Würth DS 130-P Translation Of The Original Operating Instructions

Würth DS 130-P Translation Of The Original Operating Instructions

Core drilling technology
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Vor Inbetriebnahme
  • Bohrständer Befestigen
  • Befestigung mit Vakuumpumpe
  • Überkopf Bohren
  • Bohren Ständergeführt
  • Transport und Lagerung
  • Wartung / Pflege
  • Gewährleistung
  • Hilfe bei Störungen
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Norme DI Sicurezza
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Uso Conforme a Destinazione
  • Messa in Funzione
  • Trasporto E Deposito
  • Garanzia
  • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité
  • Données Techniques de L'appareil
  • Les Éléments de L'appareil
  • Utilisation Conforme aux Dispositions
  • Avant la Mise en Service
  • Mis en Service
  • Fixer la Colonne de Forage
  • Fixation Avec Pompe à Vide
  • Fixation Avec Kit de Montage
  • Réaliser le Forage Au-Dessus de la Tête de L'opérateur
  • Forage à L'eau Manuel
  • Forage Guidé Par la Colonne
  • Transport et Stockage
  • Maintenance / Entretien
  • Garantie
  • Assistance en cas de Panne
  • Conseils de Dépannage
  • Informations pour la Protection de L'environnement
  • Déclaration de Conformité
  • Para Su Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad
  • Elementos del Aparato
  • Utilización Conforme a lo Previsto
  • Antes de la Puesta en Marcha
  • Puesta en Servicio
  • Transporte y Almacenamiento
  • Ayuda en Caso de Avería
  • Indicaciones sobre el Medio Ambiente
  • Declaración de Conformidad
  • Para Sua Segurança
  • Instruções de Segurança
  • Características Do Aparelho
  • Elementos Do Aparelho
  • Antes de Colocar Em Funcionamento
  • Transporte E Armazenamento
  • Manutenção / Conservação
  • Ajuda Em Caso de Avarias
  • Declaração de Conformidade
  • Voor Uw Veiligheid
  • Technische Gegevens
  • Bestanddelen Van de Machine
  • Boorstandaard Bevestigen
  • Waterverzamelring 34 Monteren
  • Onderhoud en Verzorging
  • Oplossen Van Problemen
  • Informatie over Geluid en Vibratie
  • Særlige Sikkerhedsanvisninger
  • Tekniske Data
  • Inden Ibrugtagning
  • Transport Og Opbevaring
  • Hjælp Ved Fejl
  • For Din Egen Sikkerhet
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Riktig Bruk
  • Transport Og Oppbevaring
  • Service / Vedlikehold
  • Turvallisuutesi Vuoksi
  • Laitteen Osat
  • Käyttöohjeen Symbolit
  • Kuljetus Ja Varastointi
  • Huolto Ja Hoito
  • För Din Säkerhet
  • Ändamålsenlig Användning
  • Transport Och Förvaring
  • Åtgärder VID Störningar
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Για Την Ασφάλειά Σας
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Στοιχεία Συσκευής
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Güvenliğiniz Için
  • Emniyet Uyarıları
  • Cihaz Elemanları
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Garanti Kapsamı
  • Arızalarda YardıM
  • Dla Własnego Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Elementy Urządzenia
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Transport I Przechowywanie
  • Usuwanie Usterek
  • Informacje Dotyczące Środowiska
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Az Ön Biztonsága Érdekében
  • Biztonsági Utasítások
  • Készülék Elemek
  • Szállítás És Tárolás
  • Segítség Üzemzavar Esetén
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Pro VašI Bezpečnost
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Prvky Přístroje
  • Přeprava a Skladování
  • Pomoc PřI Poruchách
  • Informace O Hlučnosti a Vibracích
  • Prohlášení O Shodě
  • Pre Vašu Bezpečnosť
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Prvky Prístroja
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Preprava a Skladovanie
  • Pomoc Pri Poruchách
  • Vyhlásenie O Zhode
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Elementele Aparatului
  • Transport ŞI Depozitare
  • Remedierea Defecţiunilor
  • Declaraţie de Conformitate
  • Za Vašo Varnost
  • Varnostna Opozorila
  • Elementi Naprave
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Izjava O Skladnosti
  • За Вашата Безопасност
  • Указания За Безопасност
  • Елементи На Уреда
  • Помощ При Неизправности
  • Декларация За Съответствие
  • Teie Ohutuse Tagamiseks
  • Seadme Elemendid
  • Sihipärane Kasutamine
  • Abi Häirete Korral
  • Saugos Reikalavimai
  • Prietaiso Dalys
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Prieš Pradedant Naudoti
  • Naudojimo Pradžia
  • Transportavimas Ir Laikymas
  • Pagalba Gedimų Atveju
  • Atitikties Deklaracija
  • Jūsu Drošībai
  • Drošības NorāDījumi
  • Aparāta Elementi
  • Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā
  • Для Вашей Безопасности
  • Указания По Технике Безопасности
  • Транспортировка И Хранение
  • Помощь В Случае Неполадок
  • Декларация О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

KERNBOHRTECHNIK
CORE DRILLING TECHNOLOGY
DS 130-P, DS 130-T, DS 164, DS 300, VP 800
Art. 5709 111 1 / 5709 112 1 / 5709 113 0 / 5709 114 0 / 5709 131 0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DS 130-P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth DS 130-P

  • Page 1 KERNBOHRTECHNIK CORE DRILLING TECHNOLOGY DS 130-P, DS 130-T, DS 164, DS 300, VP 800 Art. 5709 111 1 / 5709 112 1 / 5709 113 0 / 5709 114 0 / 5709 131 0 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine...
  • Page 2 ....166 – 173 ....78 – 85 ....174 – 181 ....86 – 93 ....182 – 189 ....94 – 101 ....190 – 198 DS 130-T DS Compact DS 130-P DS 164 DS Comfort DS 300...
  • Page 3 DS 130-T DS 130-P DS Compact DS Compact...
  • Page 4 DS 164 DS Compact DS 164 DS 300...
  • Page 5 DS 300 DS Comfort DS Comfort VP 800...
  • Page 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Page 7 Gerätekennwerte Kernbohrgerät DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Aufnahmeleistung Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Leerlaufdrehzahl 1-2-3 Gang 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße 36 Manometer Vakuumblock 37 Entlüftungsstutzen Verwendung 38 Filterdeckel 39 Vakuummeter Das Würth Diamant-System ist in Verbindung mit 40 Schlauchschelle Diamant-Nassbohrkronen und einer geeigneten 41 Ansaugschlauch Wasserzuführung bestimmt zum Bohren in Beton und 42 Schnellkupplung Stahlbeton. DS 130 ist mit geeignetem Trockenbohr- 43 Flüssigkeitsauffangbehälter mit Schwimmerkugel satz auch für Trockenbohren in Leichtbau-Materialien 44 Netzstecker...
  • Page 9: Bohrständer Befestigen

    WARNUNG Stellung •: kleine Drehzahl Stellung ••: mittlere Drehzahl Maximaler Bohrdurchmesser 100 mm. Stellung •••: hohe Drehzahl Bohrständer mit Vakuumpumpe nur auf ebener, fester und glatter Oberfläche Ein-/Ausschalten auf Wand oder Boden befestigen, nie Überkopf. Einschalten: Kernbohrgerät und Vakuumpumpe immer an der Ein-/Ausschalter 2 drücken (Stellung «1»).
  • Page 10: Überkopf Bohren

    Bohren handgeführt Bohrständer mit Spannmutter 24 befestigen. ■ WARNUNG Überkopf bohren Handgeführtes Bohren nur zulässig mit DS 130-P/-T. GEFAHR Maximaler Bohrerdurchmesser: Bohrständer immer mit Montagesatz • Nass in Beton: Ø 40 mm befestigen. • Trocken in Mauerwerk: Ø 162 mm GEFAHR Nassbohren handgeführt...
  • Page 11: Bohren Ständergeführt

    Wartung / Pflege WARNUNG Die Maschine erzeugt besonders im ersten Gang ein hohes Drehmoment. Nach Gebrauch das Gerät mit Wasser und Bürste Bohren Sie deshalb äußerst konzen- reinigen und die beweglichen Teile und die Zahn- triert, besonders wenn Sie im ersten stange mit Original Würth Silikon Spray pflegen.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. Problem Mögliche Ursache Ratschläge zur Abhilfe Motor funktioniert nicht. Motor defekt. Kundendienst aufsuchen. Motor nie selbst reparieren. Gefahr! Kabel oder Stecker defekt PRCD-Schalter nicht eingeschaltet, testen! Oder von Elektrofachkraft prüfen und...
  • Page 13 Sicherheits- und Gesundheitsanfor- Ihre kommunale Entsorgungseinrich- derungen der EG-Richtlinien entsprechen. tung. Beachten Sie die aktuell DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 14: For Your Safety

