Hide thumbs Also See for MSM2610BGB:
Table of Contents
  • Bahasa Melayu

    • Untuk Keselamatan Anda
    • Gambaran Keseluruhan
    • Pengendalian
    • Pembersihan
    • Resipi
    • Arahan Tentang Pelupusan
    • Syarat-Syarat Waranti
    • Before Using for the First Time
    • Operation
    • Overview
    • The Blender Feet
    • Care and Daily Cleaning
    • Recipes for the Mini Blender Foot
    • Recipes for the Standard/Stainless Steel Blender Foot
    • Disposal
    • Guarantee
    • Sebelum Penggunaan Kali Pertama
    • Sepintas Lalu
    • Tapak Pencampur
    • Pengendalian
    • Penjagaan Dan Pembersihan Harian
    • Resepi Untuk Tapak Pengadun Standard / Keluli Tahan Karat
    • Arahan Tentang Pelupusan
    • Resepi Untuk Tapak Pengadun Mini
    • Syarat-Syarat Waranti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

User Manual of Product 1:
Bosch ErgoMixx MFQ36300GB Hand Mixer, Plastic, 400 W -
White/Red
User Manual of Product 2:
Bosch CleverMixx MSM2610BGB Hand Blender, 600 W - Black
& Anthracite

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MSM2610BGB

  • Page 1 User Manual of Product 1: Bosch ErgoMixx MFQ36300GB Hand Mixer, Plastic, 400 W - White/Red User Manual of Product 2: Bosch CleverMixx MSM2610BGB Hand Blender, 600 W - Black & Anthracite...
  • Page 2 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MFQ363..GB en Instruction manual ms Arahan pengendalian 使用說明書 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 3 en  English  ms  Bahasa Melayu  繁體中文 zf  简体中文 zh  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 4: Table Of Contents

    For your safety Contents Congratulations on the purchase of your new  Bosch appliance.  For your safety ..........3 You can find further information about our  Overview ............5 products on our web page. Operation ............. 5 Cleaning ............6 Recipes ............6 Disposal............7 Guarantee ............ 7 For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become  familiar with important safety and operating instructions for this  appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.  This appliance is designed for processing normal household  quantities in the home or similar quantities in non-industrial  applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee  kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial  businesses, as well as use by guests in boarding houses, small  hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal  quantities of food for domestic use. The hand mixer is suitable for mixing doughy or liquid foods or for  whipping cream. The high-speed hand blender is suitable for cutting  or mixing food. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing ...
  • Page 5 For your safety Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the  power cord and / or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left  unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.  To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the  manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Before replacing accessories or additional parts, which move during  operation, switch off the appliance and disconnect from the power  supply. Safety instructions for this appliance A Risk of injury A Electric shock risk If the power is interrupted, the appliance remains switched on  and restarts when the power is restored. Switch off the appliance  immediately. Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the  dishwasher. Do not use a steam cleaner! Do not use the appliance with damp hands. Do not operate the  appliance at no-load. Operate the appliance with original accessories  only. Insert tools of one type only (e.g. kneading hook). Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you  need to processing the ingredients. A Risk of scalding! Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during ...
  • Page 6: Overview

    Overview Overview Base unit with tools An especially good result is achieved if the  Please fold out the illustrated pages. tools are used for the following applications: Fig. A Stirrers for... 1 Base unit ...Sauces, egg whites, milk froth, cream,  2 Power cord mayonnaise, whipped cream and light  3 Cable clamp dough, e.g. cake mixture. 4 Handle Stirrers are not suitable for processing heavy  5 5-step switch + fast and continuous dough.
  • Page 7: Cleaning

    Cleaning Sponge mixture Attention: Do not press the ejector button until the tools  Basic recipe are at a standstill. The ejector button cannot  2 eggs  be actuated unless the switch is in the 0/Off  2-3 tbs. hot water  position. 100 g sugar  1 packet of vanilla sugar  Cleaning 70 g flour  70 g cornflour  W Risk of electric shock! Baking powder if required Never immerse the base unit in liquids and    ■ Beat the ingredients (except flour and  do not clean in the dishwasher.  cornflour) with the stirrer for approx.  Do not use a steam cleaner! 3-4 minutes at setting 5 until frothy.   ■ Switch appliance to Setting 1, mix sifted  Warning! flour and cornflour by the spoonful within  Surfaces may be damaged.  approx. ½ to 1 minute. Do NOT use abrasive cleaning agents. Maximum quantity: 2 x basic recipe  ...
  • Page 8: Disposal

    Disposal Base for fruit flan Bread dough Basic recipe Basic recipe 2 eggs  500 g flour  125 g sugar  14 g sugar  125 g ground hazel nuts  14 g margarine  50 g breadcrumbs 7 g salt  1 packets of dry yeast    ■ Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at  250 ml water setting 5 until a froth forms.   ■ Switch appliance to Setting 1, add hazel    ■ Mix all ingredients with the kneading  nuts and breadcrumbs and process for  hook for approx. ½ minute at setting 1,  ½ minute with the stirrer. then for approx. 3-4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Disposal Plaited bun Dispose of packaging in an environ- Basic recipe mentally-friendly manner. This ...
  • Page 9: Untuk Keselamatan Anda

    Untuk keselamatan anda Kandungan Tahniah kerana membeli peralatan Bosch  baru anda.  Untuk keselamatan anda ......8 Anda boleh mendapatkan maklumat lanjut  Gambaran keseluruhan ......10 tentang produk kami di halaman web kami. Pengendalian ..........10 Pembersihan ..........11 Resipi ............11 Arahan tentang pelupusan  ......13 Syarat-syarat waranti ......... 13 Untuk keselamatan anda Sebelum penggunaan, sila baca arahan ini dengan teliti untuk  membiasakan diri dengan arahan penting tentang keselamatan dan  pengendalian peralatan ini. Jika arahan bagi penggunaan peralatan yang betul tidak dipatuhi,  liabiliti pengeluar bagi apa-apa kerosakan yang terjadi akan  dikecualikan. Peralatan ini direka bentuk untuk memproses kuantiti isi  rumah biasa di rumah atau kuantiti yang serupa dalam penggunaan  bukan perindustrian. Penggunaan bukan perindustrian termasuklah,  contohnya penggunaan dalam dapur pekerja di kedai, pejabat,  pertanian dan perniagaan komersial yang lain, dan juga digunakan  oleh tetamu di rumah penginapan, hotel kecil dan tempat kediaman  yang serupa. Guna peralatan untuk memproses kuantiti makanan  yang biasa untuk kegunaan domestik. Pengadun tangan adalah sesuai untuk mengadun makanan seperti  doh atau makanan cecair atau untuk krim putar. Pengadun tangan  berkelajuan tinggi adalah sesuai untuk memotong atau mengadun  makanan.
  • Page 10 Untuk keselamatan anda Sambung dan kendalikan peralatan hanya mengikut spesifikasi pada  plat kadaran. Jangan gunakan peralatan jika kord kuasa dan/atau  peralatan telah rosak. Sentiasa cabut palam peralatan daripada bekalan, jika ia ditinggalkan  tanpa dijaga dan sebelum memasang, menyahpasang atau  membersihkannya. Jangan letakkan kord kuasa pada pinggir yang tajam atau permukaan  yang panas. Untuk mengelakkan kecederaan, kord kuasa yang rosak  mestilah digantikan oleh pengeluar atau perkhidmatan pelanggannya  atau orang yang sama kelayakannya. Hanya perkhidmatan pelanggan kami boleh membaiki peralatan. Sebelum menukar aksesori atau bahagian tambahan, yang bergerak  ketika pengendalian, matikan peralatan dan cabut palam daripada  bekalan kuasa. Arahan keselamatan untuk peralatan ini A Risiko kecederaan A Risiko kejutan elektrik Jika bekalan kuasa terganggu, peralatan kekal hidup dan dimulakan  semula apabila bekalan pulih. Matikan peralatan dengan segera. Jangan rendam unit asas dalam cecair dan jangan membasuhnya  dalam mesin pembasuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan  pembersih stim! Jangan gunakan peralatan dengan tangan yang lembap. Jangan  mengendalikan peralatan tanpa beban. Kendali peralatan dengan  aksesori asal sahaja. Sisipkan satu jenis alat sahaja (contohnya  cangkuk uli). Cadangan: Jangan hidupkan peralatan lebih lama daripada masa  yang anda perlukan untuk memproses ramuan. A Risiko melecur Awas apabila memproses cecair panas. Cecair boleh terpercik ...
  • Page 11: Gambaran Keseluruhan

