Beninca BULL 10M Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Beninca BULL 10M Operating Instructions And Spare Parts Catalogue

Hide thumbs Also See for BULL 10M:
Table of Contents
  • Caratteristiche Generali
  • Collegamenti Elettrici
  • Allgemeine Information
  • Elektrische Anschlüsse
  • Caractéristiques Générales
  • Branchements Électriques
  • Características Generales
  • Conexiones Eléctricas
  • Informacje Ogólne
  • Charakterystyka Ogólna
  • Norme DI Sicurezza
  • Manutenzione
  • Wartung
  • Normes de Sécurité
  • Mantenimiento
  • Normy Bezpieczeństwa

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
L8542103
Rev. 04/06/00
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
BULL
10M-15M-20M
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BULL 10M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beninca BULL 10M

  • Page 1 L8542103 Rev. 04/06/00 APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM BULL 10M-15M-20M Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI...
  • Page 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for sliding gates model BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 98/37 EEC, as amended;...
  • Page 3 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour grilles coulissantes BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 98/37/CEE, modifiée;...
  • Page 4 Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza że: Automatyzm do bram przesuwnych model BULL 10M - BULL 15M - BULL 20M • został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną...
  • Page 5 BULL 10M BULL 15M BULL 20M Dati tecnici Technical data Technische Daten Feed 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz Alimentazione Speisung Potenza assorbita Absorbed power Aufgenom. Leistung 300 W 420 W 480 W Assorbimento Absorption Verbrauch 2,8 A 3,5 A...
  • Page 6 IMPORTANTE: Rispettare questa quota! IMPORTANT NOTE: Keep to this dimension! WICHTIG: Dieses Maß beachten! IMPORTANT: Respectez ce quota! IMPORTANTE: ¡Respetar esta cota! WAŻNE: Zachować ten wymiar! Tubo corrugato Grooved tube Faltenrohr Passe-câbles tubulaire Tubo corrugado Rurka sprężysta Fig.1 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préexistant...
  • Page 7 Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund und Einstellung N°4 rosette 4 washers Ancrage avec réglage sur fond en ciment préexistant 4 Scheiben Fijación con regulación sobre fondo de cemento N°4 rondelles existente N°4 arandelas...
  • Page 8 Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous “D” et Attendere il consolidamento del getto di calcestruzzo, quindi rimuovere i dadi "D" e le rondelle "R" fascia larga 11x30 e portarli sotto la piastra per consentire le les rondelles “R”...
  • Page 9 N°4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N°4 écrous M10 N°4 tuercas M10 4 nakrętki M10 N°4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N°4 rondelles de sécurité N°4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N°4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N°4 rondelles 11x20...
  • Page 10 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere N.B. L’étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de course mécanique.
  • Page 11 40÷60 cm dal suolo (secondo normativa vigente) 40÷60 cm from the ground (according to standard in force) 40÷60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen) 40÷60 cm du sol (suivant les normes en vigueur) 40÷60 cm del suelo (según normativa vigente) 40÷60 cm od powierzchni ziemi (według obowiązującej normy) Max 10 cm dalla zona di convogliamento Max.
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    2. Caratteristiche generali Automazione con alimentazione monofase per cancelli scorrevoli, disponibili in tre versioni: BULL 10M per cancelli con peso massimo pari a 1000kg BULL 15M per cancelli con peso massimo pari a 1500kg BULL 20M per cancelli con peso massimo pari a 2000kg.
  • Page 13: Collegamenti Elettrici

    ATTENZIONE: indipendentemente dalla modalità di fissaggio utilizzata, è necessario verificare accu- ratamente la stabilità dell'attuatore e l'idoneità dei materiali utilizzati. 4. Fissaggio cremagliera Cremagliera in Fe 12x30mm. Posizionare i distanziali D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad una altezza di 130/150 mm dalla mezzeria dell’asola di fissaggio alla base sulla quale andrà...
  • Page 14: General Information

    2. General features Automation with single-phase power supply for sliding gates, available in three models: BULL 10M for gates with max weight of 1000 Kg BULL 15M for gates with max weight of 1500 Kg BULL 20M for gates with max weight of 2000 Kg The small and elegant design enbloc BULL consists of an aluminium unit containing the motor and irreversible reduction unit, realized with high-grade materials.
  • Page 15: Wire Diagram