    For your safety WARNING - Prior to the first Please read and comply with these instructions prior to the initial start-up, it is definitely necessary to read the Safety instructions! operation of your device. Retain these instruction manual for future reference or for subsequent In case you do not adhere to this instruction man- possessors.
  • Page 15: Tool Specifications

    Tool Specifications Drill DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Input power Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 No-load speed 1-2-3 Gear 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 16: Safety Guidelines

    Before Use 37 Air vent 38 Filter cap 39 Vacuum gauge When drilling through walls or floors, make abso- 40 Hose clip lutely sure that there are no obstacles in the adjoin- 41 Suction hose ing rooms and cordon off the building site. Prevent 42 Quick coupling the drilling core from falling.
  • Page 17: Drill Stand Fixation

    Overload Protection Connect quick coupling 42 to vacuum kit 27 on the ■ The LED 1 indicates the motor load, whereby the drill stand. following conditions are distinguished: The machine has no ON/OFF switch; it is put into ■ operation by inserting the mains plug 44 into the Blue: No load Green:...
  • Page 18: Hand Held Drilling

    ■ Hand held drilling water tap. Removing the drilling core WARNING Hand held drilling only for DS 130-P/-T. Break off the drilling core and remove. ■ Maximum bit diameters: Transport and Storage • Wet drilling in concrete: Ø 40 mm.
  • Page 19: Maintenance & Care

    Maintenance / care Guarantee Clean the machine with water and a brush after use For this Würth appliance we grant a warranty in and lubricate the moveable parts as well as the rack accordance with the statutory/country-specific with original Würth Silikon Spray. provisions as from date of purchase (by evidence of Always keep the machine and cooling air vents free invoice or delivery note).
  • Page 20: Troubleshooting

    Troubleshooting For malfunctions that are not specified in this chapter, when in doubt or when explicitly indicated, seek assist- ance from an authorized service facility. Problem Possible cause Possible solution The motor doesn’t work. Defective motor. Contact customer service. Never repair the motor yourself.
  • Page 21: Environmental Protection

    DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC Adhere also to the applicable regulations. In case of doubt refer to your waste management organisation. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1,...
  • Page 22: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste funzione l'apparecchio per la prima volta leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso Avvertenze di sicurezza! per consultarle in un secondo tempo o per La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle...
  • Page 23: Elementi Dell'apparecchio

    Dati tecnici apparecchio Macchina per carotaggio DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Potenza assorbita Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Regime al minimo 1-2-3 marcia 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 24: Uso Conforme A Destinazione

    Uso conforme a destinazione 32 Cappuccio di protezione collettore acqua ad anello 33 Manopola di fissaggio collettore d'acqua ad anello 34 Collettore d'acqua ad anello Il distema al diamante di Würth, unito alle corone di 35 Leva di arresto cambio rapido del carrello foratura a umido con diamante e ad un'adeguata 36 Manometro blocco di vuoto conduttura di acqua, è...
  • Page 25 Fissaggio con pompa per vuoto Posizione •: intervallo di regime piccolo Posizione ••: intervallo di regime Montare la pompa per vuoto medio Posizione•••: intervallo di regime alto Montare l'apparecchio in posizione orizzontale. ■ Pendenza massima 10°. Accensione/spegnimento Fissare e inserire il tubo di aspirazione 41 e ■...
  • Page 26 Forare sopratesta AVVERTENZA PERICOLO Foratura manuale ammessa solo con Fissare il montante di sostegno della DS 130-P/-T. barra alesatrice sempre con il set di Diametro massimo di foratura: montaggio. • A umido su cemento: Ø 40 mm • A secco su muratura: Ø 162 mm...
  • Page 27: Trasporto E Deposito

    Manutenzione / cura Dopo che la corona da carotaggio si è inserita nella ■ superficie, orientarla ad angolo retto sulla superficie da lavorare. Dopo l'uso, pulire l'apparecchio con acqua e una spazzola e trattare le parti mobili e la cremagliera ■...
  • Page 28: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato. Problema Possibile causa Suggerimenti per i rimedi Il motore non funziona. Motore difettoso. rivolgersi al servizio clienti. Non tentare mai di riparare il motore.
  • Page 29: Dichiarazione Di Conformità

    CE. comunale. Rispettare le prescrizioni DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC legali attualmente in vigore. In caso di dubbi contattare l'istituto di smaltimento. Smaltire 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, in modo ecologico tutti i materiali d’imballaggio.
  • Page 30: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de première mise en service, lire impérativement les consignes de l’appareil et respecter les conseils y sécurité ! figurant. Conserver ce mode d’emploi pour La non-observation de ce mode d'emploi et une utilisation ultérieure ou un éven- des consignes de sécurité...
  • Page 31: Données Techniques De L'appareil

    Données techniques de l'appareil Perçeuse DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Puissance absorbée Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Vitesse de rotation à vide 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 32: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Utilisation conforme aux 34 Bague de recueil d'eau 35 Levier de blocage - Coulisseau à changement rapide dispositions 36 Manomètre - bloc pour vide 37 Tubulure d'évent Le système de forage diamant de Würth en com- 38 Couvercle filtre binaison avec des couronnes diamantées et une 39 Manomètre à...
  • Page 33: Fixer La Colonne De Forage

    Raccorder le flexible d'aspiration 41, le mettre Position • : faible vitesse de rotation ■ en place et le fixer avec le collier de serrage 40. Position •• : vitesse de rotation moyenne Position ••• : haute vitesse de rotation AVERTISSEMENT Mise en marche/Arrêt Diamètre de forage maximal 100 mm.
  • Page 34: Fixation Avec Kit De Montage

    Réaliser le forage au-dessus de la AVERTISSEMENT Le forage manuel n'est admissible tête de l'opérateur qu'avec le modèle DS 130-P/-T. DANGER Diamètre de forage maximal : Fixer la colonne de forage toujours • Humide dans du béton : Ø 40 mm avec le kit de montage.
  • Page 35: Forage Guidé Par La Colonne

    Maintenance / entretien AVERTISSEMENT C'est avant tout en première vitesse que l'appareil génère un couple im- Après l'emploi, nettoyer l'appareil à l'eau et à la portant. Il faut donc être extrêmement brosse et soigner les pièces mobiles et la crémaillère attentif lors du forage, surtout lors d'un avec de l'aérosol de silicone d'origine Würth.
  • Page 36: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne En cas de défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé. Problème Cause possible Conseils de dépannage Le moteur ne fonctionne Moteur défectueux.
  • Page 37: Informations Pour La Protection De L'environnement

    Respectez les prescriptions DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre administration communale. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, Éliminez tout le matériel d'emballage de façon...
  • Page 38: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la primera Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de puesta en servicio, leer necesariamente estas indicaciones de seguridad! servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de servicio para uso posterior o para La inobservancia de las instrucciones de servicio propietarios ulteriores.
  • Page 39: Elementos Del Aparato

    Valores característicos del aparato Perforadora sacanúcleos DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Potencia consumida vatios 2.000 2.000 2.000 2.400 Velocidad en vacío, 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 40: Utilización Conforme A Lo Previsto

    Utilización conforme a lo previsto 38 Tapa de filtro 39 Vacuómetro 40 Abrazadera de manguera El sistema Würth Diamant está diseñado para 41 Manguera de aspiración perforar hormigón normal y hormigón armado en 42 Acoplamiento rápido combinación con coronas de perforación húmeda 43 Recipiente colector de líquido con bola de flotador Diamant y un sistema adecuado de alimentación 44 Enchufe de red...
  • Page 41 Posición •: velocidad baja Sujetar y encajar la manguera de aspiración ■ 41, y fijarla con la abrazadera 40. Posición ••: velocidad media Posición •••: velocidad alta ADVERTENCIA Conexión/desconexión Diámetro máximo de perforación: 100 Conectar: mm. La bancada - con la bomba de Presionar interruptor de conexión/desconexión vacío - sólo debe sujetarse sobre una 2 (posición «1»).
  • Page 42 Sujetar la bancada con la tuerca de regulación 24. ■ ADVERTENCIA Perforar por encima de la cabeza La perforación guiada a mano sólo se permite con DS 130-P/-T. PELIGRO Diámetro máximo de barrena: Sujetar la bancada siempre con el kit • Perforación húmeda en hormigón: Ø 40 mm montaje.
  • Page 43: Transporte Y Almacenamiento

    Mantenimiento / conservación ADVERTENCIA La máquina genera un par alto, sobre todo en la primera marcha. Por esta ra- Tras el uso del aparato, efectuar una limpieza con zón, perfore con extremada concentra- agua y un cepillo y tratar las piezas móviles y la ción, sobre todo al trabajar en primera barra dentada con spray de silicona original de marcha con diámetros superiores a...
  • Page 44: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Si se producen averías que no se mencionen en este capítulo, en caso duda, y si se indica explícitamente, se ha de consultar al servicio técnico autorizado. Problema Posible causa Consejos para subsanar el problema El motor no funciona.
  • Page 45: Indicaciones Sobre El Medio Ambiente