    Gambaran keseluruhan Gambaran keseluruhan Pengendalian Sila lipat keluar halaman ilustrasi.   ■ Sebelum menggunakan peralatan buat  Rajah A pertama kali, bersihkan unit asas dan  alat. 1 Unit asas   ■ Sentiasa buka lilitan kord kuasa  2 Kord kuasa sepenuhnya. 3 Penyepit kabel 4 Pemegang W Risiko kecederaan daripada pemacu 5 5-langkah suis + pengendalian laju yang berputar! dan berterusan (bagi sesetengah Jangan menukar alat sehingga pemacu telah ...
  • Page 12: Pembersihan

    Pembersihan   ■ Sisipkan alat ke dalam bekas dan  Nota: Jika memproses kubis merah  hidupkan peralatan pada tetapan yang  misalnya, bahagian plastik akan berubah  dikehendaki.  warna dengan saput merah, yang boleh  Tetapan 1, 2:  dihilangkan dengan beberapa titis minyak  untuk pengendalian dan penggaulan.  masak. Tetapan 3, 4, 5:  Rajah C untuk pengulian dan pemukulan.    ■ Untuk menyimpan kord kuasa, gulung  Suis nadi: M  dengan longgar dikeliling peralatan. untuk mengandun atau memukul ramuan    ■ Lekatkan palam utama ke pengapit  dengan cepat. kabel. W Risiko kecederaan Sebelum menukar alat, tanggalkan palam  Resipi sesalur. Krim putar Perhatian: Sentiasa matikan unit asas sebelum  100 g-500 g mengeluarkannya daripada makanan yang   ...
  • Page 13 Resipi Adunan kek Ban jejalin Resipi asas Resipi asas 2 biji telur  250 g Tepung  125 g gula  1 paket yis kering   1 jepitan garam  110 ml susu panas  1 paket gula vanila atau kulit daripada  1 biji telur  ½ lemon  1 jepitan garam   125 g mentega atau marjerin (suhu bilik)  40 g gula  250 g tepung   30 g lemak cair, sejuk   1 paket serbuk penaik  Parutan kulit daripada setengah biji lemon 60 ml susu   ■ Adunkan semua ramuan dengan    ■ Campurkan semua ramuan dengan  cangkuk uli selama lebih kurang ½ minit  pengacau selama lebih kurang ½ minit  pada tetapan 1, kemudian selama lebih  pada tetapan 1, kemudian selama lebih  kurang 3-4 minit pada tetapan 5. kurang 3-4 minit pada tetapan 5. Kuantiti maksimum: 2 x resipi asas Kuantiti maksimum: 2 x resipi asas Doh piza Pastri rapuh...
  • Page 14: Arahan Tentang Pelupusan

