Bellows valve 2/2-way valve with piston actuator and ptfe bellows (25 pages)
Summary of Contents for Burkert 2012
Page 1
Type 2012 Globe valve, pneumatically operated Actuator sizes 175 mm and 225 mm, Nominal diameter DN65 to DN100 Kolbengesteuertes Geradsitzventil Antriebsgrößen 175 mm und 225 mm, Nennweiten DN65 bis DN100 Vanne à siège droit commandée par piston Tailles d'actionneur 175 mm et 225 mm, Diamètre nominal DN65 á DN100...
Definition of term WARNING! The term “device” used in these instructions always stands for the Warns of a potentially dangerous situation. globe valve Type 2012. ▶ Failure to observe the warning may result in serious injuries or death. english...
AUTHORIZED USE BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Non-authorized use of the globe valve Type 2012 may be a hazard to people, nearby equipment and the environment. These safety instructions do not make allowance for any ▶ The device is designed for the controlled flow of liquid and gas- • contingencies and events which may arise during the installation,...
▶ Do not make any external modifications to the valves. Information on the Internet ▶ Do not paint the body parts or screws. The operating instructions and data sheets for Type 2012 can be found on the Internet at: www.burkert.com...
MODE General description Structure The 2/2-way globe valve Type 2012 is suitable for liquid and gaseous media. It uses neutral gases or air (control media) to control the flow The globe valve consists of a pneumatically actuated piston actuator of water, alcohol, oil, fuel, hydraulic fluid, saline solution, lye, organic and a 2/2-way globe valve body.
Type 2012 Structure and operating mode Operating mode 6.2.2 Flow direction below seat Depending on the version, the seat of the valve is closed with or against Depending on the version, the valve is closed against the medium the medium flow.
Seal material To ensure complete opening, the minimum pilot pressure Control function must be applied. Body material Type 2012 A 100 PTFE VA D104 P med 7 bar Pilot 4,5 - 6 bar 00182076 W1X LU Order number Pilot pressure Connection type, max.
Type 2012 Technical Data Operating conditions Required minimum pilot pressure depending on medium pressure The following graphs illustrate the required minimum pilot pressure 7.4.1 Temperature ranges depending on the medium pressure for control functions B and I (only actuator size 175).
Type 2012 Installation 7.4.3 Media INSTALLATION Control medium neutral gases, air Safety instructions Flow medium water, alcohol, fuel, hydraulic liquids, saline solutions, lye, organic solvents DANGER! Control functions Risk of injury from high pressure. ▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and...
Type 2012 Installation Before installation Installation Installation position: any, preferably with the actuator face up. WARNING! Procedure: Risk of injury from improper installation. → Before connecting the valve, ensure the lines are flush. Installation with unsuitable tools or non-observance of the tightening →...
Page 13
Type 2012 Installation 8.3.2 Install actuator (welded body) Tightening torques of valve body / nipples Nominal diameter Tightening torques (Nm) 100 ± 5 120 ± 5 150 ± 5 Tab. 1: Tightening torques of valve body / nipples Graphite seal 8.3.3...
Type 2012 Installation → Loosen screw above the nipple by a half turn and turn it clockwise If the position of the pilot air ports for installation of the hoses (as seen from above) to move the actuator to the required position.
Type 2012 Maintenance, Cleaning Removal MAINTENANCE, CLEANING DANGER! Safety instructions Risk of injury from discharge of medium and pressure. DANGER! It is dangerous to remove a device which is under pressure due to the sudden release of pressure or discharge of medium.
Type 2012 Maintenance, Cleaning 9.2.1 Cleaning WARNING! Commercially available cleaning agents can be used to clean the For control function I – Danger if pilot pressure fails. outside. For control function I control and resetting occur pneumatically. NOTE! If the pressure fails, no defined position is reached.