    4. Rack fixing Iron rack, 12x30mm. Position the spacers D by welding or fit them to the gate with screws at 130/150mm height from the centre line of the slot used for fitting to the base on which the foundation plate is to be fixed. Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack;...
  • Page 16: Allgemeine Information

    2. Allgemeine Eigenshaften Automatik mit einphasiger Speisung für Schiebetore, in drei Versionen erhältlich: BULL 10M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 1000 kg BULL 15M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 1500 kg BULL 20M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 2000 kg Der BULL besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen;...
  • Page 17: Elektrische Anschlüsse

    4. Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Fe 12x30mm. Distanzstücke D positionieren und am Tor in einem Abstand von 130/150 mm Höhe von der Mittellinie des Befestigungsschlitzlochs an der Basis, an der die Fundamentplatte befestigt wird, schweißen oder festschrau- ben. Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden; zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren (siehe Bild 8).
  • Page 18: Caractéristiques Générales

    2. Caractéristiques générales Automation avec alimentation monophasée pour portails coulissants, disponibles en trois versions: BULL 10M pour portails avec poids maxi égal à 1000kg BULL 15M pour portails avec poids maxi égal à 1500kg BULL 20M pour portails avec poids maxi égal à 2000kg.
  • Page 19: Branchements Électriques

    4. Fixation de la cremaillére Crémaillère en Fe 12x30mm. Mettre en place les entretoises D en les soudant ou en les vissant au portail à une hauteur de 130/150 mm de la ligne médiane du trou de fixation à la base sur laquelle sera fixée la plaque de fondation. Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére;...
  • Page 20: Características Generales

    2. Características generales Automatización con alimentación monofásica para cancelas correderas, disponibles en tres versiones: BULL 10M para cancelas con peso máximo de 1000kg BULL 15M para cancelas con peso máximo de 1500kg BULL 20M para cancelas con peso máximo de 2000kg.
  • Page 21: Conexiones Eléctricas

    ATENCIÓN: independientemente de la modalidad de fijación utilizada, es necesario comprobar cuida- dosamente la estabilidad del actuador y la idoneidad de los materiales utilizados. 4. Fijación de la cremallera Cremallera de Fe 12x30mm. Colocar los espaciadores D soldándolos o atornillándolos en la puerta a una altura de 130/150 mm de la línea central del ojal de fijación en la base, donde se fijará...
  • Page 22: Informacje Ogólne

    2. Charakterystyka ogólna Napęd automatyczny z zasilaniem jednofazowym do bram przesuwnych, do dyspozycji w trzech wersjach: BULL 10M do bram o ciężarze maksymalniedo 1000kg BULL 15M do bram o ciężarze maksymalnie do 1500kg BULL 20M do bram o ciężarze maksymalnie do 2000kg.
  • Page 23 4. Zamocowanie zębatki Zębatka z Fe 12x30 mm (rys.3) Rozmieścić odstępniki D i przyspawać lub wkręcić je do bramy w odległości 130/150 mm od płyty fundamentowej i w odstępach równych 1 przerwie między zębami zębatki. Przestrzegać odtsępów pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki; w tym celu pomocne może być dołączenie dodatkowego przedziału zębatki (zob.
  • Page 24 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686297 Motore BULL10M Motor BULL 10M Motor BULL10M Moteur BULL10M Motor BULL10M Silnik BULL10M 9686298 Motore BULL15M Motor BULL15M Motor BULL15M Moteur BULL15M Motor BULL15M Silnik BULL15M...
  • Page 25: Norme Di Sicurezza

    BULL Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue :...
  • Page 26 BULL User’s handbook Safety measures • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. Manual and emergency manoeuvre In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Page 27: Wartung

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 28: Normes De Sécurité

    BULL Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent.
  • Page 29: Mantenimiento

    BULL Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializa- Maniobra manual y de emergencia En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue : •...
  • Page 30: Normy Bezpieczeństwa

    BULL Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.
  • Page 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Table of Contents