    Arahan tentang pelupusan Arahan tentang pelupusan Alat ini bersesuaian dengan garis  panduan Eropa 2012/19/EU tentang  alat-alat tua elektrik dan elektronik  (waste electrical and electronic  equipment - WEEE).  Garis panduan tersebut memberi  rangka rujukan yang berlaku di  seluruh Eropa untuk penerimaan  balik dan penggunaan alat-alat tua.  Sila bertanya wakil penjual anda  atau pihak berkuasa tempatan  anda tentang cara-cara pelupusan  semasa. Syarat-syarat waranti Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini  adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil  kami di negara tempat ia dijual. Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh  didapati daripada wakil penjual tempat  perkakas dibeli. Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan  apabila anda hendak membuat apa-apa  tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini. Tertakluk pada pindaan.
  • Page 15 為了您的安全起見 目錄 感謝您購買新的Bosch電器。 您可以在我們 的網頁上找到與我們的產品有關的進一步資 為了您的安全起見�����������������������������������14 訊。 總覽 � �������������������������������������������������������15 操作 � �������������������������������������������������������15 清潔 � �������������������������������������������������������16 食譜 � �������������������������������������������������������16 棄置 � �������������������������������������������������������17 保證 � �������������������������������������������������������17 為了您的安全起見 使用前, 請詳細閱讀這些說明, 以熟悉本電器的重要安全和操作說明。 如果未閱讀正確使用本電器的說明, 製造商概不擔負因此而損壞的任何 責任。 本電器是針對處理家中的正常家用量或非工業應用的類似量而 設計。 非工業應用包括在商店、 辦公室、 農業和其他商業的員工廚房中使 用、 以及寄宿家庭、 小飯店和類似居所的訪客所使用。 使用本電器處理家...
  • Page 16 總覽 使用本電器的安全說明 A 受傷的風險 A 觸電風險 如果電源中斷, 本電器電源仍保持開啟, 並在電源恢復時才會重新啟動。 立刻關閉本電器的電源。 不可將底座浸入液體中, 而且不可在洗碗機中清潔。 不可使用蒸氣清潔 器。 手濕時不可使用本電器。 不可在本電器無負載時操作本電器。 僅限操作 本電器搭配原廠配件。 僅限插入一種類型的工具 (例如揉捏鉤) 。 建議: 本電器電源開啟時間不可比您處理食材所需時間較長。 A 有燙傷的風險! 小心處理熱液體。 液體可能在處理期間濺起。 A 旋轉傳動器有導致受傷的風險! 不可抓住旋轉的工具。 本電器未靜止前, 不可裝上或卸下工具。 本電器電源關閉時, 本電器可持 續運轉片刻。 保護長髮或衣服鬆脫部份, 防止它們卡在旋轉的工具中。 總覽 選用配件 11 通用刀具 請摺起圖解說明頁。...
  • Page 17 清潔 最大處理量是 500 g 的麵粉和食材。 請注意食 圖 C 譜中的最大量!  ■ 若要收存電源線, 將電源線鬆弛地繞在本 圖 B 電器上。  ■ 將主電源插頭裝在纜線夾上。  ■ 將所需的工具組合插入孔中, 然後按下工 具直到嚙合為止。 請注意工具上塑膠零件 食譜 的形狀, 避免將工具混淆 (圖 B–1) ! 已打發的鮮奶油  ■ 插入主電源插頭。  ■ 將食物放在適當容器中。 100g-500g  ■ 將工具插入容器中, 然後開啟在所需設定  ■...
  • Page 18 棄置 餅皮 披薩麵團 基本食譜 基本食譜 125g奶油 (室溫)  250g麵粉 100-125g糖 1包乾酵母 1個蛋 1茶匙糖 1撮鹽 1撮鹽 一點檸檬皮或香草糖 3湯匙油 250g麵粉 125ml溫水 視需要使用烘焙粉  ■ 在設定1用揉捏鉤混合所有食材約½分  ■ 在設定1用揉捏鉤混合所有食材約½分 鐘, 然後在設定5約3-4分鐘。 鐘, 然後在設定5約3-4分鐘。 最大量: 2x基本食譜 最大量: 2x基本食譜 麵包麵團 水果餡餅的餅底 基本食譜 基本食譜 500g麵粉 2個蛋 14g糖 125g糖 14g人造奶油...
  • Page 19 安全须知 内容 恭喜您购买了博世家用系列的新产品,您已经 选择了一款新潮而一流的家用电器。 关于我 们设备的详细信息请你登陆我们的网站查询。 安全须知�������������������������������������������������18 商品概览�������������������������������������������������19 操作方法�������������������������������������������������20 清洁 � �������������������������������������������������������20 食谱 � �������������������������������������������������������20 处置 � �������������������������������������������������������22 保修 � �������������������������������������������������������22 安全须知 在使用之前, 请仔细阅读说明书, 以便了解重要的安全说明和操作说 明。 若不遵守本机器正确使用的规程, 生产厂家将对由此而造成的损失不 负任何责任。 本设备是专门为家庭用量的家政和类家政类非商业化的使用而设计 的。 类家政类的使用包含了比如用于店铺、 办公室、 农业和其他商业 企业的员工厨房, 以及供小型旅社旅馆和类似的住宿设施中的旅客使 用。 本设备只能用于家庭常用的加工量和加工时间。 手持搅拌器适用于搅拌诸如面浆一样的糊状食品或者液体食品, 也可 用于搅打奶油。...
  • Page 20 商品概览 使用本设备的安全须知 A 受伤风险! A 触电危险! 在停电时, 设备仍处于开机状态, 来电后会继续运转。 此时要立即关 机, 机体不得浸入到液体中, 也不要用洗碗机清洗机体。 不要使用蒸汽清 洗机! 不要用湿润的手操作本机器, 使用时不要使其空转。 使用本机器只能用原始配件。 一次只能使用一种工具 (例如搅面钩) 。 建议在处理完毕被混合物之后, 立即将搅拌器关机而不要使其长时间 地处于开机状态。 A 烫伤危险! 在处理炽热液体时要谨慎。 在处理的过程中, 液体有飞溅出来的可 能。 A 旋转的传动件有导致发生受伤的危险! 不要把手部伸到转动的工具。 只能在本机器已经停止运转时, 才可装上或取下工具。 在关机之后, 机器会暂时继续转动。 请务必收好长头发或松散的衣服, 不要让其被卷到转动中的工具。 商品概览 工具...
  • Page 21 操作方法 操作方法 加工完成后: ■ 开关置于0/Off。 ■ 在首次使用前要清洁主机和工具。 ■ 拔下电插头。 ■ 电源线总是要完全卷开。 ■ 按下弹出按钮来弹出并取下工具 W 旋转的传动件有导致发生受伤的危险! 注意: 只能在工具停止状态下操作弹出按钮。 如果 只能在本机器已经停止运转时, 才可装上或取 开关不在0/Off位置, 则无法操作弹出按钮。 下工具。 在关机之后, 机器会暂时继续转动。 带工具的机体 清洁 在以下应用中, 使用工具可以获得非常好的 使用效果: W 有电击危险! 钢丝搅拌器用于: 机体不得浸入到液体中, 也不要用洗碗机清 ���调味汁、 搅打蛋白、 牛奶泡沫、 奶油甜食、  洗机体。...
  • Page 22 食谱 制海绵蛋糕面团 果馅糕饼底饼 基本食谱 基本食谱 2个鸡蛋 2个鸡蛋 2–3勺热水 125克砂糖 100克糖 125克磨碎的榛子 1包香草糖末 50克面包屑 70克面粉 ■ 用等级5的转速搅打鸡蛋和砂糖3至4分 70克淀粉 钟, 使搅拌物起泡。 也可加少许发酵粉 ■ 改用等级1的转速, 加入榛子和面包屑,  ■ 用钢丝搅拌器在等级5的转速搅打配料 用钢丝搅拌器搅拌半分钟。 (除面粉和淀粉之外) 约3至4分钟使搅 最大量: 2x基本食谱 拌物起泡。 酵母辫子面包 ■ 将转速开到等级1, 一勺勺地添加筛过的 面粉和淀粉, 用半分钟至一分钟的时间搅 基本食谱 拌混合。 250克面粉 最大量:...
  • Page 23 处置 面包面团 基本食谱 500克面粉 14克砂糖 14克人造黄油 7克盐 1小包酵母粉 250毫升水 ■ 用搅面钩在等级1的转速将所有各种配料 搅拌约半分钟, 接着在等级5的转速搅拌 约3至4分钟。 处置 对本设备根据有关电气和电子设备报 废的欧洲规定2012/19/EU (waste electricalandelectronic  e quipment—WEEE) 进行标记。 该 规定管理在欧洲范围内对报废设备的 回收和再生。 请咨询专业零售商, 了解可用的处置 方式。 保修 该设备的保修条款将由售出国的销售代表来 确定。 您可向售出此设备的经销商详细了解这 些条款。 当根据保修条款进行任何索赔时, 必须出具销 售凭证或收据。  我们保留对保修条款作出修订的权利。...