    CE. de recogida municipal. Respete la DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC normas vigentes en la actualidad. En caso de duda, contacte con su 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, centro de recogida.
  • Page 46: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ATENÇÃO - Antes de colocar em Antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de funcionamento pela primeira vez, ão deixar de ler as Instruções de instruções e proceda conforme o segurança ! mesmo. Guarde estas instruções de serviço A não observância deste Manual de Instruções para uso posterior ou para o seguin- e das Instruções de segurança poderá...
  • Page 47: Características Do Aparelho

    Características do aparelho Perfuradora de núcleo DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art.º 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Potência absorvida Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Rotação em marcha lenta 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 48: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Utilização conforme o fim a que 32 Tampa de protecção do anel colector de água 33 Botão de fixação do anel colector de água se destina a máquina 34 Anel colector de água 35 Alavanca de retenção da corrediça de mudan- O Sistema Diamante Würth foi concebido para a ça rápida perfuração em betão e betão armado, em asso-...
  • Page 49 ATENÇÃO Posição •: velocidade baixa Posição ••: velocidade média Diâmetro de perfuração máximo 100 Posição •••: velocidade alta mm. Fixar a coluna de perfuração com bomba de vácuo apenas sobre uma Ligar/desligar superfície nivelada, estável e lisa, na pa- rece ou no pavimento, nunca no tecto. Ligar: Ligar a perfuradora de núcleo e a bomba de vácuo Premir o interruptor ON/OFF 2 (posição "1").
  • Page 50 ■ aperto 24. ATENÇÃO A perfuração manual é permitida Perfurar o tecto apenas com a DS 130-P/-T. PERIGO Diâmetro máximo do furo: Fixar a coluna de perfuração sempre • Perfuração a húmido em betão: Ø 40 mm com o kit de montagem.
  • Page 51: Transporte E Armazenamento

    Manutenção / Conservação ATENÇÃO A máquina tem um binário elevado, especialmente na primeira velocida- Após a utilização, limpar a máquina com água e de. Por esta razão, furar com muita uma escova, e lubrificar as peças móveis e a cre- concentração, nomeadamente em malheira com um spray à...
  • Page 52: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados. Problema Possível causa Sugestões de solução O motor não funciona. Motor danificado. Procurar os Serviços Técnicos.
  • Page 53: Declaração De Conformidade

    CE no concerne à sua concepção e o tipo de residência. Cumpra os regulamentos construção. em vigor aplicáveis. Em caso de DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC dúvida, entre em contacto com a Câmara Municipal da sua área de residência. Proceda à eliminação 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1,...
  • Page 54: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees voor Gelieve vóór het eerste gebruik van het eerste gebruik de veilig- uw apparaat deze gebruiksaanwij- heidsaanwijzingen! zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het volgende eigenaars.
  • Page 55: Technische Gegevens

    Technische gegevens Kernboormachine DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Vermogen Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Toerental onbelast 1-2-3 Stand 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 56 Gebruik volgens bestemming 36 Manometer vacuümset 37 Ontluchtingsaansluiting 38 Filterdeksel Het Würth Diamant Kernboorsysteem is in combina- 39 Vacuümmeter tie met diamantboorkronen voor nat boren en een 40 Slangklem geschikte watertoevoer bestemd voor het boren in 41 Aanzuigslang beton en staalbeton. In combinatie met de droog- 42 Snelkoppeling boorset kan de DS 130 ook voor droogboren in 43 Vloeistofopvangreservoir met vlotterkogel...
  • Page 57: Boorstandaard Bevestigen

    Bevestiging met vacuümpomp Stand •: laag toerental Stand ••: gemiddeld toerental Vacuümpomp opstellen Stand •••: hoog toerental Stel de machine horizontaal op. Kantelhoek ■ In- en uitschakelen maximaal 10°. De aanzuigslang 41 bevestigen, vaststeken en ■ Inschakelen: bevestig deze met de slangklem 40. druk de aan/uit-schakelaar 2 (stand 1) in.
  • Page 58: Waterverzamelring 34 Monteren

    Uit de hand boren Boven het hoofd boren WAARSCHUWING Uit de hand nat en droog boren geldt GEVAAR alleen voor DS 130-P/-T. Bevestig bij boorwerkzaamheden bo- Maximale boorbereiken: ven het hoofd de boorstandaard altijd • Nat boren in beton: Ø 40 mm.
  • Page 59: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING De machine heeft vooral in Stand 1 een hoog draaimoment. U dient uiterst Reinig de machine na gebruik met water en borstel voorzichtig te zijn met het boren in de en smeer de bewegende delen en de tandstang met eerste versnelling en met diameters originele Würth Silikon Spray.
  • Page 60: Oplossen Van Problemen

    Oplossen van problemen Vraag voor storingen die niet worden genoemd in dit hoofdstuk, wanneer u twijfelt of wanneer dat expliciet wordt aangeduid, assistentie bij een erkend servicecentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Motor defekt. Neem contact op met de klantenservice. Repareer nooit zelf de motor.
  • Page 61: Informatie Over Geluid En Vibratie

    Neem de betreffende EG-richtlijnen. actueel geldende voorschriften in DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, Gooi alle verpakkingsmaterialen weg op een milieu- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, verantwoorde manier.
  • Page 62: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsinformationer ADVARSEL - Før første ibrugtagning Læs denne betjeningsvejledning, før Læs ubetinget sikkerhedsin- maskinen bruges første gang, og følg formationerne! anvisningerne. Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller til en senere ny Hvis betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisnin- ejer. gerne ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og risici for brugeren og andre personer.
  • Page 63: Tekniske Data

    Tekniske data Kerneboremaskine DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Optagen effekt Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Tomgangshastighed 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 64: Inden Ibrugtagning

    Brugsbetingelser 37 Udluftningsstudser 38 Indskrænkning 39 Vakuummeter Würth diamant-systemet er i forbindelse med 40 Slangespændebånd diamant-vådborekroner og en passende vandtilførsel 41 Indsugningsslange beregnet til boring i beton og stålbeton. DS 130 kan 42 Hurtigkobling med passende tørboresæt også bruges til tørboring 43 Væskefangsbeholder med svømmerkugle i letvægtsmaterialer.
  • Page 65 Til-/frakobling ADVARSEL Maksimal borediameter 100 mm. Fast- Tænd: gør kun borestander med vakuumpum- Tryk på On-/Off-kontakten 2 (Stilling «1»). pe på en plan, fast og glat overflade, Sluk: væg eller gulv, aldrig over hovedet. Tryk på On-/Off-kontakten 2 (Stilling «0»). Tilslut altid kerneboremaskinen og vakuumpumpen til den samme strømkilde.
  • Page 66 Fastgørelse med monteringssæt Indstilling af borevinkel Løsn låsehåndtaget 17. ■ Stangen 15 skubbes så langt ind eller trækkes så Bor et dyvelhul Ø 16 mm til slagdyvel W-ED M12. ■ ■ Bank dyvlen ind. langt ud, til skalaen viser den ønskede borevinkel. ■...
  • Page 67: Transport Og Opbevaring

    Vedligeholdelse / pleje ADVARSEL Maskinen producerer et højt drej- ningsmoment, især i første trin. Bor Efter brugen skal apparatet rengøres med vand og derfor yderst koncentreret, især når du børste og de bevægelige dele og tandstangen skal borer i første trin med diametre over plejes med original Würth Silikone Spray.
  • Page 68: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal du kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel. Problem Mulig årsag Tips til afhjælpning Motor fungerer ikke. Motor defekt. Kontakt kundeservice. Forsøg aldrig selv at reparere motoren.
  • Page 69 EF-direktiverne. nale affaldsanlæg. Overhold de DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC aktuelle forskrifter. Kontakt renovati- onscenteret, hvis du er i tvivl. Bortskaf alle emballa- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, gematerialer iht. gældende miljøforskrifter.
  • Page 70: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet ADVARSEL - les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene apparatet tas i bruk for første gang, og følg anvisningene. før første gangs bruk! Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Page 71: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Kjenebormaskin DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Opptakseffekt Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Tomgangsturtall 1-2-3 gir 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 72: Riktig Bruk