Type 2012 Maintenance, Cleaning Replacing the valve seat Remove the actuator from the valve body → Clamp the valve body in a holding device. NOTE! Installation tool Damage to the seat seal or the seat contour. ▶ When removing the actuator, ensure that the valve is in open position.
„MA2000-Repair-EU-ML.pdf“ on our homepage: Pilot pressure too low www.burkert.com → Type 2012 → Valve is Packing gland worn Renew packing gland leaking on...
Type 2012 Packaging, Transport, Storage 11.2 Overview of replacement parts PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE NOTE! Transport damages. Seal set packing Inadequately protected equipment may be damaged during transport. gland • During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging.
Page 20
Typ 2012 Typ 2012 Inhaltsverzeichnis DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ............21 MONTAGE ..................... 28 Darstellungsmittel ..............21 Sicherheitshinweise ..............28 Begriffsdefinition Gerät ............21 Vor dem Einbau ................29 Einbau ..................29 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG......22 Pneumatischer Anschluss .............31 Beschränkungen ..............22 Demontage ................32 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ......22 WARTUNG, REINIGUNG ............... 32 Sicherheitshinweise ..............32...
Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen. WARNUNG! Begriffsdefinition Gerät Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation. Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für ▶ Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod. das kolbengesteuerte Geradsitzventil Typ 2012. deutsch...
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG SICHERHEITSHINWEISE Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Typs 2012 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung Umwelt entstehen. der Geräte auftreten können.
▶ Ventil nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegen- Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße ständen oder als Trittstufe). Gebrauch des Geradsitzventils Typ 2012 unter Beachtung der spezi- fizierten Einsatzbedingungen. ▶ Keine äußerlichen Veränderungen an den Ventilen vornehmen.
AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE Allgemeine Beschreibung Aufbau Das 2/2-Wege-Geradsitzventil Typ 2012 ist geeignet für flüssige und gasförmige Medien. Es steuert mittels neutraler Gase oder Luft Das Geradsitzventil besteht aus einem pneumatisch betätigten Kol- (Steuermedien) den Durchfluss von Wasser, Alkohol, Öl, Treibstoff, benantrieb und einem 2/2-Wege-Geradsitzventilgehäuse.
Typ 2012 Aufbau und Funktionsweise Funktionsweise 6.2.2 Anströmung unter Sitz Je nach Ausführung wird der Sitz des Ventils mit oder gegen den Je nach Ausführung wird das Ventil mit Federkraft (Steuerfunktion A, Mediumsstrom geschlossen. SFA) oder mit Steuerdruck (Steuerfunktion B bzw. I, SFB bzw. SFI) gegen den Mediumsstrom geschlossen.
Mediumsstrom geschlossen. Da der Mediumsdruck über dem Pen- Konformität delteller ansteht, unterstützt er den Schließvorgang des Ventils und Das kolbengesteuerte Geradsitzventil Typ 2012 ist konform zu den trägt zusätzlich zum Abdichten des Ventilsitzes bei. EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung. Das Öffnen des Ventils erfolgt durch den Steuerdruck.
Typ 2012 Technische Daten Betriebsbedingungen Erforderlicher Mindeststeuerdruck in Abhängigkeit vom Mediumsdruck Im nachfolgenden Diagramm ist für die Steuerfunktionen B und I (nur 7.4.1 Temperaturbereiche Antriebsgröße 175) der erforderliche Mindeststeuerdruck in Abhän- Antriebs- Antriebs- Temperaturbereich gigkeit vom Mediumsdruck dargestellt. größe werkstoff...
Typ 2012 Montage 7.4.3 Medien MONTAGE Steuermedien neutrale Gase, Luft Sicherheitshinweise Durchflussmedien Wasser, Alkohole, Öle, Treibstoffe, Salzlösungen, Laugen, organische GEFAHR! Lösungsmittel, Dampf Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage. Steuerfunktionen ▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Typ 2012 Montage Vor dem Einbau Einbau Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb oben. WARNUNG! → Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende Rohrleitungen Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Einbau. achten. → Der Einbau mit ungeeignetem Werkzeug oder das Nichtbeachten Durchflussrichtung beachten. des Anziehdrehmoments ist wegen der möglichen Beschädigung des Geräts gefährlich.