  • Page 24 ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬ 6 – ar ‫ﻋﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺑﺯ‬ ‫ﺿﻔﻳﺭﺓ ﺍﻟﺧﻣﻳﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫005 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬ ‫052 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬  ‫41 ﺟرام سﻛر‬ ‫1 ﻛيﺱ خﻣيرﺓ ﻣﺟﻔﻔة ﺻﻐير‬ ‫41 ﺟرام ﺯبد اﺻﻁﻧاﻋﻲ‬ ‫011 ﻣﻠيﻠتر ﺣﻠيﺏ داﻓﺊ‬ ‫7 ﺟرام ﻣﻠﺢ‬ ‫1 بيﺿة‬ ‫1 ﻛيﺱ خﻣيرﺓ ﻣﺟﻔﻔة‬ ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬ ‫052 ﻣﻠيﻠتر ﻣاء‬ ‫04 ﺟرام سﻛر‬ ‫03 ﺟرام دﻫﻥ ﻣﺫاﺏ ﻭﻣبرد‬  ‫تﺿرﺏ ﻛاﻓة الﻣﻛﻭﻧات بﻭاسﻁة ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬   ■ ‫ﻗشر ﻧﺻﻑ ليﻣﻭﻧة، ﻣبشﻭر‬  ‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ ½ دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم‬  4 ‫يشﻐﻝ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 5 لﻣدﺓ تتراﻭﺡ بيﻥ 3 ﻭ‬  ‫تﺿرﺏ ﻛاﻓة الﻣﻛﻭﻧات بﻭاسﻁة ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬   ■ .‫دﻗاﺋﻕ‬  ‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ ½ دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم‬  4 ‫يشﻐﻝ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 5 لﻣدﺓ تتراﻭﺡ بيﻥ 3 ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫دﻗاﺋﻕ‬...
  • Page 25 ar – 5 ‫ﻭﺻﻔات‬ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﻬﺵ‬ ‫ﺍﻟﻛﻌﻛﺔ ﺍﻹﺳﻔﻧﺟﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻘﺎﺩﻳﺭ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ (‫521 ﺟرام ﺯبد )درﺟة الﺣرارﺓ الﻁبيعية‬ ‫بيﺿتاﻥ‬ ‫ﻣﻥ 001 إلﻰ 521 ﺟرام سﻛر‬ ‫ﻣﻥ 2 إلﻰ 3 ﻣﻼﻋﻕ ﻣاء ساخﻥ‬ ‫بيﺿة ﻭاﺣدﺓ‬ ‫001 ﺟرام سﻛر‬ ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬ ‫1 ﻛيﺱ ﻓاﻧيﻠيا‬ ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ ﻗشر الﻠيﻣﻭﻥ ﺃﻭ ﻓاﻧيﻼ‬ ‫07 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬ ‫052 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬ ‫07 ﺟرام ﻧشا‬ ‫يﻣﻛﻥ إﺿاﻓة خﻣيرﺓ البيﻛﻧﺞ بﻭدر‬ ‫يﻣﻛﻥ إﺿاﻓة خﻣيرﺓ البيﻛﻧﺞ بﻭدر‬  ‫باستخدام الﻣﺿرﺏ يتم ﺿرﺏ الﻣﻛﻭﻧات )ﻣا ﻋدا‬   ■  ‫تﺿرﺏ ﻛاﻓة الﻣﻛﻭﻧات بﻭاسﻁة ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬   ■  ‫الﻁﺣيﻥ ﻭﻣسﺣﻭﻕ الﻧشاء( لﻣدﺓ ﺣﻭالﻲ 3-4 دﻗاﺋﻕ‬  ‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ ½ دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم‬ .‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 5 ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﺫات ﻗﻭام رﻏﻭﻱ‬  4 ‫يشﻐﻝ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 5 لﻣدﺓ تتراﻭﺡ بيﻥ 3 ﻭ‬  ‫يتم ﺿبﻁ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، الﻁﺣيﻥ‬   ■ .‫دﻗاﺋﻕ‬  ‫ﻭﻣسﺣﻭﻕ الﻧشاء الﻠﺫيﻥ سبﻕ ﻧخﻠﻬﻣا يتم إﺿاﻓتﻬﻣا‬...
  • Page 26 ‫تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ‬ 4 – ar ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﻓﻲ ﻭﻋاء ﻣﻧاسﺏ‬   ■  ‫ﺃدخﻝ ﺃداﺓ العﻣﻝ ﻓﻲ الﻭﻋاء ﺛم شﻐﻝ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ‬   ■ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ .‫السرﻋة الﻣﻧشﻭدﺓ بالدرﺟة‬  ‫يﺟﺏ ﻭبﺻﻭرﺓ ﻣﻁﻠﻘة ﻋدم ﻏﻣر ﻫيﻛﻝ الﻣﺣرﻙ ﻓﻲ‬ :2 ‫الدرﺟتاﻥ 1 ﻭ‬ .‫سﻭاﺋﻝ ﻛﻣا يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ‬ .‫لتﺣﺿير ﻭخﻠﻁ الﻣﻛﻭﻧات‬ !‫ﻭال تستخدم ﺟﻬاﺯ التﻧﻅيﻑ بالبخار‬ :5 ‫الدرﺟات 3 ﻭ 4 ﻭ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ‬ .‫لتﺣﺿير العﺟيﻥ ﻭلﻠخﻔﻕ‬  ‫استخدام ﻣﺛﻝ ﻫﺫﻩ الﻣﻭاد يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ إلﺣاﻕ‬ :M ‫التشﻐيﻝ الﻠﺣﻅﻲ‬ .‫ﺿرر باﻷسﻁﺢ الخارﺟية‬  ‫لﻠتﻘﻠيﺏ السريﻊ لﻠﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﺃﻭ لﺿرﺏ‬ .‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃﻱ ﻣﻭاد تﻧﻅيﻑ ﺣاﻛة ﺃﻭ خشﻧة‬ .‫ﻣﻛﻭﻧات‬  ‫ﻧﻅﻑ ﻫيﻛﻝ الﻣﺣرﻙ باستخدام ﻓﻭﻁة ﻣبﻠﻠة ﺛم ﺟﻔﻔﻪ‬   ■ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ‬ .‫بعد ﺫلﻙ‬  ‫لتﻐيير ﺃدﻭات العﻣﻝ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ‬  ‫ﻭيﻣﻛﻥ ﻏسﻝ ﺃدﻭات العﻣﻝ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ ﺃﻭ‬ .‫ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالﻛﻬرباء‬...
  • Page 27 ar – 3 ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالﻣﻠﺣﻘات ﺟي د ً ا ﻗبﻝ‬   ■ .‫ﺑﺭﺟﺎء ﻓﺗﺢ ﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺳﻭﻡ ﺍﻹﻳﺿﺎﺣﻳﺔ‬ .‫استخداﻣﻪ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ‬ A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫ﻓﻙ سﻠﻙ الﻛﻬرباء بالﻛاﻣﻝ‬   ■ ‫ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺑﻳﻧﻳﺔ‬ ‫ﺳﻠﻙ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺣﺭﻙ‬ ‫ﻣﺷﺑﻙ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ !‫ﺩﺍﺋﺭﺓ‬...
  • Page 28 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم‬ 2 – ar  ‫يﺟﺏ داﺋ ﻣ ً ا إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻗبﻝ ترﻛيﺏ ﺃﺟﺯاء‬  ‫الﺟﻬاﺯ، ﻭﻗبﻝ تﻔﻛيﻙ ﺃﺟﺯاء الﺟﻬاﺯ، ﻭﻗبﻝ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻧد ﻭﺟﻭد الﺟﻬاﺯ بدﻭﻥ‬ .‫إشراﻑ‬  ‫يﻧبﻐﻲ االﻧتباﻩ إلﻰ ﻋدم ﻭﺿﻊ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﻣباشر بالﻘرﺏ ﻣﻥ ﺣﻭاﻑ‬  ‫ﺣادﺓ ﺃﻭ ﺃسﻁﺢ ساخﻧة. يتم استبداﻝ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ إﺫا لﺣﻕ بﻪ ﺿرر ﻣا ﻓﻘﻁ‬ .‫بﻣعرﻓة ﺻاﻧﻊ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ خدﻣة العﻣﻼء لديﻪ ﺃﻭ ﻓﻧﻲ ﻣعتﻣد ﺫﻱ تﺄﻫيﻝ ﻣﻧاسﺏ‬ .‫يﺟﺏ إﺻﻼﺡ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء لديﻧا ﻓﻘﻁ‬  ‫ﻗبﻝ تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية ﺃﻭ ﺃﺟﺯاء إﺿاﻓية تتﺣرﻙ ﺃﺛﻧاء التشﻐﻝ يﻠﺯم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‬ .