    Riktig bruk 37 Ventilasjonsstuss 38 Filterlokk 39 Vakuummeter Würth diamant-system er konstruert for boring i 40 Slangeklemme betong og armert betong når det brukes sammen 41 Innsugingsslange med diamant-våtborkroner og riktig vanntilførsel. DS 42 Hurtigkobling 130 kan også brukes for tørrboring i lette materialer 43 Væskeoppsamlingsbeholder med flottørkule med egnet sett for tørrboring.
  • Page 73 Slå av og på ADVARSEL Maksimal borediameter på 100 mm. Slå på: Fest borestativet med vakuumpumpen Trykk på av/på-knappen 2 (posisjon 1). på en overflate som er flat, fast og Slå av: jevn. Det skal festes på vegg eller gulv, Trykk på...
  • Page 74 Montere med monteringssettet Stille inn borevinkelen Løsne låsespaken 17. ■ Skyv inn eller trekk ut stangen 15 til skalaen viser Bor et tapphull med en diameter på 16 mm for en ■ ■ W-ED M12 festeplugg. ønsket borevinkel. Trekk til låsespaken 17. Sett inn festepluggen.
  • Page 75: Transport Og Oppbevaring

    Service / vedlikehold ADVARSEL Spesielt i første gir har maskinen et svært høyt turtall. Det er derfor viktig Etter bruk skal apparatet rengjøres med børste og at du arbeider svært konsentrert, spe- vann. Alle bevegelige deler og tannstangen skal sielt når du borer i første gir og med smøres inn med original Würth silikonspray.
  • Page 76 Feilretting Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Problem Mulige årsaker Rådslagning for å få hjelp Motoren fungerer ikke. Motoren er defekt. Oppsøk kundeservice. Du må aldri reparere motoren selv.
  • Page 77 Gjeldende av oss. forskrifter må følges. Hvis du er i tvil, DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC bør du kontakte renovasjonsetaten i din kommune. Emballasjen bør kildesorteres. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1,...
  • Page 78: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS – Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvaohjeet ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. on ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 79: Laitteen Osat

    Laitteen tiedot Kruunuporakone DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Ottoteho 2.000 2.000 2.000 2.400 Joutokäyntinopeus 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 80: Käyttöohjeen Symbolit

    Käyttötarkoitus 37 Ilmausistukat 38 Suodatinkansi 39 Alipainemittari Würth-timanttiporakoneet on tarkoitettu betonin ja 40 Letkunkiristin teräsbetonin märkäporaukseen timanttikruunulla 41 Imuletku ja laitteeseen sopivalla vedensyötöllä. Konetta DS 42 Pikaliitin 130 voi käyttää myös sopivan kuivaporaussarjan 43 Nesteen keräyssäiliö ja uimuri kanssa kevyen materiaalin kuivaporaukseen. Ali- 44 Virtapistoke painepumppu on porausjalustoja DS Compact ja 45 Teline...
  • Page 81 Päälle-/poiskytkeminen VAROITUS Porattavan reiän läpimitta saa Käynnistäminen: olla korkeintaan 100 mm. Asenna Paina on/off-kytkintä 2 (asento 1). porausjalusta alipainepumpulla vain Pysäyttäminen: tasaiselle, kiinteälle ja sileälle pinnalle Paina on/off-kytkintä 2 (asento 0). seinään tai lattiaan, ei koskaan pään yli -korkeudelle. VAROITUS Liitä...
  • Page 82 ■ Käsivarainen poraaminen Kiinnitä porausjalusta kiristinmutterilla 24. ■ VAROITUS Pään yläpuolella poraaminen Käsivarainen poraaminen on sallittu vain laitteella DS 130-P/-T. VAARA Kiinnitä aina porausjalusta asennus- sarjalla. Reiän enimmäisläpimitta: • Märkäporaus betoniin: Ø 40 mm VAARA • Kuivaporaus rapattuihin seinäpintoihin: Ø...
  • Page 83: Kuljetus Ja Varastointi

    Huolto ja hoito VAROITUS Koneen vääntömomentti on erityisesti ensimmäisellä vaihteella huomattavan Puhdista laite käytön jälkeen harjalla ja vedellä. korkea. Poraa sen tähden keskittynees- Käsittele liikkuvat osat ja hammastanko alkuperäi- ti, erityisesti, jos poraat 1. vaihteella sellä Würth-silikonisprayllä. läpimitaltaan yli 60 mm reikiä. Turva- Pidä...
  • Page 84 Häiriöapu Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, ollessasi epävarma tai jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei toimi. Moottori viallinen. Ota yhteys asiakaspalveluun. Älä korjaa moottoria itse. Vaara! Kaapeli tai pistoke viallinen Vikavirtasuojakytkin ei ole kytkettynä, testaa se itse! Tai anna sähköasentajan tarkistaa ja tarvittaessa vaihtaa osa.
  • Page 85 Hävitä laite viemällä se rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien sähkölaitteille tarkoitettuun keräyspis- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. teeseen tai kunnallisen jätehuolto- DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC ohjeen mukaisesti. Noudata hävittä- mistä koskevia määräyksiä. Kysy 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, tarvittaessa lisätietoja ympäristökes- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, kuksesta.
  • Page 86: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNIG - Läs igenom säkerhets- Läs denna bruksanvisning före första anvisningarna användning och följ anvisningarna noggrant. innan första idrifttagningen! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare. inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå...
  • Page 87 Specifikationer Kärnborr DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Strömförbrukning Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Tomgångsvarvtal 1-2-3:e 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 - 450 - 900 - växeln...
  • Page 88: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning 37 Avluftningsstuts 38 Filterlock 39 Vakuummeter Systemet Würth Diamant är avsett för borrning i 40 Slangklämma betong och armerad betong i kombination med 41 Sugslang Diamant-våtkronor och en lämplig vattentillförsel. DS 42 Snabbkoppling 130 är även lämplig för torrborrningi lätta konstruk- 43 Vätskeupptagningsbehållare med flottörkula tionsmaterial med lämplig torrborrningssats 44 Nästickkontakt...
  • Page 89 Påsättning/avstängning VARNING Maximal borrdiameter 100 mm. Påsättning: Borrpelare med vakuumpump får bara Tryck på till-/frånbrytaren 2 (position 1). fästas på en jämn och slät yta på väg- Avstängning: gen eller golvet, aldrig upp och ned. Tryck på till-/frånbrytaren 2 (position 0). Anslut alltid kärnborr och vakuumpump till samma strömkälla.
  • Page 90 Handstyrd borrning Fäst borrpelaren med spännmuttern 24. ■ VARNING Borra över huvudhöjd Handstyrd borrning är bara tillåten med DS 130-P/-T. FARA Maximal borrdiameter: Fäst alltid borrpelaren med monterings- • Vått i betong: Ø 40 mm satsen. • Torrt i murverk Ø 162 mm FARA Handstyrd våtborrning...
  • Page 91: Transport Och Förvaring

    Underhåll / vård VARNING Maskinen har framför allt på första växeln ett högt vridmoment. Borra Efter användningen skall apparaten rengöras med därför mycket koncentrerat. Framför allt vatten och en borste. Underhåll de rörliga delarna om du borrar mer än 60 mm på första och kuggstången med Original Würth Silikon Spray.
  • Page 92: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel - kontakta auktoriserad kundservice om du är tveksam eller om vi uttryckligen rekommenderar detta. Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Defekt motor. Kontakta kundtjänst. Reparera aldrig motorn själv. Fara! Defekt kabel eller stickkontakt PRCD-brytare ej tillslagen, testa! Eller låt en behörig elektriker kontrollera och i förekom-...
  • Page 93: Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-direktiven. nen. Beakta de aktuellt gällande DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC föreskrifterna. Tag i tveksamma fall kontakt med avfallshanteringsstationen. Avfallshan- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, tera alla förpackningsmaterial på ett miljövänligt ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, sätt.
  • Page 94: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε τη Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες συσκευή για πρώτη φορά σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λει- Η...
  • Page 95: Στοιχεία Συσκευής

    Χαρακτηριστικές τιμές συσκευής Δράπανο πυρηνοληψίας DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Είδος 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Ονομαστική ισχύς Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Αριθμός στροφών χωρίς 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 96 Ορθή χρήση 30 Τροχοί μεταφοράς 31 Διαμαντοκορώνα 32 Καπάκι δακτυλίου συλλογής νερού Το σύστημα διαμαντιού της Würth προορίζεται σε 33 Κουμπί στερέωσης δακτυλίου συλλογής νερού συνδυασμό με διαμαντοκορώνες υγρής διάτρησης και 34 Δακτύλιος συλλογής νερού κατάλληλη τροφοδοσία νερού για τη διάτρηση σκυρο- 35 Μοχλός...
  • Page 97 Στερέωση με αντλία κενού Θέση •: χαμηλός αριθμός στροφών Θέση ••: μεσαίος αριθμός στροφών Τοποθέτηση αντλίας κενού Θέση •••: υψηλός αριθμός στροφών Στήστε σε οριζόντια θέση τη συσκευή. Μέγιστη ■ Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κλίση 10°. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ■ Ενεργοποίηση: Πιέστε τον 41, συνδέστε...
  • Page 98 Χειροκίνητη διάτρηση Διάτρηση σε ύψος πάνω από το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χειροκίνητη διάτρηση επιτρέπεται κεφάλι μόνο με το DS 130-P/-T. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού: • Υγρή διάτρηση σε σκυρόδεμα: Ø 40 mm Στερεώνετε πάντα τη βάση διαμαντοδράπα- νου με σετ συναρμολόγησης.
  • Page 99: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Συντήρηση / Φροντίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα παράγει ειδικά στην πρώτη ταχύτητα μία υψηλή ροπή Μετά τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή με νερό και στρέψης. Συνεπώς κάντε τη διάτρηση βούρτσα και φροντίστε τα κινούμενα μέρη και τον με εξαιρετική συγκέντρωση, ειδικά όταν οδοντωτό...
  • Page 100: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συμβουλή για βοήθεια Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Ο κινητήρας είναι ελαττωματικός. Απευθυνθείτε...
  • Page 101: Δήλωση Συμμόρφωσης