Page 30
Typ 2012 Montage 8.3.2 Antrieb montieren (Schweißgehäuse) Anziehdrehmomente Ventilgehäuse / Nippel Nennweite Anziehdrehmoment (Nm) 100 ± 5 120 ± 5 150 ± 5 Tab. 1: Anziehdrehmomente Ventilgehäuse / Nippel Graphitdichtung 8.3.3 Drehen des Antriebs Bild 6: Graphitdichtung Die Position der Anschlüsse kann durch Verdrehen des Antriebs um 360 °...
Typ 2012 Montage → Schraube oberhalb des Nippels um eine halbe Drehung lösen und Sollte die Position der Steuerluftanschlüsse für die Montage den Antrieb durch Drehen im Uhrzeigersinn (von oben gesehen) der Schläuche ungünstig sein, können diese durch Verdrehen in die gewünschte Position bringen.
Typ 2012 Wartung, Reinigung Demontage WARTUNG, REINIGUNG GEFAHR! Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt und Druckentladung. GEFAHR! Der Ausbau eines Geräts, das unter Druck steht, ist wegen plötzlicher Druckentladung oder Mediumsaustritt gefährlich. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage. ▶ Vor dem Ausbau den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Typ 2012 Wartung, Reinigung 9.2.1 Reinigung WARNUNG! Zur Reinigung von außen können handelsübliche Reinigungsmittel Bei Steuerfunktion I – Gefahr bei Steuerdruckausfall. verwendet werden. Bei Steuerfunktion I erfolgt die Ansteuerung und Rückstellung HINWEIS! pneumatisch. Bei Druckausfall wird keine definierte Position erreicht.
Typ 2012 Wartung, Reinigung Austausch des Ventilsitzes Antrieb vom Ventilgehäuse demontieren → Ventilgehäuse in eine Haltevorrichtung einspannen. Montagewerkzeug HINWEIS! Beschädigung der Sitzdichtung bzw. der Sitzkontur. ▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöff- neter Stellung befinden.
Typschild beachten Mediumsdruck zu hoch → 11.1 Ersatzteilsätze Fließrichtung Pfeilrichtung auf dem vertauscht Typschild beachten Als Ersatzteilsätze für das Geradsitzventil Typ 2012 sind erhältlich: → Ventil ist Schmutz zwischen Schmutzfänger • Dichtungssatz Stopfbuchse, nicht dicht Dichtung und Ventilsitz einbauen • Ventilsatz, →...
Typ 2012 Transport, Lagerung, Verpackung 11.2 Übersicht Ersatzteilsätze TRANSPORT, LAGERUNG, VERPACKUNG HINWEIS! Transportschäden. Dichtungssatz Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport Stopfbuchse beschädigt werden. ▶ Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren. ▶ Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertempera- tur vermeiden.
Page 37
Typ 2012 Transport, Lagerung, Verpackung deutsch...
Page 38
Type 2012 Type 2012 Table des matières A PROPOS DE CE MANUEL ............... 39 MONTAGE ..................... 47 Symboles ...................39 Avant le montage ..............47 Définition du terme ..............39 Montage ..................48 Raccordement pneumatique ..........49 UTILISATION CONFORME ..............40 Démontage ................51 Restrictions ................40 MAINTENANCE, NETTOYAGE ............
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de Définition du terme non-respect. Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à siège droit type 2012. français...