‫ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ شبﻛة التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘﻁاﻉ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يبﻘﻰ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ ﻭيبدﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ‬  ‫ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ﻋﻧد ﻋﻭدﺓ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ. يﺟﺏ إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻭر اﻧﻘﻁاﻉ التيار‬ .‫الﻛﻬرباﺋﻲ‬  ‫يﺟﺏ ﻭبﺻﻭرﺓ ﻣﻁﻠﻘة ﻋدم ﻏﻣر ﻫيﻛﻝ الﻣﺣرﻙ ﻓﻲ سﻭاﺋﻝ ﻛﻣا يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ ﻏسالة‬ !‫اﻷﻭاﻧﻲ. ﻭال تستخدم ﺟﻬاﺯ التﻧﻅيﻑ بالبخار‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬاﺯ ﻋﻧد ﻛﻭﻥ ﺃيديﻛم ﻣبﻠﻠة. يﺟﺏ ﻋدم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻫﻭ ﻓارﻍ‬  ‫)بدﻭﻥ ﺣﻣﻝ(. يﺟﺏ ﻋدم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال بالﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية اﻷﺻﻠية. يﺟﺏ ﻋدم ترﻛيﺏ‬ .(‫ﺃدﻭات ﻋﻣﻝ إال ﻣﻥ ﻧﻭﻉ ﻭاﺣد ﻓﻘﻁ )ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ ﻛﻼبات ﻋﺟيﻥ‬ .‫ﻧﺻيﺣة: ال تﻘم ﺃب د ً ا بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ لﻣدﺓ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻥ الﻼﺯم ﻹﻋداد الﻣﻛﻭﻧات‬ !‫ﺧﻁﺭ...
  • Page 29 – 1 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬  ‫ﻧتﻘدم لﻛم بﺄﺻدﻕ التﻬاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬ .Bosch ‫الﺟديد ﻣﻥ ﻣارﻛة‬ ar-1 ........‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم‬  ‫ﻭتﺟدﻭﻥ الﻣﺯيد ﻣﻥ الﻣعﻠﻭﻣات ﺣﻭﻝ ﻣﻧتﺟاتﻧا ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ‬ ar-3 .........‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬ .‫اﻹﻧترﻧت الخاﺹ بﻧا‬ ar-3 ........‫استخدام الﺟﻬاﺯ‬ ar-4 ........‫تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ‬ ar-4 ..........‫ﻭﺻﻔات‬ ar-6 ....... ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬ ar-6 ........‫شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ‬ ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬  ‫يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءﺓ تعﻠيﻣات االستخدام ﻫﺫﻩ بعﻧاية ﻗبﻝ البدء ﻓﻲ استخدام الﺟﻬاﺯ، ﻭﺫلﻙ لﻛﻲ‬ .‫تﺣﺻﻠﻭا ﻋﻠﻰ إرشادات ﻫاﻣة بشﺄﻥ السﻼﻣة ﻭالتشﻐيﻝ خاﺻة بﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬  ‫ﻣﻧتﺞ الﺟﻬاﺯ ﻷﻱ ﻣسﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻬيﺄ ﻓﻘﻁ‬  .‫ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلﻭﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ التﻁبيﻘات ﻏير التﺟارية الشبيﻪ بﺫلﻙ‬  ‫االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ يشتﻣﻝ ﺃيﺿ ً ا ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ استخدام الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣﻁابﺦ الخاﺻة‬  ‫بالﻣﻭﻅﻔيﻥ العاﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣتاﺟر ﻭالﻣﻛاتﺏ ﻭالﻣﺯارﻉ ﻭﻣﺟاالت العﻣﻝ اﻷخرﻯ، ﻭﻛﺫلﻙ‬  ‫استخدام الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺿيﻭﻑ البﻧسيﻭﻧات ﻭالﻔﻧادﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭﻣا شابﻪ ﺫلﻙ. ﻭلﺫا ﻓيﻧبﻐﻲ‬ .‫ﺃﻥ يﺟرﻱ استخداﻣﻪ ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلﻭﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ‬  ‫ﺟﻬاﺯ الخﻼﻁ اليدﻭﻱ ﺻالﺢ ﻭﻣﻧاسﺏ لتﻘﻠيﺏ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﻭاﻷﻁعﻣة ﺫات الﻘﻭام العﺟيﻧﻲ‬ .‫ﺃﻭ الساﺋﻠة ﺃﻭ لخﻔﻕ الﻘشدﺓ. ﺫراﻉ الخﻠﻁ السريﻊ ﻣﻧاسﺏ لتﻘﻁيﻊ ﻭخﻠﻁ اﻷﻁعﻣة‬ .‫ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﻬاﺯ لتﻔتيت ﺃﻱ ﺃشياء ﺃﻭ ﺃﺟسام ﺃﻭ ﻋﻧاﺻر ﺃخرﻯ‬  ‫يﻧبﻐﻲ الﺣﻔاﻅ بعﻧاية ﻋﻠﻰ دليﻝ االستخدام، ﻭإﺫا ﺣﺻﻝ ﻁرﻑ ﺛالﺙ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ ﻓيﻧبﻐﻲ‬ .‫االﻧتباﻩ إلﻰ تسﻠيﻣﻪ ﻫﺫا الدليﻝ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣﻭﻣﻳﺔ‬...
  • Page 30 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 31 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 32 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
  • Page 33 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9000957567* 9000957567 950410...
  • Page 37 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM14...GB MSM24...GB MSM26...GB Instruction manual Arahan pengendalian 使用說明書 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 38 en  English  ms  Bahasa Melayu  繁體中文 zf  简体中文 zh  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 39   Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is designed for the preparation of normal household  quantities in the home, or in household-like, non-commercial envi- ronments. Household-like environments include staff kitchens in  shops, offices, agricultural and other small businesses or for use  by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and  similar residential facilities. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appli- ance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of  foods with a similar consistency). It must not be used for processing  other substances/objects. Use the appliance only with original  parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot ...
  • Page 40 W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........3 further information about our products Safety instructions ........3 on our web page. Overview.............5 Before using for the first time......5 The blender feet .........5 Operation  ............5 Care and daily cleaning ......6...
  • Page 41: Overview

