применение По Назначению
  • Технические Данные
  • Заявление О Соответствии ЕС
  • Установка Аккумулятора
  • Указания По Применению
  • Sigurnosna Uputstva
  • Uključivanje-Isključivanje
  • Uputstva Za Rad
  • Opće Upute Za Sigurnost
  • Dijelovi Uređaja
  • Usisavanje Prašine/Strugotina

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
GERMANY
Alle Rechte vorbehalten
www.wuerth.com
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWV-OSW-111432-06/16
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
AKKU-BOHRSCHRAUBER
CORDLESS DRILL DRIVER
BS 12-A
Art. 5700 111 X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 57001112 961 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth 57001112 961 1

  • Page 1 AKKU-BOHRSCHRAUBER CORDLESS DRILL DRIVER BS 12-A Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. MWV-OSW-111432-06/16 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Reinhold-Würth-Straße 12–17 serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen 74653 Künzelsau können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen ©...
  • Page 2 ......5 ... 11 ......12 ... 17 ......18 ... 24 ......25 ... 31 ......32 ... 38 ......39 ... 45 ......46 ... 52 ......53 ... 58 ......59 ... 64 ......65 ... 70 ......
  • Page 3 BS 12-A...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät WARNUNG und Anweisungen. Versäumnisse bei ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- nungsanleitung und die Sicherheits- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön- hinweise vollständig lesen und die nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- darin enthaltenen Anweisungen gen verursachen.
  • Page 6 Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am  Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh- wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob ren.
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

     Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel Sicherheitshinweise für Bohr- oder Schraubenzieher oder durch äußere maschinen und Schrauber Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kom-  Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- men und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen überhitzen.
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin- Gerätekennwerte gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung Akku-Bohrschrauber BS 12-A sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Art.-Nr. 5700 111 X Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich Nennspannung im Einsatz ist.
  • Page 9: Akku Einsetzen

     Drücken Sie nach dem automatischen Abschal- Inbetriebnahme ten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt wer- Akku einsetzen den. Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstas- geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi- ten 4 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk- gung des Elektrowerkzeuges führen.
  • Page 10 Ein-/Ausschalten Temperaturabhängiger Überlastschutz Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk- den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die Die Lampe 9 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Drehzahl reduziert.
  • Page 11: Gewährleistung

    Gewährleistung Entsorgung Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr- Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder zugeführt werden. Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe- Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in rung oder Reparatur beseitigt.
  • Page 12: Safety Notes

    Safety Notes Read all safety warnings and all Working safely with this machine is WARNING instructions. Failure to follow the warn- possible only when the operating and safety information is read com- ings and instructions may result in electric shock, fire and/or pletely and the instructions contained serious injury.
  • Page 13  If devices are provided for the connection of  When battery pack is not in use, keep it away dust extraction and collection facilities, ensure from other metal objects, like paper clips, these are connected and properly used. Use of coins, keys, nails, screws or other small metal dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Page 14: Product Description And Specifications

     Always wait until the machine has come to a 7 On/Off switch complete stop before placing it down. The tool 8 Battery charge-control indicator insert can jam and lead to loss of control over the power 9 “PowerLight” tool. 10 Handle (insulated gripping surface) ...
  • Page 15: Ec Declaration Of Conformity

    The vibration level given in this information sheet has been The lithium-ion battery can be charged at any time without measured in accordance with a standardised test given in reducing its service life. Interrupting the charging procedure EN 60745 and may be used to compare one tool with does not damage the battery.
  • Page 16: Starting Operation

    To switch off the machine, release the On/Off switch 7. Starting Operation To save energy, only switch the power tool on when using it. Inserting the Battery Adjusting the Speed Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead The speed of the switched-on power tool can be variably to malfunctions of or cause damage to the power tool.
  • Page 17: Working Advice

    Working Advice Transport  Apply the power tool to the screw only when The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- it is switched off. Rotating tool inserts can slip off. ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.
  • Page 18: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di È possibile lavorare con la macchina AVVERTENZA pericolo e le istruzioni opera- senza incorrere in pericoli soltanto tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo dopo aver letto completamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver- e delle istruzioni operative si potrà...
  • Page 19  Evitare l’accensione involontaria dell’elet-  Quando gli elettroutensili non vengono utiliz- troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali- zati, conservarli al di fuori del raggio di mentazione elettrica e/o alla batteria accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou- ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima tensile a persone che non siano abituate ad di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-...
  • Page 20: Uso Conforme Alle Norme

     In caso d’impiego errato si provoca il pericolo  Prima di posare l’elettroutensile, attendere di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricarica- sempre fino a quando si sarà fermato comple- bile. Evitarne assolutamente il contatto. In tamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la caso di contatto accidentale, sciacquare accu- perdita di controllo dell’elettroutensile.
  • Page 21: Dati Tecnici

    Informazioni sulla rumorosità e sulla Elementi dello strumento vibrazione La numerazione degli elementi dell’apparecchio si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportata sulla pagina con Valori di emissione acustica rilevati conformemente a la rappresentazione grafica. EN 60745-2-1. 1 Mandrino autoserrante Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 71 dB(A).
  • Page 22 Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Frank Wolpert Dr.-Ing. Siegfried Beichter Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi General Manager General Manager di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono Künzelsau: 31.05.2016 causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici- nanze.
  • Page 23: Indicazioni Operative

    Preselezione della coppia Freno di arresto graduale Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 7 il mandrino autoser- Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2 è possibile regolare la coppia richiesta su 20 livelli. Se la rante viene frenato impedendo in questo modo una fase di coppia è...
  • Page 24: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Trasporto  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica- sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con- ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente servazione dello stesso, avere sempre cura di senza ulteriori precauzioni.
  • Page 25: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Lire tous les avertissements Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre AVERTISSEMENT de sécurité et toutes les ins- outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimen- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions tation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon peut donner lieu à...
  • Page 26  Ne pas se précipiter. Garder une position et un  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un conformément à ces instructions, en tenant meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. compte des conditions de travail et du travail à...
  • Page 27: Description Et Performances Du Produit

     Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce- Description et performances du ler des conduites cachées ou consulter les produit entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer Il est impératif de lire toutes les un incendie ou un choc électrique. Un endommagement consignes de sécurité...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est Caractéristiques techniques recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement Perceuse-visseuse sans fil BS 12-A la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
  • Page 29  Après la mise hors fonctionnement automa- Mise en service tique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait Montage de l’accu endommager l’accu. Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil Pour sortir l’accu 5 appuyez sur les touches de déverrouillage électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou 4 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    Mise en Marche/Arrêt Protection contre surcharge en fonction de la température Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et maintenez-le appuyé. Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rotation de enfoncé...
  • Page 31: Garantie Légale

    La liste actuelle des pièces de rechange de cet outil électro- Élimination des déchets portatif peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/partsmanager » Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche. accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- cun une voie de recyclage appropriée.
  • Page 32: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas Solamente puede trabajar sin peligro ADVERTENCIA advertencias de peligro e ins- con el aparato si lee íntegramente las trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de instrucciones de manejo y las indica- ciones de seguridad, ateniéndose peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una estrictamente a las recomendaciones...
  • Page 33  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. rarse de que la herramienta eléctrica esté des- Controle si funcionan correctamente, sin atas- conectada antes de conectarla a la toma de carse, las partes móviles de la herramienta corriente y/o al montar el acumulador, al reco- eléctrica, y si existen partes rotas o deteriora- gerla, y al transportarla.
  • Page 34: Descripción Y Prestaciones Del Producto

     Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. cla- Instrucciones de seguridad para vos o destornilladores, o por influjo de fuerza taladradoras y atornilladoras exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador  Sujete el aparato por las superficies de agarre puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
  • Page 35: Características Técnicas

    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las Características técnicas aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios Atornilladora taladradora BS 12-A diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la accionada por acumulador...
  • Page 36: Aspiración De Polvo Y Virutas

    Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- Desmontaje del acumulador rados como cancerígenos, especialmente en combinación (ver figura A) con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan Observación: El acumulador se suministra parcialmente amianto solamente deberán ser procesados por especialis- cargado.
  • Page 37 Selector de velocidad mecánico Freno de marcha por inercia  Solamente accione el selector de velocidad 3 Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 7 se frena el con la herramienta eléctrica detenida. portabrocas y con ello el útil que lleva montado. El selector de velocidad 3 permite ajustar 2 campos de revo- Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 7, luciones.
  • Page 38: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Transporte  Desmonte el acumulador antes de manipular Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mante- a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer- nimiento, cambio de útil, etc.), así como al cancías peligrosas.
  • Page 39: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indica- Um trabalho seguro com o aparelho ATENÇÃO ções de advertência e todas as ins- só é possível após ter lido atenta- truções. O desrespeito das advertências e instruções mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio observar rigorosamente as indica-...
  • Page 40  Evitar uma colocação em funcionamento invo-  Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Con- luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé- trolar se as partes móveis do aparelho funcio- trica esteja desligada, antes de conectá-la à nam perfeitamente e não emperram, e se há alimentação de rede e/ou ao acumulador, peças quebradas ou danificadas que possam antes de levantá-la ou de transportá-la.
  • Page 41: Utilização Conforme As Disposições

     Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou Indicações de segurança para chaves de fendas, assim como o efeito de for- berbequins e aparafusadoras ças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar ...
  • Page 42: Declaração De Conformidade Ce

    diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibra- Valores característicos do aparelho ções para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho Berbequim-aparafusador sem fio BS 12-A está...
  • Page 43  Não continuar a premir o interruptor de ligar- Colocação em funcionamento desligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danifi- Colocar o acumulador cado. Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para Para retirar o acumulador 5, pressionar as teclas de destra- a ferramenta elétrica, pode levar a erros de funcionamento vamento 4 e puxar o acumulador da ferramenta elétrica por ou a danos na ferramenta elétrica.
  • Page 44 Ligar e desligar Indicação do estado de carga do acumulador Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 7 e Com o interruptor de ligar-desligar semipremido ou completa- manter pressionado. mente premido, a indicação do estado de carga do acumu- lador 8 indica 7 durante alguns segundos o estado de carga A lâmpada 9 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desli- do acumulador e é...
  • Page 45: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Transporte  O acumulador deverá ser retirado antes de Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao todos os trabalhos no aparelho e antes de direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportar ou de guardar a ferramenta elé- transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
  • Page 46: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaar- Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch WAARSCHUWING schuwingen en alle voor- gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschap- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet pen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elek- worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of trische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 47  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld schappen buiten bereik van kinderen. Laat het is voordat u de stekker in het stopcontact gereedschap niet gebruiken door personen steekt of de accu aansluit en voordat u het die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij- gereedschap oppakt of draagt.
  • Page 48: Gebruik Volgens Bestemming

    Service  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor  Laat het elektrische gereedschap alleen repa- frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. reren door gekwalificeerd en vakkundig per- De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. soneel en alleen met originele vervangings- onderdelen.
  • Page 49: Technische Gegevens

    10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- 11 Universeelbithouder* thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap- 12 Bit* pen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
  • Page 50: Accu Plaatsen