    στις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας των τοπικής εγκατάστασης διάθεσης. οδηγιών ΕΚ. Λάβετε υπόψη σας τους τρέχοντες DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνήστε με την τοπική εγκατάσταση διάθεσης. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, Διαθέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας με σεβασμό...
  • Page 102: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının sonraki kullanıcılarına iletmek üzere dikkate alınmaması...
  • Page 103: Cihaz Elemanları

    Cihaz teknik değerler Karot delme cihazı DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Yüklenme gücü Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Boştaki devir sayısı 1-2-3 vites 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 104: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım 37 Havalandırma deliği 38 Filtre kapağı 39 Vakummetre Würth elmas sistemi; sulu elmas delme uçları ve 40 Hortum kelepçesi uygun su besleme tertibatı ile birlikte, beton ve çelik 41 Emme hortumu beton işleri için geliştirilmiştir. DS 130, uygun kuru 42 Hızlı...
  • Page 105 Açma/Kapama İKAZ Maksimum delme çapı: 100 mm. Güç açma: Vakum pompasıyla delme sehpasını Açma/Kapama şalterine 2 basın (Konum «1»). yalnızca düz, sağlam ve pürüzsüz Güç kapama: yüzeyler üzerinde, duvar ya da tabana Açma/Kapama şalterine 2 basın (Konum «0»). ankrajlanmalı, baş üstü çalışmaya kesinlikle uygun değildir.
  • Page 106 Montaj setiyle ankrajlama Delme açısının ayarlanması Sabitleme kolunu 17 gevşetin. ■ Çakma dübel W-ED M12 için Ø 16 mm'lik dübel Skala üzerinde istediğiniz delme açısı görünene ■ ■ kadar çubuğu 15 içeri itin. deliği açın. Sabitleme kolunu 17 sıkıştırın. Çakma dübeli oturtun. ■...
  • Page 107: Garanti Kapsamı

    Bakım / Koruma İKAZ Makine özellikle birinci viteste yüksek bir dönme momenti üretir. Bundan Kullanımdan sonra cihazı su ve fırça ile temizleyin ve dolayı özellikle birinci viteste 60 mm hareketli parçayla kremayere orijinal Würth Silikon değerin üzerinde çaplarla çalışırken, Sprey ile bakım uygulayın. son derece konsantreli delin.
  • Page 108: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın. Problem Olası nedenler Sorun giderme önerileri Motor çalışmıyor. Motor hasarlı. Müşteri hizmetlerini arayın. Motoru hiçbir zaman kendiniz tamir etmeyin. Tehlike! Kablo veya fiş...
  • Page 109 şartla- zin atık kuruluşu vasıtasıyla atığa rına uygun olduğunu bildiririz. ayırın. Geçerli güncel talimatlara DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC uyun. Şüpheli hallerde atık kuruluşu- nuzla irtibat kurunuz. Bütün ambalaj 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, malzemeleri çevreye duyarlı...
  • Page 110: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami niniejszą instrukcję obsługi i stosować bezpieczeństwa ! się do niej. Instrukcję obsługi należy zachować Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej- na później lub dla następnego szej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeń- użytkownika.
  • Page 111: Elementy Urządzenia

    Parametry urządzenia Wiertarka rdzeniowa DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Pobór mocy 2.000 2.000 2.000 2.400 Prędkość obrotowa biegu 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 112 Użytkowanie zgodne z 28 Kurek odpowietrzający zbiornik próżniowy 29 Pierścień uszczelniający próżnię przeznaczeniem 30 Koła transportowe 31 Koronka rdzeniowa System narzędzi diamentowych firmy Würth jest w 32 Osłona pierścienia zbierającego wodę połączeniu z diamentowymi koronkami wiertniczymi 33 Śruba gałkowa mocująca pierścień zbierający do wiercenia płuczkowego i odpowiednim dopro- wodę...
  • Page 113 Mocowanie za pomocą pompy Ustawianie zakresu prędkości obrotowej próżniowej UWAGA Ustawianie pompy próżniowej Przełącznik biegów uruchamiać tylko wtedy, gdy wiertarka jest wyłączo- Ustawić urządzenie poziomo. Nachylenie maksy- ■ na. Przełącznikiem biegów można malnie 10°. Zamocować wąż ssący 41, wetknąć go i zamo- dokonać...
  • Page 114 Zamocować stojak wiertarski za pomocą ■ nakrętki mocującej 24. OSTRZEŻENIE Wiercenie ręczne dozwolone tylko w przypadku DS 130-P/-T. Wiercenie sufitowe Maksymalna średnica wiertła: • wiercenie płuczkowe w betonie: Ø 40 mm NIEBEZPIECZEŃSTWO • wiercenie na sucho w murze kamiennym: Ø...
  • Page 115: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja OSTRZEŻENIE Wiertarka wytwarza, szczególnie na pierwszym biegu, wysoki moment Po użyciu czyścić urządzenie wodą i szczotką oraz obrotowy. Z tego powodu podczas konserwować elementy ruchome i zębatkę oryginal- wiercenia należy być bardzo skon- nym sprayem silikonowym firmy Würth. centrowanym, szczególnie gdy wierci Urządzenie i szczeliny wentylacyjne muszą...
  • Page 116: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek W przypadku usterek, które nie zostały wymienione w tym rozdziale, w razie wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Problem Możliwa przyczyna Proponowany środek zaradczy Silnik nie działa. Uszkodzony silnik. Wezwać serwis. Nigdy nie naprawiać silnika samemu.
  • Page 117: Informacje Dotyczące Środowiska

    WE. Należy przy tym przestrzegać DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC aktualnie obowiązujące przepisy. W razie wątpli- wości należy skontaktować się z zakładem oczysz- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, czania i przetwarzania odpadów.
  • Page 118: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első üzembe Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági utasításokat! útmutatót, és ez alapján járjon el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából Az üzemeltetési útmutató...
  • Page 119: Készülék Elemek

    A készülék jellemző értékei Magfúró készülék DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Felvett teljesítmény watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Üresjárati fordulatszám 1., 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 120 Rendeltetésszerű használat 37 Légtelenítőcsonk 38 Szűrőfedél 39 Vákuummérő A Würth gyémántrendszer a gyémánt nedvesfúró 40 Tömlőbilincs koronákkal és megfelelő vízellátással együtt beton 41 Szívótömlő és vasbeton fúrására szolgál. A DS 130 megfelelő 42 Gyorscsatlakozó szárazfúró készlettel kiegészítve könnyűszerkezetű 43 Folyadékgyűjtő tartály úszógolyóval építőanyagok szárazfúrására is használható.
  • Page 121 Be-/kikapcsolás FIGYELMEZTETÉS Maximális fúrási átmérő 100 mm. Bekapcsolás: A fúróállványt csak egyenes, szilárd Nyomja meg a be-/kikapcsolót 2 („1” állás). és sík felületen, falon vagy padlón Kikapcsolás: rögzítse a vákuumszivattyúval, soha se Nyomja meg a be-/kikapcsolót 2 („0” állás). fejmagasság felett. A magfúró...
  • Page 122 Igazítsa be a fúróállványt. ■ Kézi vezetésű fúrás Rögzítse a fúróállványt a feszítőanyával 24. ■ FIGYELMEZTETÉS Fúrás fejmagasság felett A kézi vezetésű fúrás csak DS 130-P/-T használatával engedélyezett. VESZÉLY Maximális fúrási átmérő: A fúróállványt mindig szerelőkészlettel • Nedvesen betonban: Ø 40 mm rögzítse.
  • Page 123: Szállítás És Tárolás