    Mini blender foot ing soups. 4 Blender jug with scale*   ■ The blender feet are not suitable for  a Freshness lid* preparing purées consisting solely  5 Universal cutter* of potatoes or foods with a similar  (separate operating instructions) consistency. 6 Whisk*   ■ For this purpose, use a Bosch hand  (separate operating instructions) blender with the “ProPuree” masher  * Depending on the model attachment.   ■ Cut food into large pieces prior to  The operating instructions refer to different  processing. Cut up into smaller pieces  models of the appliance. An overview is  when using the mini blender foot. provided on the pages that feature the ...
  • Page 42: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning  Care and daily cleaning Attention!   ■ The blender foot must be securely  The appliance must be thoroughly cleaned  connected to the base unit. The blender  after each use. foot must not wobble or fall over. W Risk of electric shock!   ■ We recommend that the appliance is not    ■ Disconnect the power cord from the  switched on for longer than is necessary  socket prior to cleaning. to process the ingredients.   ■ Never immerse the base unit in liquids    ■ Solid foods such as apples, potatoes  and do not clean in the dishwasher. and fish must be cut up and soft cooked  prior to processing. Use the universal  Attention! cutter for cutting/chopping raw food    ■ Do not use any cleaning agents  (onions, garlic, herbs, etc.).
  • Page 43: Recipes For The Standard/Stainless Steel Blender Foot