    Accu verwijderen (zie afbeelding A) Afzuiging van stof en spanen Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen gele- Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- verd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaad- gezondheid zijn.
  • Page 51 Draaimoment vooraf instellen Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden ingedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het schroevendraaier worden gebruikt. benodigde draaimoment in 20 stappen vooraf instellen. Wanneer de instelling juist is, wordt het inzetgereedschap Snelstop gestopt zodra de schroef aansluitend in het materiaal is...
  • Page 52: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Vervoer  Neem altijd de accu uit het elektrische gereed- Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het schap voor werkzaamheden aan het gereed- vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s schap (zoals het uitvoeren van onderhoud en kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over het wisselen van inzetgereedschap) en voor de weg worden vervoerd.
  • Page 53 Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ ADVARSEL anvisninger. I tilfælde af manglende refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er el-værktøj (uden netkabel). der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- Sikkert arbejde med maskinen er ser.
  • Page 54  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr  Brug kun de akku’er, der er beregnet til el- kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for per- og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan sonskader og er forbundet med brandfare.
  • Page 55: Beregnet Anvendelse

     El-værktøjet må først lægges fra, når det står 5 Akku* helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvil- 6 Retningsomskifter ket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktø- 7 Start-stop-kontakt jet. 8 Akku-ladetilstandsindikator  Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. 9 Lampe „PowerLight“...
  • Page 56: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- Akku tages ud (se Fig. A) ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For Det er også...
  • Page 57 Tænd/sluk Ibrugtagning Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 7 og hold den nede. Isæt akku Lampen 9 lyser, når start-stop-kontakten 7 trykkes halvt eller Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj, helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på...
  • Page 58: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Arbejdsvejledning Transport  El-værktøjet skal altid være slukket, når det De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om anbringes på skruen. Roterende indsatsværktøj kan farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på glide af. offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk- spedition) skal særlige krav vedr.
  • Page 59 Sikkerhetsinformasjon Les gjennom alle advarslene og Farefritt arbeid med maskinen er kun ADVARSEL anvisningene. Feil ved overholdelsen mulig hvis du leser hele bruksanvis- ningen og alle sikkerhetshenvisnin- av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre gene og følger de oppgitte elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. anvisningene nøye.
  • Page 60  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-  Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, lingsinnretninger, må du forvisse deg om at mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre min- disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. dre metallgjenstander, som kan lage en for- Bruk av et støvavsug reduserer farer på...
  • Page 61: Formålsmessig Bruk

     Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. 9 Lampen «PowerLight» 10 Håndtak (isolert grepflate) Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, 11 Universalbitsholder* vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjo- 12 Skrubits* ner.
  • Page 62: Ec-Samsvarserklæring

    Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige  Trykk etter automatisk utkobling av elektro- anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet verktøyet ikke videre på på-/av-bryteren. Bat- brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller util- teriet kan ta skade. strekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan Til fjerning av batteriet 5 trykker du låsetastene 4 og trekker føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele batteriet nedover ut av elektroverktøyet.
  • Page 63 Innstilling av rotasjonsretningen Helautomatisk spindellås (Auto-Lock) (se bilde C) Ved ikke trykt på-/av-bryter 7 låses borespindelen og verktøy- holderen låses. Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig. Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er utladet hhv.
  • Page 64: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og rengjøring Deponering  Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! transport og oppbevaring.
  • Page 65: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut Vaaraton työskentely laitteella on VAROITUS ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami- mahdollista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. vakavaan loukkaantumiseen. Lisäksi tulee ottaa huomioon Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevai- mukaan liitetyn vihkon yleiset turva- suutta varten.
  • Page 66  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä  Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkin hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikku- muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tuli- vista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voi- paloon.
  • Page 67: Määräyksenmukainen Käyttö

     Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenk- 3 Vaihteenvalitsin kiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan 4 Akun vapautuspainike* kuin kädessä pidettynä. 5 Akku*  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, 6 Suunnanvaihtokytkin ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyö- 7 Käynnistyskytkin kalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallin- 8 Akun latausvalvontanäyttö...
  • Page 68: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Värähtelyn yhteisarvot a (kolmen suunnan vektorisumma) ja Akun irrotus (katso kuva A) epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-1 mukaan: Poraus metalliin: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyt- Ruuvit: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s...
  • Page 69 Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 7 Käyttöönotto vapaaksi. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- Akun asennus tät sitä. Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö Kierrosluvun asetus saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumi- seen. Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por- Aseta suunnanvaihtokytkin 6 keskiasentoon, tahattoman taattomasti, riippuen siitä...
  • Page 70: Huolto Ja Puhdistus

    Työskentelyohjeita Kuljetus  Laske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kyt- Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain mää- ket virran. Varo, ettei käynnissä oleva työkalu luis- räysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman kahda pois paikaltaan. erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) Koneen käytyä...
  • Page 71: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom alla säkerhetsan- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna VARNING visningar och instruktioner. Fel som elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- (sladdlösa). nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga För att riskfritt kunna använda personskador.
  • Page 72  När elverktyg används med dammutsugnings-  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är andra små metallföremål på avstånd från rätt monterade och används på korrekt sätt. reservbatterier för att undvika en bygling av Användning av dammutsugning minskar de risker damm kontakterna.
  • Page 73: Ändamålsenlig Användning

     Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. 10 Handgrepp (isolerad greppyta) 11 Universalbitshållare* Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten 12 Skruvbits* och fukt. Explosionsrisk föreligger. * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ...
  • Page 74 Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga  Undvik att trycka på strömställaren Till/Från användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget efter en automatisk frånkoppling av elverkty- används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra get. Batteriet kan skadas. insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsni- För borttagning av batterimodulen 5 tryck på...
  • Page 75 Inställning av rotationsriktning Helautomatisk spindellåsning (se bild C) (Auto-Lock) Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets rotationsrikt- Vid opåverkad strömställare Till/Från 7 är borrspindeln och ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 7 kan även verktygsfästet låsta. omkoppling inte ske. Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är för- Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck brukat, dvs verktyget kan användas som en normal skruvdra- riktningsomkopplaren 6 åt vänster mot stopp.
  • Page 76: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Avfallshantering  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. etc.) samt före transport och lagring. Om ström- Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! ställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för per- Endast för EU-länder: sonskada.
  • Page 77 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις ασφαλείας και τις οδηγίες. προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα- Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των λεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλε- οδηγιών...
  • Page 78  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέ- το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την ψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που μπαταρία...
  • Page 79: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Service  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό γνήσια...
  • Page 80: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    6 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής Οι συνολικές τιμές κραδασμών a (άθροισμα ανυσμάτων τρι- ών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφω- 7 Διακόπτης ON/OFF να με το πρότυπο EN 60745-2-1: 8 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Τρύπημα σε μέταλλο: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s 9 Λάμπα...
  • Page 81: Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών

    Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι- Frank Wolpert Dr.-Ing. Siegfried Beichter ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ- General Manager General Manager λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή...
  • Page 82: Ρύθμιση Αριθμού Στροφών

    Προεπιλογή ροπής στρέψης Τελείως αυτόματη μανδάλωση άξονα (Auto-Lock) Με το δακτύλιο ρύθμισης της προεπιλογής ροπής στρέψης 2 μπορείτε να προεπιλέξετε την επιθυμητή ροπή στρέψης σε Όταν ο διακόπτης ON/OFF 7 δεν είναι πατημένος είναι μαν- συνολικά 20 βαθμίδες. Όταν η ρύθμιση είναι σωστή, τότε το δαλωμένος...
  • Page 83: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα, Τυχόν παράπονα αναγνωρίζονται μόνο όταν το ηλεκτρικό ερ- κοφτερά τρυπάνια HSS (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδο- γαλείο αποσταλεί χωρίς να έχει ανοιχτεί σε ένα υποκατάστη- σης). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων της Würth εξασφαλίζει μα της Würth ή στον αρμόδιο για σας εξωτερικό αντιπρόσω- την...
  • Page 84 Güvenlik Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini Aletle tehlikesiz olarak çalışmak an- UYARI okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat cak kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatını tam olarak okuyup içeriği- hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan- ne kesin biçimde uymakla mümkün- gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. dür.
  • Page 85  Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol- Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj ciha- dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti zı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretil- beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 86: Usulüne Uygun Kullanım

     Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar takılıp sökü- Aletin elemanları lürken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıka- bilir. Aletin elemanlarının numaraları grafik sayfasında bulunan  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya elektrikli el aleti şeklinde gösterilen numaralarla aynıdır. mengene ile sabitlenen iş...
  • Page 87: Ec Uygunluk Beyanı

    Gürültü/Titreşim bilgisi Akünün çıkarılması (Bakınız: Şekil A) Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor- Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-1 uyarınca belirlen- mektedir. mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci- hazında tam olarak şarj edin. Aletin A-değerlendirmeli gürültü...
  • Page 88: Akünün Yerleştirilmesi

    Açma/kapama İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hüküm- lerine uyun. Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. şalteri basılı tutun. Tozlar kolayca alevlenebilir. Lamba 9 açma/kapama şalteri 7 hafifçe veya tam olarak ba- sılı...
  • Page 89: Bakım Ve Temizlik

    Çalışırken dikkat edilecek hususlar Nakliye  Elektrikli el aletini daima kapalı durumda vida Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Düşük devir sayısı...
  • Page 90: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odno- OSTRZEZENIE wskazówki i przepisy. Błędy w si się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sie- przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować ci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasila- porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
  • Page 91  Należy unikać niezamierzonego uruchomie-  Konieczna jest należyta konserwacja elektro- nia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do narzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome gniazdka i/lub podłączeniem do akumulato- części urządzenia działają bez zarzutu i nie są ra, a także przed podniesieniem lub przenie- zablokowane, czy części nie są...
  • Page 92: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

     Akumulator należy używać tylko w połącze- Wskazówki bezpieczeństwa dla niu z elektronarzędziem firmy Würth, dla któ- wiertarek i wkrętarek rego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla  Podczas wykonywania prac, przy których na- niego przeciążeniem.
  • Page 93: Dane Techniczne

    10 Rękojeść (pokrycie gumowe) Wartości łączne drgań a (suma wektorowa z trzech kierun- ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 11 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające* EN 60745-2-1 wynoszą: 12 Końcówka wkręcająca (bit)* Wiercenie w metalu: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s * Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie Wkręcanie: a...
  • Page 94 Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są Wyjmowanie akumulatora za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do (zob. rys. A) obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nała- odpowiednio przeszkolony personel.
  • Page 95 Mechaniczne przełączanie biegów Hamulec wybiegowy  Przełącznik biegów 3 należy przestawiać tyl- Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 7 wyhamowywany jest ko przy nieruchomym elektronarzędziu. bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu ru- chowi narzędzia roboczego. Za pomocą przełącznika biegów 3 można wybierać 2 zakresy prędkości obrotowych. Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić...
  • Page 96: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie Transport  Przed wszystkimi pracami przy elektro- Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają narzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- itd.) jak i przed jego transportem i składo- nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową waniem należy wyjąć...
  • Page 97: Általános Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el az összes biz- Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a FIGYELMEZTETÉS tonsági figyelmeztetést hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sé- (hálózati csatlakozó...
  • Page 98  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helye-  A használaton kívüli elektromos kéziszer- zését. Győződjön meg arról, hogy az elektro- számokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz mos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóalj- hogy olyan személyek használják az elektro- zatba, csatlakoztatná...
  • Page 99: Rendeltetésszerű Használat

     Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám be- folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezés- ékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektro- be került az akkumulátorfolyadékkal, azon- mos kéziszerszám felett.
  • Page 100: A Készülék Részei