UTILISATION CONFORME Restrictions Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les L’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2012 limitations éventuelles existantes. peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
Type 2012 Consignes de sécurité Fondamentales CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risque de brûlures. FONDAMENTALES La surface de l’appareil peut devenir brûlante en fonctionnement continu. Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte ▶ Ne pas toucher l’appareil à mains nues. • des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
Adresses Description générale Allemagne La vanne à siège droit 2/2 voies type 2012 convient aux fluides liquides et gazeux. Au moyen de gaz neutres ou d’air (fluides de pilotage), elle Bürkert Fluid Control Systems commande le débit d’eau, d’alcool, d’huile, de carburant, de liquide...
/ Corps de corps avec siège droit méplat Normalement ouverte par action (FB) du ressort Fonction de réglage par appli- (FI) cation alternée de la pression Fig. 1 : Vanne à siège droit, type 2012, structure et description français...
Page 44
Type 2012 Structure et mode de fonctionnement 6.2.2 Arrivée du fluide sous le siège 6.2.3 Arrivée du fluide sur le siège Selon la version, la vanne est fermée par le ressort (fonction A, FA) La vanne est fermée par ressort (fonction A, FA) dans le sens du flux du ou avec la pression de pilotage (fonction B ou I, FB ou FI) contre le fluide.
CARACTÉRISTIQUES Conditions d’exploitation TECHNIQUES 7.4.1 Plages de température Conformité Taille d’ac- Matériau Plages de température Le type 2012 est conforme aux directives CE comme stipulé dans la tionneur Fluides (avec joint Environnement déclaration de conformité CE. [mm] l’actionneur PTFE) Normes 175, 225 –10...+180 °C...
Type 2012 Caractéristiques techniques Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la 7.4.3 Fluides pression de fluide Fluide de pilotage gaz neutres, air Les diagrammes suivants représentent la pression de pilotage minimale Fluides de débit Eau, alcools, carburants, liquides hydrau- nécessaire en fonction de la pression de fluide pour les fonctions B et...
Type 2012 Montage MONTAGE Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut. Consignes de sécurité Procédure : → Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient DANGER ! correctement alignées.
Type 2012 Montage Montage 8.3.2 Monter l‘actionneur (corps avec embouts à souder) AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Le montage à l’aide d’outils non appropriés ou le non-respect du Joint graphite couple de serrage est dangereux du fait de l’endommagement possible de l’appareil.
Type 2012 Montage Couples de serrage corps de vanne / embout Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Diamètre nominale L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la Couple de serrage (Nm) 100 ±...
Page 50
Type 2012 Montage Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement En cas de montage dans un environnement agressif, nous non appropriés. recommandons de conduire l’ensemble des raccords pneu- matiques libres dans une atmosphère neutre à l’aide d’un Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et de tuyau pneumatique.
Type 2012 Maintenance, nettoyage Démontage MAINTENANCE, NETTOYAGE DANGER ! Consignes de sécurité Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. DANGER ! Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait de Risque de blessures dû...
Type 2012 Maintenance, nettoyage → Contrôler la présence de fuites sur l‘alésage de décharge du tube. AVERTISSEMENT ! Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de 9.2.1 Nettoyage pilotage. Pour nettoyer l’extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques.
Type 2012 Maintenance, nettoyage Remplacement le siège de vanne Démonter l’actionneur du corps de vanne → Serrez le corps de vanne dans un dispositif de maintien. REMARQUE ! Outil de montage Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lors de la démontage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte.
Pression de pilotage signalétique l’instructions de réparation „MA2000-Repair-EU-ML.pdf“ trop faible → sur notre page d’accueil : www.buerkert.fr → Type 2012 La vanne fuit Presse-étoupe usé Remplacer le presse- au niveau de étoupe ou l’actionneur l’alésage de...
Type 2012 Emballage, transport, stockage 11.2 Vue d’ensemble des pièces de EMBALLAGE, TRANSPORT, rechange STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés Jeu de joints pendant le transport. presse-étoupe • Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
Need help?
Do you have a question about the 2012 and is the answer not in the manual?
Questions and answers