      Recipes for the standard/stainless steel blender foot Recipes for the standard/ Blended milk drinks   – 1 glass of milk stainless steel blender foot   – 6 large strawberries or  10 raspberries or  Mayonnaise 1 banana (sliced)   – 1 egg (egg yolk and egg white)   ■ Put all ingredients in a jug.   – 1 tbs. mustard   ■ Blend to the desired consistency.   – 1 tbs. lemon juice or vinegar   ■ Sugar according to taste.  ...
  • Page 44: Disposal

    Disposal  Mayonnaise   – 1 egg yolk (15 g) from a small egg   – 10 g vinegar   – 100 ml oil   – 5 g lemon juice   – 5 g mustard   – Salt and pepper to taste Ingredients must be at the same  temperature!   ■ Put all ingredients in a small jug.   ■ Place the mini blender foot on the base  of the jug and blend until the mixture  emulsifies.   ■ Slowly raise the switched on blender  as far as the upper edge of the mixture  and lower again until the mayonnaise is  ready. Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This    a ppliance is labelled in accordance  with European Directive 2012/19/EU ...
  • Page 45 Pengendalian mengikut peraturan Pengendalian mengikut peraturan Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas  dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan  yang berlaku. Perkakas ini direka bentuk untuk memproses  kuantiti isi rumah biasa di rumah atau kuantiti yang serupa dalam  penggunaan bukan perindustrian. Penggunaan bukan perindustrian  termasuklah umpamanya penggunaan dalam dapur pekerja di  kedai, pejabat, pertanian dan perniagaan komersial yang lain, dan  juga digunakan oleh tetamu di rumah penginapan, hotel kecil dan  tempat kediaman yang serupa. Perkakas ini hanya sesuai untuk  memotong kecil dan mencampurkan bahan makanan. Perkakas ini  tidak sesuai untuk penyediaan kentang lecek (atau melenyet bahan  makanan yang mempunyai konsistensi yang sama). Ia tidak boleh  digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain. Gunakan  perkakas ini hanya dengan bahagian dan alat ganti yang tulen.  Jangan letak perkakas di atas atau berdekatan dengan permukaan  panas, seperti. plat panas. Bekas pengadun tidak sesuai digunakan  di dalam ketuhar gelombang mikro. Perkakas ini boleh digunakan  oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal,  atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah  selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian  peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak  hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan  serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak ...
  • Page 46 W Risiko lemas Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan. Kandungan Tahniah kerana membeli peralatan Bosch baru anda. Anda boleh Pengendalian mengikut peraturan....9 mendapatkan maklumat lanjut tentang Arahan keselamatan........9 produk kami di halaman web kami. Sepintas lalu ..........11 Sebelum penggunaan kali pertama  ..11 Tapak pencampur ........11 Pengendalian..........12 Penjagaan dan pembersihan harian..12...
  • Page 47: Sepintas Lalu

    (arahan pengendalian berasingan) sup.  * bergantung kepada model   ■ Tapak pengandun tidak sesuai untuk  Arahan pengendalian menerangkan  penyedian puri, yang terdiri hanya  penggunaan berbeza bagi peralatan.  daripada kentang atau bahan makanan  Pada halaman gambar terdapat abstrak.  yang mempunyai konsistensi yang  X Rajah D sama. Jika aksesori tidak disertakan dalam    ■ Dengan itu, anda perlu menggunakan  pakej produk, ia boleh dipesan melalui  pengadun tangan Bosch bersama  perkhidmatan pelanggan: lekapan pelecek "ProPuree". Aksesori   ■ Potong kecil bahan makanan sebelum  tempahan penyediaan. Bagi penggunaan tapak  Bekas pengadun 00481139 pengadun mini, gunakan ketulan yang  lebih kecil. Pemotong kecil universal 12009171 Pemukul telur 00750665 Tapak pengadun standard / keluli tahan karat Dengan pemotong kecil universal anda ...
  • Page 48: Pengendalian

    Pengendalian Pengendalian 7. Tekan butang menghidupkan. Peralatan  akan hidup selagi butang menghidupkan  W Risiko lecur! ditekan. Berhati-hati semasa menyediakan bahan  8. Setelah bahan campuran menjadi  adunan panas. Bahan adunan panas  konsistensi yang dikehendaki, lepaskan  boleh terpercik keluar semasa penyediaan.  butang menghidupkan. Biarkan bahan adunan yang dimasak sejuk  9. Tanggalkan plag. pada suhu 80°C atau lebih rendah sebelum  Tip: menyediakannya.   ■ Bagi mengelakkan terpercik, rendamkan  W Risiko kecederaan! bilah tapak pengadun sepenuhnya ke  Selepas mematikan perkakas, tunggu  dalam bahan campuran. sehingga pisau tapak pengadun berhenti    ■ Bagi bahan makanan yang cair, rendam  sepenuhnya. tapak pengadun dan pegang sedikit  Jangan sesekali menyentuh bilah tapak  condong, bagi mencapai campuran  pengadun.  yang sekata dan untuk mengelakkan ...
  • Page 49: Resepi Untuk Tapak Pengadun Standard / Keluli Tahan Karat

    Resepi untuk tapak pengadun standard / keluli tahan karat Sup sayur 4. Biarkan tapak pengadun kering  dalam keadaan menegak (bilah tapak    – 300 g kentang pengadun ke atas) supaya air yang    – 200 g lobak masuk dapat mengalir keluar.   – 1 batang kecil saderi   – 2 biji tomato Tip:    – 1 biji bawang   ■ Bagi memudahkan pembersihan,    – 50 g mentega pegang tapak pengadun di dalam bekas    – 2 l air yang mengandungi air bersih, selepas    – Garam dan lada secukup rasa. penggunaannya, dan tekan butang    ■ Buang kulit biji tomato. menghidupkan seketika beberapa kali.
  • Page 50: Resepi Untuk Tapak Pengadun Mini