    A készülék részei Zaj és vibráció értékek A készülék elemeinek sorszámozása az elektromos kéziszer- A zajmérési eredmények az EN 60745-2-1 szabványnak számnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. megfelelően kerültek meghatározásra. A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 71 dB(A). 1 Gyorsbefogó fúrótokmány Bizonytalanság K=3 dB.
  • Page 101 Por- és forgácselszívás Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és Frank Wolpert Dr.-Ing. Siegfried Beichter fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke- General Manager General Manager zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy Künzelsau: 31.05.2016 a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
  • Page 102 A forgató nyomaték előválasztása Így a csavarokat kimerült akkumulátor mellett, illetve az elekt- romos csavarozógép csavarhúzóként való használatával is A 2 forgató nyomaték előválasztó beállító gyűrűvel a szüksé- be lehet csavarni. ges forgató nyomaték 20 fokozatban előre kiválasztható. Helyes beállítás esetén a betétszerszám azonnal leáll, mihelyt Kifutó...
  • Page 103: Karbantartás És Tisztítás

    Karbantartás és tisztítás Szállítás  Az elektromos kéziszerszámon végzendő min- A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé- den munka (például karbantartás, szerszám- lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók csere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállí- az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nél- táshoz és tároláshoz vegye ki az akkumulá- kül szállíthatják.
  • Page 104: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Čtěte všechna varovná upozorně- Bezpečná práce se strojem je možná VAROVÁNÍ ní a pokyny. Zanedbání při dodržová- pouze tehdy, pokud si zcela přečtete návod k obsluze a bezpečnostní upo- ní varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zornění...
  • Page 105  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajis- Svědomité zacházení a používání akumulátoro- těte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovno- vého nářadí váhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situa-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, kte- cích lépe kontrolovat. rá je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná...
  • Page 106: Určené Použití

     Držte elektronářadí pevně. Při utahování a povolo- Prvky stroje vání šroubů se mohou krátkodobě vyskytovat vysoké re- akční momenty. Číslování prvků stroje se vztahuje na zobrazení elektronářadí  Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upína- na grafické straně. cím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než 1 Rychloupínací...
  • Page 107: Odsávání Prachu/Třísek

    Informace o hluku a vibracích Odejmutí akumulátoru (viz obr. A) Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1. zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze- Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky ním v nabíječce zcela nabijte. 71 dB(A).
  • Page 108: Nasazení Akumulátoru

    Zapnutí – vypnutí Uvedení do provozu K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 7 a podržte jej stlačený. Nasazení akumulátoru Svítilna 9 svítí při lehce nebo zcela stlačeném spínači 7 a Upozornění: Používání akumulátorů nevhodných pro Vaše umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých světel- elektronářadí...
  • Page 109: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Přeprava  Na šroub nasaďte pouze vypnuté elektroná- Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- řadí. Otáčející se nasazovací nástroje mohou sklouz- kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory nout. mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení Při zasílání...
  • Page 110: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Prečítajte si všetky Výstražné upo- Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom POZOR zornenia a bezpečnostné pokyny. Za- texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo nedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá- uvedených v nasledujúcom texte môže mať...
  • Page 111 vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-  Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené elektrické...
  • Page 112: Používanie Podľa Určenia

     Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky a ručným elektrickým náradím Würth. Len takto bu- skrutkovače de akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.  Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo  Držte ručné elektrické náradie len za izolova- skrutkovače, alebo pôsobením vonkajšej sily né...
  • Page 113 Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časo- Technické parametre prístroja vého úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže vý- Akumulátorový...
  • Page 114  Po automatickom vypnutí ručného elektrické- Uvedenie do prevádzky ho náradia už viac vypínač nestláčajte. Akumu- látor by sa mohol poškodiť. Vloženie akumulátora Na demontáž akumulátora 5 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 4 a Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia smerom sú...
  • Page 115 Zapínanie/vypínanie Tepelne závislá poistka proti preťaženiu Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 7 a držte ho stlačený. Ak sa náradie používa v súlade s určeným účelom, nemôže dôjsť k jeho preťaženiu. Pri príliš intenzívnom zaťažovaní ale- Žiarovka 9 svieti pri čiastočnom alebo pri úplnom stlačení vy- bo nedodržaní...
  • Page 116 Záruka výrobcu Likvidácia Na toto ručné elektrické náradie Würth poskytujeme záruku Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba v zmysle zákonných predpisov/predpisov špecifických pre dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného danú krajinu od dátumu predaja (dokladovanie faktúrou ale- prostredia. bo dodacím listom). Vzniknuté poškodenia budú odstránené Neodhadzujte ručné...
  • Page 117: Instrucţiuni Privind Siguranţa Şi Protecţia Muncii

    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de averti- Lucrul în condiţii de siguranţă cu scula AVERTISMENT zare şi instrucţiunile. Nerespec- electrică este posibil numai după ce citiţi în întregime instrucţiunile de fo- tarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provo- losire şi cele privind siguranţa şi pro- ca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
  • Page 118  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitive- dispozitivele de reglare sau cheile fixe din a- le de lucru etc. conform prezentelor instrucţi- ceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o compo- uni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de acti- nentă...
  • Page 119: Utilizare Conform Destinaţiei

     Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista Descrierea produsului şi a conductori şi conducte de alimentare ascunse performanţelor sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale fur- nizoare de utilităţi. Atingerea conductorilor electrici Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei instrucţiunile.
  • Page 120: Specificaţii Tehnice

    sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu benefici- Specificaţii tehnice ază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului inter- Maşină de găurit şi înşurubat cu BS 12-A val de lucru.
  • Page 121: Aspirarea Prafului/Aşchiilor

    Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electro- Punere în funcţiune nic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco- Montarea acumulatorului nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai mişcă. Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei ...
  • Page 122: Reglarea Turaţiei