    Karbantartás/ápolás FIGYELMEZTETÉS A gép főleg az első sebességfokozat- ban magas nyomatékot fejt ki. Ezért Használat után tisztítsa meg a készüléket vízzel és a fúrást rendkívüli odafigyeléssel kefével, majd végezze el a mozgó alkatrészek és a végezze, főleg abban az esetben, ha fogasléc ápolását eredeti Würth szilikonspray-vel.
  • Page 124: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén A jelen fejezetben nem ismertetett üzemzavarok esetén, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keres- sen fel egy felhatalmazott ügyfélszolgálatot. Probléma Lehetséges ok Tanácsok megoldáshoz A motor nem működik. Meghibásodott a motor. Keresse fel az ügyfélszolgálatot. Soha ne javítsa a motort saját maga.
  • Page 125: Környezetvédelmi Tudnivalók

    és egészségügyi vagy a helyi önkormányzati hulla- követelményeinek. dékgyűjtőn keresztül ártalmatlanítsa. DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC Vegye figyelembe az aktuálisan érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, kapcsolatot a hulladékfeldolgozó üzemmel. A ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, csomagolóanyagokat környezetkímélő...
  • Page 126: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte uvedením do provozu si bezpodmí- nečně pečlivě přečtěte bezpeč- tento návod k jeho obsluze a nostní pokyny! jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte k pozdějšímu použití...
  • Page 127: Prvky Přístroje

    Technické parametry přístroje Jádrový vrtací stroj DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Obj.č. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Příkon Watt 2.000 2.000 2.000 2.400 Otáčky na volnoběh 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 128 Použití v souladu s určením 36 Tlakoměr vakuového bloku 37 Hrdlo na vypouštění vzduchu 38 Víko filtru Systém DIAMANT společnosti Würth je ve spojení 39 Vakuoměr s diamantovými jádrovými vrtacími korunkami s 40 Hadicová spona výplachem a vhodným přívodem vody určen k vrtání 41 Sací...
  • Page 129 Zapínání/Vypínání VAROVÁNÍ Maximální průměr vrtání je 100 mm. Zapnutí: Vrtací stojan upevněte pomocí vývěvy Stiskněte vypínač 2 (poloha «1»). pouze na rovnou, pevnou a hladkou Vypnutí: plochu na stěně nebo podlaze, ne nad Stiskněte vypínač 2 (poloha «0»). hlavou. Jádrový vrtací přístroj a vývěvu připojte vždy na VAROVÁNÍ...
  • Page 130 Upevněte vrtací stojan pomocí upínací matice 24. ■ VAROVÁNÍ Ručně vedené vrtání je dovoleno pou- Vrtání nad hlavou ze s modelem DS 130-P/-T. NEBEZPEČÍ Vrtací stojan vždy upevněte pomocí Maximální průměr vrtáku: montážní soupravy. • Vrtání do betonu s výplachem: Ø 40 mm •...
  • Page 131: Přeprava A Skladování

    Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ Přístroj vytváří zejména v prvním stupni vysoký kroutící moment. Při vrtání se Po použití přístroj očistěte vodou a kartáčem a proto mimořádně soustřeďte, zejména pohyblivé díly a ozubnici ošetřete originálním siliko- tehdy, pokud vrtáte na první stupeň novým sprejem Würth.
  • Page 132: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis. Problém Možná příčina Rady k nápravě Motor nefunguje. Motor je vadný. Vyhledejte zákaznickou službu. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Vadný...
  • Page 133: Informace O Hlučnosti A Vibracích

    EU na prostřednictvím schváleného podniku bezpečnost a ochranu zdraví při práci. zabývajícího se likvidací odpadu DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC nebo prostřednictvím zařízení k likvidaci komunálního odpadu. 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, Dodržujte platné předpisy. V případě pochybností...
  • Page 134: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 135: Prvky Prístroja

    Parametre prístroja Jadrová vŕtačka DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Výr. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Príkon 2.000 2.000 2.000 2.400 Otáčky naprázdno 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 136: Uvedenie Do Prevádzky

    Použitie v súlade s určením 36 Manometer bloku vákua 37 Odvzdušňovacie hrdlo 38 Veko filtra Diamantový systém Würth je v spojení s diaman- 39 Vákuometer tovými vŕtacími korunkami na vŕtanie zamokra a 40 Hadicová spona vhodným privádzaním vody určený na vŕtanie do 41 Nasávacia hadica betónu a železobetónu.
  • Page 137 Zapnutie/vypnutie VAROVANIE Maximálny vŕtací priemer 100 Zapnutie: mm. Vŕtací stojan upevnite na stenu Stlačte vypínač 2 (poloha «1»). alebo podlahu pomocou vákuového Vypnutie: čerpadla iba na rovný, pevný a hladký Stlačte vypínač 2 (poloha «0»). povrch, nikdy nie nad výšku hlavy. Jadrovú...
  • Page 138 ■ Vŕtací stojan upevnite pomocou upínacej matice ■ VAROVANIE Vŕtanie vedené ručne je dovolené iba s DS 130-P/-T. Vŕtanie nad výškou hlavy Maximálny priemer vrtáku: • zamokra do betónu: Ø 40 mm NEBEZPEČENSTVO • nasucho do muriva: Ø 162 mm Vŕtací...
  • Page 139: Preprava A Skladovanie

    Údržba / starostlivosť VAROVANIE Stroj vytvára predovšetkým na prvom stupni vysoký krútiaci moment. Vŕtajte Po použití očistite zariadenie vodou a kefkou a preto mimoriadne sústredene, predo- pohyblivé diely a ozubenú tyč ošetrite originálnym všetkým vtedy, ak na prvom stupni silikónovým sprejov Würth. vŕtate priemery väčšie ako 60 mm.
  • Page 140: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľadajte autorizovaný zákaznícky servis. Problém Možná príčina Rady k náprave Motor nefunguje. Motor chybný. Vyhľadajte zákaznícky servis. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Kábel alebo zástrčka chybné...
  • Page 141: Vyhlásenie O Zhode

    ES. níctvom vášho komunálneho podniku DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte všetky aktuálne platné predpisy. V prípade pochyb- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, ností sa spojte s vašim podnikom na likvidáciu ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, odpadov.
  • Page 142: Instrucţiuni De Siguranţă

    Referitor la siguranţa Dvs. AVERTIZARE - Înainte de prima pune- Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului re în funcţiune citiţi în mod obligatoriu Instrucţiunile de siguranţă ! dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi întrebuinţarea ulterioară...
  • Page 143: Elementele Aparatului

    Indici ai aparatului Aparat de carotat DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Consum de putere waţi 2.000 2.000 2.000 2.400 Turaţia la mers în gol viteza 900 - 2.180 -...
  • Page 144 Utilizarea conformă 36 Manometru bloc de vacuum 37 Ştuţ de aerisire 38 Capac filtru Sistemul Würth Diamant, în combinaţie cu coroa- 39 Vacuummetru nele de găurit cu diamant pentru carotare umedă 40 Brăţară pentru furtun şi cu un sistem adecvat de alimentare cu apă, este 41 Furtun de aspiraţie conceput pentru găurirea în beton şi beton armat.
  • Page 145 Fixarea cu pompă de vacuum Poziţia •: fără turaţie Poziţia ••: turaţie medie Amplasarea pompei de vacuum Poziţia •••: turaţie mare Amplasaţi aparatul în poziţie orizontală. Înclinaţie ■ Pornirea/Oprirea maximă 10°. Fixaţi furtunul de aspiraţie 41, introduceţi-l şi ■ Pornirea: fixaţi-l cu brăţări pentru furtun 40.
  • Page 146 Fixaţi suportul de găurit cu ajutorul piuliţei de ■ tensionare 24. AVERTIZARE Găurirea ghidată manual nu este admi- Găurirea la înălţimi deasupra să decât cu DS 130-P/-T. Diametrul maxim al burghiului: capului • Umed în beton: Ø 40 mm PERICOL • Uscat în zidărie: Ø 162 mm Fixaţi întotdeauna suportul de găurit cu...
  • Page 147: Transport Şi Depozitare

    Întreţinere / îngrijire AVERTIZARE Maşina produce un cuplu mare, mai ales în viteza întâi. De aceea trebuie După utilizare curăţaţi maşina cu apă şi perie, îngri- să lucraţi deosebit de concentrat, mai jind componentele mobile şi bara dinţată cu spray ales când perforaţi în viteza întâi, cu cu silicon original Würth.
  • Page 148: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelaţi la un service autorizat. Problemă Cauză posibilă Sfaturi pentru remediere Motorul nu funcţionează. Motorul este defect. Contactaţi serviciul pentru clienţi.
  • Page 149: Declaraţie De Conformitate

    şi a modului de construcţie pe zate de eliminare a deşeurilor sau care se bazează, în varianta comercializată de noi. prin intermediul serviciului local de DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC salubritate. Respectaţi prevederile aplicabile. Dacă aveţi neclarităţi 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, contactaţi serviciul de eliminare a deşeurilor.
  • Page 150: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite navodila za navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporaba ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Page 151: Elementi Naprave