    Resepi untuk tapak pengadun mini Resepi untuk tapak   ■ Masukkan semua ramuan ke dalam  bekas kecil. pengadun mini   ■ Letak tapak pencampur mini di atas  Resepi ini direka bentuk khas untuk  lantai bekas dan adunkan sehingga  penyediaan kuantiti kecil dengan  campuran teremulsi. penggunaan tapak pengadun mini. Potong    ■ Naikkan dan kemudian turunkan  kecil ramuan dan sediakan di dalam  pengadun yang hidup sehingga ke  bekaskecil dengan diameter kira-kira  bahagian atas campuran sehingga  45-60 mm.  mayones terbentuk. Makanan bayi Arahan tentang pelupusan   – 30 g kentang   – 30 g lobak Alat ini bersesuaian dengan garis    – 30 g daging anak lembu panduan Eropa 2012/19/EU tentang ...
  • Page 51 使用須知 使用須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書, 以備日後使用! 將本機轉交給他人使用 時, 請將本說明書一併轉交。 若不遵守本機的正確使用規程, 由此造成的任何損失, 製造商將不負任 何責任。 本機專為處理家庭或家庭式用量而設計, 非商業用途。 家庭式用途包括 用於店鋪、 辦公室、 農業和其他商業企業的員工廚房, 以及供小型旅社、 旅館和類似住宿設施中的旅客使用。 本機僅適用於切碎或混合食材。 本機不適用於製作純馬鈴薯泥 (或類似 的泥狀食材) 。 不得將其用於處理其他物質或物體。 本機僅限與原廠零件 和配件一同使用。 請勿將本機置於高溫表面 (例如電磁爐) 上 或其附近。 攪拌杯不適用於微波爐。 凡身體、 感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士, 應在負責安全使用機器人員的監督或指導下, 瞭解使用機器可能帶來 的危險後, 方能使用本機。 請勿讓兒童靠近本機和電源線, 且不得讓兒童 操作本機。 請勿讓兒童玩耍本機。 兒童不得對本機進行清潔和保養。 安全須知...
  • Page 52 目錄 第一次使用前 感謝您購買新的 Bosch 電器。 您可以在我們 的網頁上找到與我們的產品有關的進一步資 使用新機前, 請先將包裝完全拆開, 清潔並檢 訊。 查機器是否完好未損壞。 注意! 目錄 絕對不能使用已損壞的機器! 1. 從包裝中取出主機和所有配件。 使用須知 ���������������������������������������������� 15 2. 去除包裝材料。 安全須知 ���������������������������������������������� 15 3. 檢查零件是否完整。 X 圖 A / D 產品一覽 ���������������������������������������������� 16 4. 檢查所有零件是否有明顯損壞。 第一次使用前 ���������������������������������������� 16 5. 第一次使用前, 請先徹底清潔並擦乾所...
  • Page 53 維護和日常清潔 ■ 建議處理完食材後應立即關機, 勿讓其長 注意事項: 時間處於開機狀態。 ■ 為了方便清洗, 請在使用完本機後, 將攪拌 ■ 使用本機處理蘋果、 馬鈴薯或肉類等固體 桿浸入有清水的容器內, 迅速按一下啟動 食材前, 務必先將這類食材切碎並加以煮 按鈕, 將此動作重複數次。 軟。 多功能切碎器可將生鮮食材 (洋蔥、 大 ■ 处理某些食材時, 例如 紫甘藍或胡蘿蔔可 蒜、 香草等) 切碎╱攪碎。 能導致塑胶零件變色。 使用幾滴食用油可 清除這類變色。 X 圖 B 1. 請先準備所需的食材。 將大塊食材先行切 標準型╱不鏽鋼攪拌桿專用食 碎。 譜...
  • Page 54 迷你攪拌桿專用食譜 可麗餅麵糊 美乃滋 – 250 毫升牛奶 – 1 個雞蛋 (小) 的蛋黃 (15 公克) – 1 個雞蛋 – 10 公克醋 – 100 公克麵粉 – 100 毫升食用油 – 25 克溶化並冷卻的牛油 – 5 公克檸檬汁 ■ 將所有配料按先後順序放入攪拌杯中。 – 5 公克芥末醬 ■ 將其攪拌成平滑的麵糊。 – 鹽和胡椒適量 所有配料的溫度須一致! 奶昔 ■ 將所有配料放入小型攪拌杯內。 – 1 杯牛奶 ■ 將迷你攪拌桿放入攪拌杯的底部攪拌, 直 – 6 個大草莓, 或 到所有配料混合乳化為止。...
  • Page 55 使用范围 使用范围 仔细阅读使用说明书, 并保存本说明书以备以后使用! 机器转让给他人 使用时, 请将本说明书一并转让。 若不遵守本机器正确使用的规程, 生产厂家将对由此而造成的损失不 负任何责任。 本机器专为处理家庭或家庭式用量而设计, 非商业用途。 家庭式用途包 含如店铺、 办公室、 农业以及其他商业场所的员工厨房, 并提供小型旅馆 和类似住宿设施的旅客使用。 本机器仅适用于切碎或混合食材。 本机器 不适用于制备纯土豆泥 (或类似的泥状食材) 。 不得将其用于加工其他物 质或物体。 本机器仅限与原厂零件和附件一同使用。 请勿将机器置于高 温表面 (例如电炉) 上 或其附近。 搅拌杯不适用于微波炉。 凡身体、 感官 或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士, 应在负责安全 使用机器人员的监督或指导下, 了解使用机器可能带来的危险后, 方能 使用本机器。 请勿让儿童靠近本机器和电源线, 且不得让儿童操作本机 器。...
  • Page 56 内容 首次使用前 感谢您购买新的 Bosch 电器。 关于我们设备 的详细信息请你登陆我们的网 站查询。 使用新机器前, 请先将包装完全拆开, 清洁并 内容 检查机器是否完好未损坏。 注意! 使用范围 ���������������������������������������������� 19 绝对不能运行损坏的机器! 安全须知 ���������������������������������������������� 19 1. 从包装中取出主机和所有附件。 产品概览 ���������������������������������������������� 20 2. 去除包装材料。 首次使用前 ������������������������������������������� 20 3. 检查所有零件是否完整。 X 图 A / D 搅拌头 �������������������������������������������������� 20 4.
  • Page 57 维护和日常清洁 注意! 3. 请用肥皂水和软布或海绵清洁附件, 或放 ■ 搅拌头应与主机固定连接在一起。 不得摇 入洗碗机洗涤。 晃搅拌头或造成其掉落。 4. 请将搅拌头垂直放置 (搅拌头刀片向上) 晾 ■ 建议加工完食材后立即关机, 勿让其长时 干, 才能使渗入机器内部的水流出。 间处于开机状态。 注意事项: ■ 使用本机器加工苹果、 土豆或肉类等固体 ■ 为了方便清洁, 请在使用完本机器后, 将搅 食材前, 务必先将这类食材切碎并加以煮 拌头浸入有清水的容器内, 迅速按一下启 软。 使用多功能切碎器可将生鲜食材 (洋 动按钮, 将此动作重复数次。 葱、 大蒜、 香草等) 切碎╱搅碎。 ■...
  • Page 58 迷你搅拌头专用食谱 可丽饼面糊 蛋黄酱 – 250 毫升牛奶 – 1 个鸡蛋 (小) 的蛋黄 (15克) – 1 个鸡蛋 – 10 克醋 – 100 克面粉 – 100 毫升食用油 – 25 克融化并冷却的黄油 – 5 克柠檬汁 ■ 将所有配料按先后顺序放入搅拌杯中。 – 5 克芥末酱 ■ 将其搅拌成平滑的面糊。 – 盐和胡椒适量 所有配料的温度须一致! 奶昔 ■ 将配料放入小型搅拌杯中。 – 1 杯牛奶 ■ 将迷你搅拌头放入搅拌杯的底部搅拌, 直 – 6 个大草莓, 或 到所有配料混合乳化为止。...
  • Page 59   ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬا ﺯ‬ 6 – ar   ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬  ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬  ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد‬  ‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ‬  ‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ‬  ‫استﻐﻼلﻬا. ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ‬ .‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‬ ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬  ‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‬  ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬  ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ‬ .‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‬ .‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‬  ...
  • Page 60 ar – 5  ‫ﻭﺻﻔات لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير‬   ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ ﻟﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭ‬ ‫ﺣﺳﺎء ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ‬ ‫003 ﺟم بﻁاﻁﺱ‬   –  ‫ﻫﺫﻩ الﻭﺻﻔات ﻣخﺻﺻة ﻹﻋداد ﻛﻣيات ﺻﻐيرﺓ‬ ‫002 ﺟم ﺟﺯر‬   –  ‫باستخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير. ﻗم بتﻘﻁيﻊ اﻹﺿاﻓات‬ ‫1 ﻗﻁعة ﻛرﻓﺱ ﺻﻐيرﺓ‬   –  ‫ﻗﻁ ع ًا ﺻﻐيرﺓ ﻭﻗم بﻣعالﺟتﻬا ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺿيﻕ ﻗﻁرﻩ‬ ‫2 ﻗﻁعتيﻥ ﻁﻣاﻁم‬   – .‫ﺣﺟﻣﻪ 06-54 ﻣﻠم‬ ‫1 ﻗﻁعة بﺻﻝ‬   – ‫ﻏﺫﺍء ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬ ‫05 ﺟم ﺯبدﺓ‬   – ‫03 ﺟم بﻁاﻁﺱ‬   – ‫2 لتر ﻣاء‬...
  • Page 61   ‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣ ﻲ‬ 4 – ar    ‫اترﻙ ﺫراﻉ الخﻠﻁ تﺟﻑ ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣستﻘيم‬  ‫استﻣر ﻓﻲ تﺛبيت ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻭترﻛيﺏ الﺟﻬاﺯ‬  ،(‫)تﻛﻭﻥ سﻛيﻥ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻣﻭﺟﻬة إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻭإدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ‬  ‫ﺣتﻰ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﻧساﺏ الﻣاء الﺫﻱ تﻭﻏﻝ ﻓيﻬا‬ .‫ﻋﻘارﺏ الساﻋة، إلﻰ ﺃﻥ يﺛبت ﻛﻼ الﺟﺯﺃيﻥ‬ .‫لﻠخارﺝ‬ .‫ﺃدخﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ‬  ‫ﻗم بتﺛبيت الﺟﻬاﺯ باليد ﻭتﻐﻁيﺱ ﺫراﻉ الخﻠﻁ. ﻗم‬ :‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .‫بتﺛبيت الﻭﻋاء باليد اﻷخرﻯ بشﻛﻝ ﺁﻣﻥ‬  ‫تيسيرً ا لﻠتﻧﻅيﻑ ﻓﻘم بعد االستعﻣاﻝ بﻭﺿﻊ ﺫراﻉ‬   ■   ً ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر التشﻐيﻝ. يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻣشﻐﻼ‬  ‫الخﻠﻁ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻋاء بﻪ ﻣاء ﻧﻅيﻑ ﻣﻊ الﺿﻐﻁ‬ .‫ﻁالﻣا ﺃﻥ ﺯر التشﻐيﻝ ﻣﺿﻐﻭﻁ ً ا‬ .‫الﻣتﻛرر ﻋﻠﻰ ﺯر التشﻐيﻝ لﻔترﺓ ﻗﺻيرﺓ‬  ‫بﻣﺟرد ﺃﻥ يﺻﻝ الخﻠيﻁ إلﻰ درﺟة الﻘﻭام‬  ‫ﻋﻧد ﻣعالﺟة بعﺽ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية، ﻣﺛﻝ الﻛرﻧﺏ‬   ■ .‫الﻣرﻏﻭﺏ، ﻗم بتﺣرير ﺯر التشﻐيﻝ‬  ‫اﻷﺣﻣر ﺃﻭ الﺟﺯر، تﺣدﺙ تﻐيرات ﻓﻲ لﻭﻥ‬ .‫اﻧﺯﻉ الﻛابﻝ‬  ‫اﻷﺟﺯاء البﻼستيﻛية. ﻫﺫﻩ التﻐيرات يﻣﻛﻥ إﺯالتﻬا‬ .‫باستخدام بعﺽ ﻗﻁرات ﺯيت الﻁعام‬ :‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬  ‫تﺟﻧ...
  • Page 62  ‫الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﺻﻠبة، ﻣﺛﻝ التﻔاﺡ ﺃﻭ البﻁاﻁﺱ ﺃﻭ‬   ■  ،‫ﺃﺫرﻉ الخﻠﻁ ﻣﺻﻣﻣة لتﻘﻁيﻊ ﻭخﻠﻁ الﻣايﻭﻧيﺯ‬   ■  ‫الﻠﺣم يتعيﻥ ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻬا ﺃﻥ يتم تﻔتيتﻬا ﻭﻁبخﻬا‬  ‫ﻭالﺻﻠﺻة، ﻭالﻣشرﻭبات الﻣخﻠﻭﻁة، ﻭﻁعام‬  ‫لتﺻبﺢ ﻁرية. لﻐرﺽ التﻔتيت/الﻬرﺱ لﻠﻣﻭاد‬  ‫اﻷﻁﻔاﻝ، ﻭالﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات الﻣسﻠﻭﻗة، ﻭﻛﺫلﻙ‬  (...،‫الﻐﺫاﺋية الﻧيﺋة )البﺻﻝ، الﺛﻭم، اﻷﻋشاﺏ‬ .‫لﻬرﺱ الﺣساء‬ .‫ﻓاستعﻣﻝ الﻘﻁاﻋة ﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬  ‫ﺃﺫرﻉ الخﻠﻁ ﻏير ﻣﺻﻣﻣة ﻹﻋداد الﻬريﺱ‬   ■  ‫الﺫﻱ يتﻛﻭﻥ ﻣﻥ البﻁاﻁﺱ ﻓﻘﻁ ﺃﻭ اﻷﻁعﻣة‬ B ‫   ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y .‫الﻣشابﻬة ﻓﻲ الﺻﻼبة‬  ‫ﻗم بﺈﻋداد الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣرﻏﻭبة. ﻗم بتﻔتيت‬ . ً ‫اﻷﺟﺯاء الﻛبيرﺓ ﺃﻭال‬  Bosch ‫استخدم ﻓﻲ ﺫلﻙ الخﻼﻁ اليدﻭﻱ ﻣﻥ‬   ■ .‫ﻣﻊ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ لﻠﻣخﻔﻘة‬  ‫ﺿﻊ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣعﻧية ﻓﻲ ﻭﻋاء ﻋاﻝ ﻭﺛابت‬  .‫ﻗم بتﻔتيت الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﺃﻭل ي ًا ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻬا‬   ■ .‫ﻣﻧاسﺏ ﺃﻭ استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟتﻬا ﻓﻲ إﻧاء الﻁﻬﻲ‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير استخدم ﻗﻁﻊ‬ .‫اﻓرد ﻛابﻝ الﻛﻬرباء بالﻛاﻣﻝ‬ .‫ﺻﻐيرﺓ‬ 26 ...
  • Page 63 .‫الﻘاﺋم ﻓﻲ إﻧاء الﻁﻬﻲ ﻓﻘم ﺃﻭال ً  برﻓﻊ الﻭﻋاء ﻣﻥ ﺣيﺯ الﻁﻬﻲ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ‬ .‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ A ‫   ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ *...MSM14... / MSM24 ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﺯر التشﻐيﻝ‬...
  • Page 64 ar – 1  ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُ ﺭﺟ َ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ‬ .‫ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬...
  • Page 65 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Page 66 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 67 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 68 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001039405* 8001039405...
  • Page 71 MSM2610BGB G G G G G G MSM2623GGB...

This manual is also suitable for:

Mfq36300gbMfq363 gb series

Table of Contents