    Pornire/oprire Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice în- trerupătorul pornit/oprit 7 şi ţineţi-l apăsat. Dacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu poa- te fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică sau da- Lampa 9 se aprinde atunci când întrerupătorul pornit/oprit 7 că...
  • Page 123 Garanţie Eliminare Pentru această sculă electrică Würth acordăm garanţie con- Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala- form prevederilor legale/specifice fiecărei ţări, începând de jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare la data cumpărării (dovada se va face prin factură sau bon ecologică.
  • Page 124: Splošna Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in napo- Z napravo lahko delate brez nevar- OPOZORILO tila. Napake zaradi neupoštevanja nosti le v primeru, če v celoti prebere- te navodilo za uporabo in varnostna spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo elek- navodila in ta navodila tudi strogo trični udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
  • Page 125  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskr- Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih bite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. orodij Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje  Akumulatorske baterije polnite samo v polnil- lahko bolje nadzorovali. nikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko ...
  • Page 126: Uporaba V Skladu Z Namenom

     V primeru blokiranja vstavnega orodja elek- Uporaba v skladu z namenom trično orodje takoj izklopite. Bodite pripravlje- ni na visoke reakcijske momente, ki povzroči- Električno orodje je predvideno za privijanje in odvijanje vija- jo nasprotni udarec. Vstavno orodje blokira v nasle- kov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in umetne mase.
  • Page 127: Es-Izjava O Skladnosti

    Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: Akumulatorski vrtalni vijačnik BS 12-A Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT Dovoljena temperatura okolice Reinhold-Würth-Straße 12–17 – pri polnjenju °C 0 ... +45 74653 Künzelsau – pri uporabi in shranjevanju °C –20 ... +50 GERMANY Priporočene akumulatorske baterije AKKU-LI-...
  • Page 128: Odsesavanje Prahu/Ostružkov

    Predizbira vrtilnega momenta Odprite hitrovpenjalno glavo 1 z vrtenjem v smeri  tako dol- go, da se orodje lahko vstavi. Vstavite orodje. S pomočjo prstana za prednastavitev vrtilnega momenta 2 Z roko močno zavrtite tulec hitrovpenjalne glave 1 v smeri . lahko vrtilni moment nastavite v 20 stopnjah.
  • Page 129 Zavora izteka Vzdrževanje in čiščenje Ko vklopno/izklopno stikalo 7 spustite, se vpenjalna glava ustavi, kar prepreči zaključni tek vsadnega orodja.  Pred začetkom kakršnihkoli del na električ- nem orodju (na primer vzdrževanje, zamenja- Pri privijanju vijakov vklopno/izklopno stikalo 7 spustite šele va orodja in podobno) kakor tudi med trans- potem, ko je vijak privit tako, da je poravnan z materialom.
  • Page 130 Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško- dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator- ske baterije tako, da se v embalaži ne premika. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi- Odlaganje Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom oko- lja.
  • Page 131: Указания За Безопасна Работа

    Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички Безопасна работа с електро-инстру- указания. Неспазването на приве- мента е възможна само ако проче- тете напълно ръководството за екс- дените по-долу указания може да доведе до токов удар, плоатация и указанията за безопас- пожар...
  • Page 132  Избягвайте опасността от включване на  Преди да променяте настройките на елек- електроинструмента по невнимание. Преди троинструмента, да заменяте работни ин- да включите щепсела в захранващата мре- струменти и допълнителни приспособления, жа или да поставите акумулаторната бате- както и когато продължително време няма рия, се...
  • Page 133  За захранване на електроинструментите из- зането на работния инструмент в съприкосновение с ползвайте само предвидените за съответния електропроводи може да предизвика пожар или то- модел акумулаторни батерии. Използването ков удар. Увреждането на газопровод може да пре- на различни акумулаторни батерии може да предиз- дизвика...
  • Page 134 Описание на продукта и Технически параметри възможностите му Акумулаторен винтоверт BS 12-A Прочетете внимателно всички ука- Кат. № 5700 111 X зания. Неспазването на приведените по- Номинално напрежение долу указания може да доведе до токов Скорост на въртене на празен удар, пожар...
  • Page 135 Посоченото в това ръководство за експлоатация равни- Изваждане на акумулаторната ще на генерираните вибрации е измерено съгласно про- батерия (вижте фиг. А) цедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е Упътване: Акумулаторната...
  • Page 136: Пускане В Експлоатация

    Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки на- Система за прахоулавяне тиснете превключвателя за посоката на въртене 6 надяс- но до упор. Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми- Регулиране на въртящия момент нерали...
  • Page 137 Автоматично блокиране на вала Указания за работа (Auto-Lock)  Допирайте електроинструмента до винта са- Когато пусковият прекъсвач 7 не е натиснат, валът на мо когато е изключен. Въртящият се работен ин- електроинструмента, а с това и патронникът, са блокира- струмент може да се изметне. ни.
  • Page 138 Гаранционно обслужване Бракуване За този електроинструмент на Würth осигуряваме гаран- Електроинструментите, акумулаторните батерии ционна поддръжка съгласно специфичните за страната и допълнителните приспособления трябва да бъ- на доставка законови разпоредби от датата на закупува- дат предавани за оползотворяване на съдържащи- не (доказателство чрез фактура или протокол за достав- те...
  • Page 139: Üldised Ohutusjuhised

    Ohutusnõuded Kõik ohutusnõuded ja juhised Ohutu ja turvaline töö seadmega on TÄHELEPANU tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete võimalik vaid juhul, kui olete eelne- valt põhjalikult läbi lugenud kasutus- ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju juhendi ja selles sisalduvad ohutus- ja/või rasked vigastused.
  • Page 140  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kasutamine kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lo-  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud tendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda akulaadijatega.
  • Page 141: Nõuetekohane Kasutamine