    Značilnosti naprave Kronski vrtalnik DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Moč naprave 2.000 2.000 2.000 2.400 Vrtljaji v prostem teku 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 152 Namenska uporaba 36 Manometer za vakuumski blok 37 Odzračevalni nastavki 38 Pokrov filtra Diamantni sistem "Würth Diamant" v povezavi z dia- 39 Vakuumski merilnik mantno krono za mokro vrtanje in ustrezna naprava 40 Cevna objemka za dovajanje vode je namenjen za vrtanje v beton 41 Sesalna cev in armirani beton.
  • Page 153 Vklop/izklop OPOZORILO Maks. premer vrtanja 100 mm. Stojalo Vklop: Pritisnite vrtalnika pritrdite z vakuumsko črpalko stikalo za vklop/izklop 2 (položaj «1»). na ravno, fiksno in gladko površino na Izklop: Pritisnite steno ali tla. stikalo za vklop/izklop 2 (položaj «0»). Kronski vrtalnik in vakuumsko črpalko vedno priklju- čite na isti izvor električnega toka.
  • Page 154 Pritrditev z montažnim Nastavitev kota vrtanja Odvijte nastavitveni vzvod 17. kompletom ■ Drog 15 potisnite oz. izvlecite in nastavite na želeni ■ Izvrtajte čepno izvrtino Ø 16 mm za udarni čep kot na lestvici. ■ Privijte nastavitveni vzvod 17. W-ED M12. ■...
  • Page 155 Vzdrževanje / Nega OPOZORILO Stroj ima velik vrtilnim moment, kar velja še posebej za prvo stopnjo. Pri Po uporabi napravo očistite z vodo in krtačko in vrtanju bodite zelo pozorni, še posebej gibljive dele in zobate letve napršite s originalnim v prvi stopnji uporabe stroja in kadar Würth-silikonskim sprayem za nego.
  • Page 156: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Če se pojavijo motnje, ki niso navedene v navodilih za uporabo in v primeru dvoma se posvetujte s poobla- ščeno servisno službo. Težava Možen vzrok Nasveti za odpravljanje težave Motor ne deluje. Motor je okvarjen. Posvetujte se s servisno službo. Nikoli ne poizkušajte sami popravljati motorja.
  • Page 157: Izjava O Skladnosti

    - ES. tovrstnih naprav ali preko vaše DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC komunalne službe. Upoštevajte veljavne zakonske predpise. Če ste v 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, dvomih, se posvetujte z vašim podjetjem za odstra- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, njevanje.
  • Page 158: За Вашата Безопасност

    За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация ръководство за експлоатация и го трябва непременно да се прочетат указанията за безопасност ! спазвайте. Съхранете ръководството за екс- При неспазване на ръководството за експлоатация плоатация...
  • Page 159: Елементи На Уреда

    веднага работата и свалете изцяло щендера за ■ на уреда. пробиване. Използвайте само оригинални аксесоари на фирма Würth! Характеристики на уреда Уред за ядково пробиване DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Арт. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Консумирана...
  • Page 160 13 Подаващ лост 14 Дръжка за носене ВНИМАНИЕ 15 Регулиране на ъгъла на пробиване с показание Обръща внимание на възможна 16 Фиксиращ болт шейна опасна ситуация, която би могла евен- 17 Спирачен лост за 15 туално да доведе до леки или средно 18 Закрепване...
  • Page 161 Центриране на щендера за пробиване Натиснете бутон «ON» на PRCD защитния пре- ■ късвач. Червената контролна лампичка показва Поставете щендера на пробивното място. ■ Издърпайте предпазните болтове 22 завъртете експлоатационната готовност на защитния ■ напред индикатора на пробивното място 23, прекъсвач.
  • Page 162 Ръчно пробиване Пробиване на височина по-голя- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ръчното пробиване е разрешено ма от човешкия ръст само с DS 130-P/-T. ОПАСНОСТ Максимален диаметър на пробиване: Закрепвайте щендера за пробиване • мокро пробиване в бетон: Ø 40 mm винаги с монтажния комплект.
  • Page 163 Работете само в напълно сухи зидове. Из- Този уред може да се съхранява само в затво- ■ ■ ползвайте мощно прахозасмукване. Наблюда- рени помещения. вайте ефективността на филтъра и го сменяйте редовно. Техническо обслужване / Дръжте възможно най-здраво машината. ■ При...
  • Page 164: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Проблем Възможна причина Съвети за отстраняване Двигателят не функцио- Двигателят е дефектен. Обърнете се към клиентския сервиз. Не нира.
  • Page 165: Декларация За Съответствие

    ване на здравето на директивите на Европей- суровини или комунален пункт за ската общност. вторични суровини. Съблюда- DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC вайте валидните разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към предприя- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, тието за вторични суровини. Рециклирайте...
  • Page 166: Teie Ohutuse Tagamiseks

    Teie ohutuse tagamiseks HOIATUS - Enne esmakordset Enne seadme esmakordset kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja kasutusele võtmist lugege kindlasti läbi Ohutusjuhendid! toimige selle kohaselt. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib tarvis alles. põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
  • Page 167: Seadme Elemendid

    Seadme parameetrid Südamikpuur DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Liik 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Sisendvõimsus Watti 2.000 2.000 2.000 2.400 Tühikäigu pöörete arv 1-2-3 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 168: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine 36 Vaakumbloki manomeeter 37 Õhutusotsik 38 Filtri kaas Würth Diamant süsteem on seotud Diamant 39 Vaakummeeter märgpuurimispeaga ja vastava veetoitega, mis on 40 Voolikuklamber mõeldud betooni ja terasbetooni puurimiseks. DS 41 Imemisvoolik 130 on koos kuivpuurimisdetailiga mõeldud ka kerg- 42 Kiirliides ehitusmaterjalide kuivpuurimiseks.
  • Page 169 Sisse- ja väljalülitamine HOIATUS Maksimaalne puuri läbimõõt 100 mm. Sisselülitamine: Kinnitage vaakumpumbaga puurijalg Vajutage sisse/välja lülitit 2 (Asend «1»). ainult ühetasasele, tugevale ja siledale Väljalülitamine: pinnale seinale või põrandale, mitte Vajutage sisse/välja lülitit 2 (Asend «0»). kunagi pea kohale. Ühendage südamikpuur ja vaakumpump alati HOIATUS samasse toiteallikasse.
  • Page 170 Käsijuhtimisega puurimine Kinnitage puurijalg pingutusmutriga 24. ■ HOIATUS Pea kohal puurimine Käsijuhtimisega puurimine on lubatud ainult DS 130-P/-T-ga. Maksimaalne puuri läbimõõt: Kinnitage puurijalg alati kinnitusdetai- • Märjalt, betoonile: Ø 40 mm liga. • Kuivalt, müüritisele: Ø 162 mm Käsijuhtimisega märgpuurimine Kasutage alati veekogumisrõngast ja...
  • Page 171 Hooldus / Korrashoid HOIATUS Masin tekitab eriti esimesel käigul suu- re pöördemomendi. Seetõttu puurige Pärast kasutamist, puhastage seadet vee ja harjaga alati äärmiselt keskendunult, eriti kui ning hooldage liikuvaid detaile ja hammaslatti origi- puurite esimese käiguga üle 60 mm naalse Würth silikoonspreiga. läbimõõduga puuriga.
  • Page 172: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Rikete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda volitatud klienditeeninduse poole. Probleem Võimalik põhjus Abinõu soovitused Mootor ei toimi. Mootor defektne. Pöörduge klienditeenindusse. Ärge kunagi remontige mootorit ise. Oht! Juhe või pistik on defektsed PRCD-lüliti ei ole sisse lülitatud, testige! Või laske elektrikul kontrollida ja vajadusel välja vahetada.
  • Page 173 EÜ direktiivi asjako- käitlusettevõtte või teie kommunaalse hastele põhimõttelistele ohutus- ja tervishoiunõuetele. jäätmekäitleja kaudu. Järgige hetkel DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC kehtivaid eeskirju. Kahtluse korral võtke ühendust oma jäätmekäitle- 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, jaga. Suunake kõik pakkimismaterjalid keskkonna- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, sõbralikku jäätmekäitlusesse.
  • Page 174: Saugos Reikalavimai

    Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Page 175: Prietaiso Dalys

    Prietaiso parametrai Kiaurymių gręžtuvas DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Naudojamoji galia 2.000 2.000 2.000 2.400 Sukimosi greitis tuščiąja eiga 900 - 2.180 - 900 - 2.180 - 620 - 1.400 -...
  • Page 176: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį 34 Vandens surinkimo žiedas 35 Sparčiai keičiamo vežimėlio nustatymo svirtis 36 Vakuumo bloko manometras Würth deimantinė sistema su deimantinėmis gręži- 37 Oro pašalinimo atvamzdis mui šlapiuoju būdu skirtomis gręžimo karūnėlėmis ir 38 Filtro dangtis tinkama vandens tiekimo sistema yra skirta betonui 39 Vakuumetras ir gelžbetoniui gręžti.
  • Page 177 Įjungimas ir išjungimas ĮSPĖJIMAS Maksimalus gręžimo skersmuo 100 Įjungimas: mm. Gręžimo stovą su vakuuminiu Paspauskite jungiklį 2 (padėtis «1»). siurbliu pritvirtinkite prie plokščio, tvirto Išjungimas: ir lygaus paviršiaus ant sienos arba ant Paspauskite jungiklį 2 (padėtis «0»). grindų, niekada netvirtinkite ant lubų. Gręžtuvą...
  • Page 178 Tvirtinimas su montavimo rinkiniu Gręžimo kampo nustatymas Atlaisvinkite nustatymo svirtį 17. ■ Strypus 15 įstumkite arba ištraukite tiek, kad skalė Išgręžkite Ø 16 mm mūrvinės skylę įkalamai mūr- ■ ■ vinei W-ED M12. rodytų norimą gręžimo kampą. Užveržkite nustatymo svirtį 17. Įstatykite smūginę...
  • Page 179: Transportavimas Ir Laikymas

    Techninė priežiūra / priežiūra ĮSPĖJIMAS Mašina veikdama pirmąja pavara sukuria didelį sukimo momentą. Todėl Po naudojimo prietaisą išvalykite su vandeniu ir gręžkite labai susikaupę, ypač jei šepečiu, judančias dalis ir krumpliastiebius apipurkš- pirmąja pavara gręžiate skersmenis, di- kite originaliu Würth silikoniniu purškalu. desnius nei 60 mm.
  • Page 180: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Problema Galimos priežastys Pagalbos patarimai Variklis neveikia. Variklis sugedęs. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Pa- tys niekada neremontuokite variklio. Pavojus! Pažeistas kabelis arba šakutė...
  • Page 181: Atitikties Deklaracija

    EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos utilizuokite per perdirbimo įmonę reikalavimus. arba per komunalinę utilizavimo DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC įstaigą. Laikykitės šiuo metu galiojan- čių įstatymų. Jei kyla abejonių, 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, kreipkitės į utilizavimo įstaigą. Visas ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, pakuotės medžiagas pristatykite perdirbti laikantis...
  • Page 182: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības nākošajam īpašniekam. norādījumi, aparātā...
  • Page 183: Aparāta Elementi

    Instrumenta tehniskie dati Serdeņa urbis DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 Art. 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Uzņemšanas jauda Vati 2.000 2.000 2.000 2.400 Tukšgaitas apgriezienu skaits 900 - 2.180 - 900 - 2.180 -...
  • Page 184 Noteikumiem atbilstoša lietošana 35 Ātrās nomaiņas slīdņa fiksācijas svira 36 Vakuumbloka manometrs 37 Atgaisošanas īscaurule Würth Diamant-sistēma savienojumā ar dimanta 38 Filtra vāciņš slapjās urbšanas kronīšiem un piemērotu ūdens 39 Vakuummetrs padevi ir paredzēta betona un dzelzsbetona urbša- 40 Šļūtenes apskava nai.
  • Page 185 Ieslēgšana/izslēgšana BRĪDINĀJUMS Maksimālais urbja diametrs 100 mm. Ieslēgšana: Urbja statīvu ar vakuumsūkni nostipri- Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 2 nospiest nāt tikai uz līdzenas, stingras un gludas (pozīcija «1»). virsmas pie sienas vai grīdas, nekad Izslēgšana: virs galvas. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 2 nospiest Serdeņa urbja iekārtu un vakuumsūkni vienmēr pie- (pozīcija «0»).
  • Page 186 ■ Urbja statīvu nostiprināt ar spriegošanas ■ uzgriezni 24. BRĪDINĀJUMS Ar roku vadīta urbšana ir pieļaujama tikai ar DS 130-P/-T. Urbšana virs galvas Maksimālais urbja diametrs: • Slapji betonā: Ø 40 mm BĪSTAMI • Sausi mūrī: Ø 162 mm Urbja statīvu vienmēr nostiprināt ar montāžas komplektu.
  • Page 187 Tehniskā apkope/kopšana BRĪDINĀJUMS Iekārta it īpaši pirmajā ātrumā rada lielu griezes momentu. Tāpēc urbšanas Pēc lietošanas iekārtu tīrīt ar ūdeni un suku un laikā esiet ļoti koncentrējies, it īpaši, kustīgās detaļas un zobstieni apkopiet ar oriģinālo ja pirmajā ātrumā urbjat ar diametru Würth silikona aerosolu.
  • Page 188: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu. Problēma Iespējamais iemesls Padoms novēršanai Motors nedarbojas. Motors bojāts. Sazināties klientu dienestu. Motoru nekad neremontēt patstāvīgi. Bīstami! Kabelis vai kontakts bojāts PRCD-slēdzi neieslēgt, pārbaudīt! Vai elek- triķim likt pārbaudīt un vajadzības gadījumā...
  • Page 189 īstenoto modeli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu utilizēšanas uzņēmumu vai jūsu drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām. pašvaldības atkritumu utilizēšanas DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC uzņēmumā. Ņemiet vērā aktuālos spēkā esošos noteikumus. Šaubu 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, gadījumā sazinieties ar savu atkritumu utilizēšanas ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, uzņēmumu.
  • Page 190: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО – Перед первым Перед первым применением вводом в эксплуатацию обяза- Вашего устройства прочитайте эту тельно прочитайте указания по инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. технике безопасности! Храните эту инструкцию по При невыполнении требований инструкции по эксплуатации для дальнейшего эксплуатации...
  • Page 191 точнику питания. Используйте только оригинальные при- Запрещено осуществлять измения или переобо- ■ надлежности компании Würth! рудование устройства. Параметры устройства Станок для колонкового DS 130-P DS 130-T DS 164 DS 300 бурения Арт. № 5709 111 1 5709 112 1 5709 113 0 5709 114 0 Потребляемая...
  • Page 192 Элементы устройства Толкование символов, используемых в данной инструкции по эксплуатации 1 Светодиодный индикатор нагрузки двигателя 2 Включатель/выключатель Ниже приводится описание важности отдельных 3 Индикатор расхода воды предупреждений. Прочитайте, пожалуйста, 4 Автомат защиты PRCD инструкцию по эксплуатации и обращайте 5 Рукоятка спереди внимание...
  • Page 193 Перед началом работы ОСТОРОЖНО Во избежание непроизвольного При бурении сквозь стены, полы или потолки повторного включения устройства необходимо проверить соседние помещения на при срабатывании автомата защиты PRCD 4 включатель/выключатель 2 наличие помех и закрыть их. Защитить керн от падения. Учитывать напряжение в сети: Напря- должен...
  • Page 194 Крепление при помощи монтаж- ОСТОРОЖНО Максимальный диаметр бурения ного набора 100 мм. Штатив бурильного станка с вакуумным насосом крепить толь- Просверлить отверстие Ø 16 мм под забивной ■ ко на ровной, прочной и гладкой по- дюбель W-ED M12. верхности стены или пола, никогда Установить...
  • Page 195 мент, особенно на первой скорости. Допускается бурение без использо- Поэтому будьте сильно сконцентри- вания штатива только при помощи рованными, особенно при бурении DS 130-P/-T. с диаметром более 60 мм на пер- вой скорости. В противном случае Максимальный диаметр бурения: в результате внезапной блокировки...
  • Page 196: Транспортировка И Хранение

    Транспортировка и хранение Гарантия ВНИМАНИЕ Для данного устройства компании Würth мы Опасность травмирования и по- предлагаем гарантию в соответствии с требова- вреждения! При транспортировке ниями законодательства или действующими в учитывайте массу аппарата. соответствующей стране нормами, начиная со Почистить станок и удалить буровой шлам. дня...
  • Page 197: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок В случае выявления неисправностей, которые не описаны в данном разделе, в случае сомнений или для получения четких указаний обращайтесь в уполномоченную сервисную службу. Неисправность Возможная причина Способ устранения Двигатель не работает. Неисправен двигатель. Обратитесь в сервисную службу. Ни в коем случае...
  • Page 198: Декларация О Соответствии

    Для утилизации его необходимо ным требованиям директив ЕС по безопасности направлять на специализирован- и защите здоровья. ное предприятие, имеющее DS 130-P/-T: EN-55014-1, EN-55014-2, EN-IEC соответствующую лицензию, или в Вашу муниципальную службу 61000-3-2, EN-IEC 61000-6-2, EN-ISO 5349-1, утилизации. Соблюдайте действующие предпи- ENIEC 61029-1, EN-ISO 11204, EN 12348, сания.
  • Page 202 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWV-119426- 04/11 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Table of Contents