     Hoidke elektrilist tööriista kindlalt käes. Kruvi- Seadme osad de kinni- ja lahtikeeramisel võib lühiajaliselt esineda tuge- vaid reaktsioonimomente. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel  Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või toodud numbrid. kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui kä- 1 Kiirkinnituspadrun ega hoides.
  • Page 142 Andmed müra/vibratsiooni kohta Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-1. Frank Wolpert Dr.-Ing. Siegfried Beichter Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on üldju- General Manager General Manager hul 71 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB. Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A). Künzelsau: 31.05.2016 Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsioonitase a (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää- Aku eemaldamine (vt joonist A)
  • Page 143 Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava 2. käik: toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutata- Kõrged pöörded, töötamiseks väikese läbimõõduga puuride- vate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala as- Kui käiguvaliku lülitit 3 ei saa lõpuni pöörata, keerake padru- jatundjad.
  • Page 144: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

    Temperatuurist sõltuv Garantii ülekoormuskaitse Käesolevale Würthi seadmele anname seadusega/kasutusrii- Nõuetekohasel kasutamisel ei rakendu elektrilisele tööriistale gi õigusaktidega ettenähtud garantii. Garantii kehtib alates ülekoormust. Liiga suure koormuse korral või juhul, kui aku ostu kuupäevast (arve või saatelehe alusel). Garantii alusel temperatuur on lubatust kõrgem või madalam, väheneb pöö- vahetatakse kahjustatud detailid välja või parandatakse.
  • Page 145: Bendrosios Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ nuorodas ir reikalavimus. Jei ne- apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo paisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti Su įrankiu nepavojingai dirbti galėsi- arba sužaloti kitus asmenis.
  • Page 146  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada naudojimas išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai iš-  Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkro- laikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį viklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. įrankį...
  • Page 147: Prietaiso Elementai

     Jei darbo įrankis įstringa, tuojau pat išjunkite Elektrinio įrankio paskirtis elektrinį įrankį. Būkite pasirengę dideliam re- akcijos momentui, kuris gali sukelti atgalinį Elektrinis įrankis yra skirtas varžtams įsukti ir atsukti bei medie- smūgį. Darbo įrankis gali įstrigti, jei: nai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti. –...
  • Page 148: Eb Atitikties Deklaracija

    Akumuliatorinis gręžtuvas- BS 12-A EB atitikties deklaracija suktuvas Griebtuvo kumštelių praskėtimo Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Prietaiso techniniai ribos 1,0 – 10 duomenys“ aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų Svoris pagal „EPTA-Procedure 2009/125/EB (Reglamentas 1194/2012), 2011/65/ES, 01:2014“ 0,95 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų pakeitimus bei Leidžiamoji aplinkos temperatūra šiuos standartus: EN 60745-1, EN 60745-2-1, –...
  • Page 149 Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. C) Įrankių keitimas (žr. pav. B) Sukimosi krypties perjungikliu 6 galite keisti elektrinio įrankio  Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungiklis 7 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. darbus (atliekant techninę...
  • Page 150 Sūkių reguliavimas Gręždami metalą naudokite tik nepriekaištingai išgaląstus HSS grąžtus (HSS = didelio atsparumo greitapjovis plienas). Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti Garantuotos kokybės grąžtus rasite „Würth“ papildomos atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 7. įrangos programoje. Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 7, įrankis vei- Prieš...
  • Page 151 Transportavimas Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia- ma be jokių apribojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor- tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen- klinimui taikomus ypatingus reikalavimus.
  • Page 152: Drošības Noteikumi

    Drošības noteikumi Uzmanīgi izlasiet visus drošī- Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstruments“ BRIDINAJUMS bas noteikumus. Šeit sniegto dro- attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), šības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aiz- gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektroka- degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai no- beļa).
  • Page 153  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ie-  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal- slēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievie- pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbo- nošanas elektrotīklam, akumulatora ievie- jas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kā- tošanas vai izņemšanas, kā arī pirms da no daļām nav salauzta vai bojāta, vai kat- elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- ra no tām pareizi funkcionē...
  • Page 154 Apkalpošana  Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izman- slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt el- tojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. pošanas ceļu kairinājumu.
  • Page 155: Ek Atbilstības Deklarācija

    10 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a (vektoru summa tri- jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 11 Universālais turētājs* EN 60745-2-1: 12 Skrūvgrieža uzgalis* Urbšana metālā: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s * Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta Skrūvēšana: a <2,5 m/s , K=1,5 m/s...
  • Page 156: Griezes Momenta Regulēšana

    Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā- Akumulatora izņemšana (attēls A) ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvok- koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā- lī.
  • Page 157 Mehāniskā pārnesumu pārslēgšana Mirdzdiode Akumulatora ietilpība  Pārvietojiet pārnesumu pārslēdzēju 3 tikai lai- Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes ≥ 2/3 kā, kad elektroinstruments nedarbojas. Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes ≥1/3 Ar pārnesumu pārslēdzēju 3 var izvēlēties vienu no 2 darb- vārpstas griešanās ātruma diapazoniem (pārnesumiem). Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode <...
  • Page 158 Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo Atbrīvošanās no nolietotajiem pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, izstrādājumiem tas remontējams firmas Würth pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no- un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrā- teikti norādīt elektroinstrumenta artikula numuru, kas izlasāms dei apkārtējai videi nekaitīgā...
  • Page 159: Общие Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Прочтите все указания Безопасная работа с электроинстру- и инструкции по техни- ментом возможна только в том слу- ке безопасности. Несоблюдение указаний и инструк- чае, если Вы полностью прочитали инструкцию по эксплуатации и ука- ций по технике безопасности может стать причиной по- зания...
  • Page 160  Применяйте средства индивидуальной за-  До начала наладки электроинструмента, пе- щиты и всегда защитные очки. Использование ред заменой принадлежностей и пре- средств индивидуальной защиты, как то: защитной ма- кращением работы отключайте штеп- ски, обуви на нескользящей подошве, защитного шле- сельную...
  • Page 161: Применение По Назначению

     При неправильном использовании из акку-  Выждите полной остановки электро- мулятора может потечь жидкость. Избегайте инструмента и только после этого вы- соприкосновения с ней. При случайном кон- пускайте его из рук. Рабочий инструмент может такте промойте соответствующее место во- заесть, и...
  • Page 162: Технические Данные

    Элементы инструмента Данные по шуму и вибрации Нумерация элементов инструмента выполнена по изо- Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с бражению на странице с иллюстрациями. EN 60745-2-1. Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления 1 Быстрозажимной сверлильный патрон электроинструмента составляет, как правило, 71 дБ(А). 2 Установочное...
  • Page 163: Установка Аккумулятора

    Техническая документация (2006/42/EС): Раскройте быстрозажимной патрон 1 вращением в на- Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT правлении  настолько, чтобы можно было вставить ин- Reinhold-Würth-Straße 12–17 струмент. 74653 Künzelsau Поверните гильзу быстрозажимного сверлильного патро- GERMANY на 1 рукой с усилием в направлении . www.wuerth.de Отсос...
  • Page 164: Указания По Применению

    Автоматическое фиксирование Левое направление вращения: Для ослабления и выворачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек на- шпинделя (Auto-Lock) жмите переключатель направления вращения 6 вправо При незадействованном выключателе 7 шпиндель элек- до упора. троинструмента и, тем самым, патрон заблокированы. Установка крутящего момента Это позволяет вворачивать шурупы также и с разряжен- ным...
  • Page 165 Для выполнения отверстий в металле применяйте без- Транспортировка упречные, заточенные сверла из быстрорежущей стали повышенной прочности. Соответствующее качество га- На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи рантирует программа принадлежностей фирмы Würth. распространяются требования в отношении транспорти- Перед завертыванием больших, длинных шурупов в твер- ровки...
  • Page 166: Sigurnosna Uputstva

    Sigurnosna uputstva Čitajte sva upozorenja i Rad bez opasnosti sa uredjajem je UPOZORENJE uputstva. Propusti kod pridržavanja samo onda moguć, ako kompletno pročitate uputstvo za rad i upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni sigurnosna uputstva i striktno se udar, požar i/ili teške povrede.
  • Page 167  Ako mogu da se montiraju uredjaji za  Držite ne korišćeni akku dalje od kance- usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li larijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, su priključeni i upotrebljeni kako treba. zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta, Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od koji mogu prouzrokovati premošćavanje prašine.
  • Page 168  Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog 7 Prekidač za uključivanje-isključivanje spoja. 8 Akku-pokazivanje stanja punjenja Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, 9 Lampa „PowerLight“ npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, 10 Drška (izolovana površina za prihvat) vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od 11 Univerzalni dršač...
  • Page 169 Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim. akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
  • Page 170: Uključivanje-Isključivanje

    Uključivanje-isključivanje Puštanje u rad Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 7 i držite ga pritisnut. Ubacivanje baterije Lampa 9 svetli kod lako ili potpuno pritisnutog prekidača za Uputstvo: Korišćenje akumulatora koji nisu pogodni za Vaš uključivanje-isključivanje 7 i omogućava osvetlenje radnog električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili područja pri nepovoljnim svetlosnim uslovima.
  • Page 171: Uputstva Za Rad

    Zaštita od preopterećenja zavisna od Garancija temperature Za ovaj Würth električni alat pružamo garanciju prema Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne zakonskim/specifičnim za zemlje odredbama od datuma može da se preoptereti. Prejako opterećenje ili napuštanje kupovine (dokaz je račun ili termin isporuke). Nastale štete se dozvoljenog opsega temperature akumulacione baterije uklanjaju isporukom rezerve ili popravkom.
  • Page 172: Opće Upute Za Sigurnost

    Uputea sigurnost Treba pročitati sve napomene Bezopasan rad s uređajem moguć je UPOZORENJE o sigurnosti i upute. Ako se ne bi samo ako ste u potpunosti pročitali upute za rukovanje i upute za sigur- poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzroko- nost i ako se strogo pridržavate u nji- vati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
  • Page 173  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Za- Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih uzmite siguran i stabilan položaj tijela i u sva- alata kom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj na-  Aku-bateriju punite samo u punjačima koje čin možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim preporučuje proizvođač.
  • Page 174: Dijelovi Uređaja

     Odmah isključite električni alat ako je električ- Korisnik uređaja odgovara za štete koje bi nastale ako se ure- ni alat blokiran. Pazite na velike zakretne mo- đaj ne bi koristio za određenu namjenu. mente koji mogu uzrokovati povratni udar. Radni alat se blokira kad se: Dijelovi uređaja –...
  • Page 175: Usisavanje Prašine/Strugotina

    Informacije o buci i vibracijama Vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A) Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napu- Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-1. njena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije pr- Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi ve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
  • Page 176 Uključivanje/isključivanje Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.  Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za mjestu. Prašina se može lako zapaliti. uključivanje/isključivanje 7 i držite ga pritisnutim. Svjetiljka 9 svijetli kada se prekidač za uključivanje/isključiva- nje 7 pritisne lagano ili do kraja i omogućava osvjetljenje rad- Puštanje u rad nog područja u slučaju nepovoljnih uvjeta rasvjete.
  • Page 177 Zaštita od preopterećenja ovisna od Jamstvo temperature Za ovaj Würth električni alat dajemo jamstvo prema zakon- Kod namjenske uporabe se električni alat ne može preoptere- skim propisima, počevši od datuma kupnje (dokazuje se raču- titi. Kod presnažnog opterećenja ili ukoliko se prekorači do- nom ili otpremnicom).

This manual is also suitable for:

Bs 12-a

Table of Contents